Update Polish translation

This commit is contained in:
Piotr Drąg
2017-02-15 01:34:16 +01:00
parent 0f2f1295ec
commit 203850d092
3 changed files with 76 additions and 65 deletions

View File

@ -1,18 +1,18 @@
# Polish translation for gimp-plug-ins. # Polish translation for gimp-plug-ins.
# Copyright © 1999-2016 the gimp authors. # Copyright © 1999-2017 the gimp authors.
# This file is distributed under the same license as the gimp package. # This file is distributed under the same license as the gimp package.
# GNOME PL Team <translators@gnomepl.org>, 1999-2005. # GNOME PL Team <translators@gnomepl.org>, 1999-2005.
# Artur Polaczyński <artie@kmfms.com>, 1999. # Artur Polaczyński <artie@kmfms.com>, 1999.
# Bartosz Kosiorek <gang65@poczta.onet.pl>, 2005-2011. # Bartosz Kosiorek <gang65@poczta.onet.pl>, 2005-2011.
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2011-2016. # Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2011-2017.
# Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2011-2016. # Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2011-2017.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-plug-ins\n" "Project-Id-Version: gimp-plug-ins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-07 18:48+0200\n" "POT-Creation-Date: 2017-02-15 01:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-07 18:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-02-15 01:33+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n" "Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
"Language: pl\n" "Language: pl\n"
@ -656,7 +656,7 @@ msgstr "Wybiórcze rozmycie Gaussa"
#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:211 #: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:211
#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:448 ../plug-ins/common/cartoon.c:232 #: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:448 ../plug-ins/common/cartoon.c:232
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:269 ../plug-ins/common/edge-neon.c:228 #: ../plug-ins/common/edge-dog.c:277 ../plug-ins/common/edge-neon.c:228
#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:212 ../plug-ins/common/photocopy.c:244 #: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:212 ../plug-ins/common/photocopy.c:244
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:293 ../plug-ins/common/softglow.c:224 #: ../plug-ins/common/pixelize.c:293 ../plug-ins/common/softglow.c:224
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:560 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1691 #: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:560 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1691
@ -1035,8 +1035,8 @@ msgstr "Wczytanie ustawień miksera kanałów"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2010 #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2010
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:206 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:229 #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:206 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:229
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:360 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:461 #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:360 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:461
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:498 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:651 #: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:498 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:672
#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:729 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:122 #: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:750 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:122
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:894 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:130 #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:894 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:130
#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:79 #: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:79
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:193 #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:193
@ -1964,7 +1964,7 @@ msgstr "Wartość maski"
msgid "Stretch brightness values to cover the full range" msgid "Stretch brightness values to cover the full range"
msgstr "Rozciąga wartości jasności, aby pokryć pełny zakres" msgstr "Rozciąga wartości jasności, aby pokryć pełny zakres"
#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:91 ../plug-ins/common/edge-dog.c:362 #: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:91 ../plug-ins/common/edge-dog.c:370
msgid "_Normalize" msgid "_Normalize"
msgstr "_Normalizuj" msgstr "_Normalizuj"
@ -2210,7 +2210,7 @@ msgstr "Wygina obraz za pomocą dwóch krzywych kontrolnych"
msgid "_Curve Bend..." msgid "_Curve Bend..."
msgstr "Wyg_inanie krzywych…" msgstr "Wyg_inanie krzywych…"
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:683 ../plug-ins/common/edge-dog.c:178 #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:683 ../plug-ins/common/edge-dog.c:179
msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)." msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)."
msgstr "" msgstr ""
"Działanie może być wykonane tylko na warstwach (użyto jej na kanale lub " "Działanie może być wykonane tylko na warstwach (użyto jej na kanale lub "
@ -2810,23 +2810,28 @@ msgstr "Wykrywanie krawędzi za pomocą kontroli grubości krawędzi"
msgid "_Difference of Gaussians..." msgid "_Difference of Gaussians..."
msgstr "_Różnicowe rozmycie Gaussa…" msgstr "_Różnicowe rozmycie Gaussa…"
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:245 ../plug-ins/common/edge-dog.c:302 #: ../plug-ins/common/edge-dog.c:193 ../plug-ins/common/iwarp.c:974
#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:193
msgid "Region affected by plug-in is empty"
msgstr "Obszar przejęty przez wtyczkę jest pusty"
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:253 ../plug-ins/common/edge-dog.c:310
msgid "DoG Edge Detect" msgid "DoG Edge Detect"
msgstr "Wykrywanie krawędzi DoG" msgstr "Wykrywanie krawędzi DoG"
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:332 #: ../plug-ins/common/edge-dog.c:340
msgid "Smoothing Parameters" msgid "Smoothing Parameters"
msgstr "Parametry wygładzania" msgstr "Parametry wygładzania"
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:346 #: ../plug-ins/common/edge-dog.c:354
msgid "_Radius 1:" msgid "_Radius 1:"
msgstr "_Promień 1:" msgstr "_Promień 1:"
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:350 #: ../plug-ins/common/edge-dog.c:358
msgid "R_adius 2:" msgid "R_adius 2:"
msgstr "P_romień 2:" msgstr "P_romień 2:"
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:373 ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:166 #: ../plug-ins/common/edge-dog.c:381 ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:166
msgid "_Invert" msgid "_Invert"
msgstr "_Odwrócenie" msgstr "_Odwrócenie"
@ -3039,7 +3044,7 @@ msgstr "Koniec pliku lub błąd podczas odczytywania nagłówka obrazu"
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:743 ../plug-ins/common/file-xmc.c:669 #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:743 ../plug-ins/common/file-xmc.c:669
#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:353 ../plug-ins/common/file-xwd.c:534 #: ../plug-ins/common/file-xpm.c:353 ../plug-ins/common/file-xwd.c:534
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:211 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:213 #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:211 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:213
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:503 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:644 #: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:503 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:665
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:128 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:135 #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:128 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:135
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:332 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3337 #: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:332 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3337
#, c-format #, c-format
@ -3982,7 +3987,7 @@ msgid "Error! In order to save the file, at least one image should be added!"
msgstr "Błąd. Aby zapisać plik, należy dodać co najmniej jeden obraz." msgstr "Błąd. Aby zapisać plik, należy dodać co najmniej jeden obraz."
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1351 #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1351
#: ../plug-ins/print/print-draw-page.c:223 #: ../plug-ins/print/print-draw-page.c:228
msgid "Cannot handle the size (either width or height) of the image." msgid "Cannot handle the size (either width or height) of the image."
msgstr "Nie można obsłużyć rozmiaru (szerokości lub wysokości) obrazu." msgstr "Nie można obsłużyć rozmiaru (szerokości lub wysokości) obrazu."
@ -5679,10 +5684,6 @@ msgstr "Deformowanie klatki %d"
msgid "Ping pong" msgid "Ping pong"
msgstr "Ping pong" msgstr "Ping pong"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:974 ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:193
msgid "Region affected by plug-in is empty"
msgstr "Obszar przejęty przez wtyczkę jest pusty"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1030 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1030
msgid "A_nimate" msgid "A_nimate"
msgstr "A_nimacja" msgstr "A_nimacja"
@ -8895,13 +8896,23 @@ msgstr "32 bpp, 8-bitowa alfa, brak palety"
msgid "Compressed (PNG)" msgid "Compressed (PNG)"
msgstr "Skompresowane (PNG)" msgstr "Skompresowane (PNG)"
#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:221
#, c-format
msgid "Could not read '%lu' bytes"
msgstr "Nie można odczytać bajtów „%lu”"
#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:248
#, c-format
msgid "Icon #%d has zero width or height"
msgstr "%d. ikona ma zerową szerokość lub wysokość"
#. read successfully. add to image #. read successfully. add to image
#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:615 #: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:636
#, c-format #, c-format
msgid "Icon #%i" msgid "Icon #%i"
msgstr "Ikona #%i" msgstr "#%i. ikona"
#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:722 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:696 #: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:743 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:696
#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:84 #: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:84
#, c-format #, c-format
msgid "Opening thumbnail for '%s'" msgid "Opening thumbnail for '%s'"

View File

@ -1,18 +1,18 @@
# Polish translation for gimp-tips. # Polish translation for gimp-tips.
# Copyright © 2002-2016 the gimp authors. # Copyright © 2002-2017 the gimp authors.
# This file is distributed under the same license as the gimp package. # This file is distributed under the same license as the gimp package.
# GNOME PL Team <translators@gnomepl.org>, 2002-2005. # GNOME PL Team <translators@gnomepl.org>, 2002-2005.
# Artur Polaczyński <artii@o2.pl>, 2002-2003. # Artur Polaczyński <artii@o2.pl>, 2002-2003.
# Bartosz Kosiorek <gang65@poczta.onet.pl>, 2005-2007. # Bartosz Kosiorek <gang65@poczta.onet.pl>, 2005-2007.
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2011-2016. # Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2011-2017.
# Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2011-2016. # Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2011-2017.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-tips\n" "Project-Id-Version: gimp-tips\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-07 18:48+0200\n" "POT-Creation-Date: 2017-02-15 01:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-07 18:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-02-15 01:33+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n" "Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
"Language: pl\n" "Language: pl\n"
@ -70,7 +70,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Większość wtyczek wykonuje działania tylko na aktywnej warstwie. Jeśli " "Większość wtyczek wykonuje działania tylko na aktywnej warstwie. Jeśli "
"działanie dotyczyć ma wszystkich warstw, przed jej wykonaniem należy " "działanie dotyczyć ma wszystkich warstw, przed jej wykonaniem należy "
"połączyć wszystkie warstwy w jedną („ObrazSpłaszcz obraz”)." "połączyć wszystkie warstwy w jedną („ObrazSpłaszcz obraz”)."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
msgid "" msgid ""
@ -80,7 +80,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Jeśli nazwa warstwy w oknie „Warstwy” jest <b>pogrubiona</b>, oznacza to, że " "Jeśli nazwa warstwy w oknie „Warstwy” jest <b>pogrubiona</b>, oznacza to, że "
"nie ma ona kanału alfa (przezroczystości). Można dodać kanał alfa wybierając " "nie ma ona kanału alfa (przezroczystości). Można dodać kanał alfa wybierając "
"„WarstwaPrzezroczystośćDodaj kanał alfa”." "„WarstwaPrzezroczystośćDodaj kanał alfa”."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
msgid "" msgid ""
@ -91,9 +91,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Nie wszystkie efekty mogą być wykorzystywane na obrazach dowolnych typów. " "Nie wszystkie efekty mogą być wykorzystywane na obrazach dowolnych typów. "
"Efekty, których nie można użyć na bieżącym obrazie, są w menu szare. Aby ich " "Efekty, których nie można użyć na bieżącym obrazie, są w menu szare. Aby ich "
"użyć, należy zmienić tryb obrazu na RGB („ObrazTrybRGB”), dodać kanał alfa " "użyć, należy zmienić tryb obrazu na RGB („ObrazTrybRGB”), dodać kanał "
"(„WarstwaPrzezroczystośćDodaj kanał alfa”) lub spłaszczyć obraz " "alfa („WarstwaPrzezroczystośćDodaj kanał alfa”) lub spłaszczyć obraz "
"(„ObrazSpłaszcz obraz”)." "(„ObrazSpłaszcz obraz”)."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
msgid "" msgid ""
@ -187,9 +187,9 @@ msgid ""
"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn " "strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
"using the Path tool or with Filters→Render→Gfig." "using the Path tool or with Filters→Render→Gfig."
msgstr "" msgstr ""
"„EdycjaRysuj wzdłuż zaznaczenia” pozwala na rysowanie bieżącym pędzlem " "„EdycjaRysuj wzdłuż zaznaczenia” pozwala na rysowanie bieżącym pędzlem "
"krzywych wzdłuż krawędzi zaznaczenia. Bardziej złożone figury można uzyskać " "krzywych wzdłuż krawędzi zaznaczenia. Bardziej złożone figury można uzyskać "
"za pomocą narzędzia „Ścieżki” lub opcji „FiltryRenderowanieGfigury”." "za pomocą narzędzia „Ścieżki” lub opcji „FiltryRenderowanieGfigury”."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
msgid "" msgid ""
@ -197,7 +197,7 @@ msgid ""
"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even " "their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even "
"the Eraser or the Smudge tool." "the Eraser or the Smudge tool."
msgstr "" msgstr ""
"Podczas rysowania wzdłuż ścieżki („EdycjaRysuj wzdłuż ścieżki”) możliwe " "Podczas rysowania wzdłuż ścieżki („EdycjaRysuj wzdłuż ścieżki”) możliwe "
"jest użycie dowolnego narzędzia rysowania z jego bieżącymi ustawieniami. " "jest użycie dowolnego narzędzia rysowania z jego bieżącymi ustawieniami. "
"Można więc pociągnąć ścieżkę „pędzlem” w trybie gradientu, „gumką” lub " "Można więc pociągnąć ścieżkę „pędzlem” w trybie gradientu, „gumką” lub "
"„rozsmarowywaniem”." "„rozsmarowywaniem”."
@ -232,7 +232,7 @@ msgid ""
"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a " "dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
"selection." "selection."
msgstr "" msgstr ""
"Można zapisywać zaznaczenie do kanału („ZaznaczenieZapisz do kanału”) " "Można zapisywać zaznaczenie do kanału („ZaznaczenieZapisz do kanału”) "
"i modyfikować je dowolnym narzędziem malarskim. Przyciskami w oknie „Kanały” " "i modyfikować je dowolnym narzędziem malarskim. Przyciskami w oknie „Kanały” "
"można ustawić widoczność kanału lub konwertować go na zaznaczenie." "można ustawić widoczność kanału lub konwertować go na zaznaczenie."
@ -320,6 +320,6 @@ msgid ""
"with the Curves tool (Colors→Curves)." "with the Curves tool (Colors→Curves)."
msgstr "" msgstr ""
"Jeśli zeskanowane zdjęcia są mało kolorowe, można poprawić ich kolorystykę " "Jeśli zeskanowane zdjęcia są mało kolorowe, można poprawić ich kolorystykę "
"korzystając z narzędzia „Poziomy” („KoloryPoziomy”), klikając przycisk " "korzystając z narzędzia „Poziomy” („KoloryPoziomy”), klikając przycisk "
"„Automatycznie”. Zniekształcenia kolorów można skorygować za pomocą " "„Automatycznie”. Zniekształcenia kolorów można skorygować za pomocą "
"narzędzia „Krzywe” („KoloryKrzywe”)." "narzędzia „Krzywe” („KoloryKrzywe”)."

View File

@ -23,8 +23,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp\n" "Project-Id-Version: gimp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-10 16:33+0100\n" "POT-Creation-Date: 2017-02-15 01:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-10 16:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-02-15 01:33+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n" "Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
"Language: pl\n" "Language: pl\n"
@ -1911,22 +1911,22 @@ msgstr "Ponawia ostatnie działanie, które zostało cofnięte"
#: ../app/actions/edit-actions.c:84 #: ../app/actions/edit-actions.c:84
msgctxt "edit-action" msgctxt "edit-action"
msgid "Strong Undo" msgid "Strong Undo"
msgstr "Silne cofnij" msgstr "Silne cofnięcie"
#: ../app/actions/edit-actions.c:85 #: ../app/actions/edit-actions.c:85
msgctxt "edit-action" msgctxt "edit-action"
msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes" msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes"
msgstr "Cofa ostatnie działanie, pomijając widoczne zmiany" msgstr "Cofa ostatnie działanie, pomijając zmiany widoczności"
#: ../app/actions/edit-actions.c:90 #: ../app/actions/edit-actions.c:90
msgctxt "edit-action" msgctxt "edit-action"
msgid "Strong Redo" msgid "Strong Redo"
msgstr "Silne ponawianie" msgstr "Silne ponowienie"
#: ../app/actions/edit-actions.c:92 #: ../app/actions/edit-actions.c:92
msgctxt "edit-action" msgctxt "edit-action"
msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes" msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes"
msgstr "Ponawia ostatnie, cofnięte działanie, pomijając widoczne zmiany" msgstr "Ponawia ostatnie cofnięte działanie, pomijając zmiany widoczności"
#: ../app/actions/edit-actions.c:97 #: ../app/actions/edit-actions.c:97
msgctxt "edit-action" msgctxt "edit-action"
@ -2109,17 +2109,17 @@ msgstr "Wypełnia zaznaczenie aktywnym deseniem"
#: ../app/actions/edit-actions.c:304 #: ../app/actions/edit-actions.c:304
#, c-format #, c-format
msgid "_Undo %s" msgid "_Undo %s"
msgstr "Cof_nij %s" msgstr "Cof_nij %s"
#: ../app/actions/edit-actions.c:311 #: ../app/actions/edit-actions.c:311
#, c-format #, c-format
msgid "_Redo %s" msgid "_Redo %s"
msgstr "P_onów %s" msgstr "P_onów %s"
#: ../app/actions/edit-actions.c:326 #: ../app/actions/edit-actions.c:326
#, c-format #, c-format
msgid "_Fade %s..." msgid "_Fade %s..."
msgstr "_Zanikanie %s…" msgstr "_Zanikanie %s…"
#: ../app/actions/edit-actions.c:338 #: ../app/actions/edit-actions.c:338
msgid "_Undo" msgid "_Undo"
@ -5842,7 +5842,7 @@ msgstr "Usuwanie koloru"
#: ../app/base/base-enums.c:136 #: ../app/base/base-enums.c:136
msgctxt "layer-mode-effects" msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Erase" msgid "Erase"
msgstr "Zanikanie" msgstr "Wycieranie"
#: ../app/base/base-enums.c:137 #: ../app/base/base-enums.c:137
msgctxt "layer-mode-effects" msgctxt "layer-mode-effects"
@ -6322,7 +6322,7 @@ msgid ""
"with the \"View->Show Menubar\" command." "with the \"View->Show Menubar\" command."
msgstr "" msgstr ""
"Powoduje, że domyślnie pasek menu jest widoczny. Ustawienie można zmienić " "Powoduje, że domyślnie pasek menu jest widoczny. Ustawienie można zmienić "
"w dowolnej chwili za pomocą polecenia „WidokWyświetlanie paska menu”." "w dowolnej chwili za pomocą polecenia „WidokWyświetlanie paska menu”."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:332 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:332
msgid "" msgid ""
@ -6330,7 +6330,7 @@ msgid ""
"with the \"View->Show Rulers\" command." "with the \"View->Show Rulers\" command."
msgstr "" msgstr ""
"Powoduje, że domyślnie linijki są widoczne. Ustawienie można zmienić " "Powoduje, że domyślnie linijki są widoczne. Ustawienie można zmienić "
"w dowolnej chwili za pomocą polecenia „WidokWyświetlanie linijek”." "w dowolnej chwili za pomocą polecenia „WidokWyświetlanie linijek”."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:336 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:336
msgid "" msgid ""
@ -6338,7 +6338,7 @@ msgid ""
"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command." "toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
msgstr "" msgstr ""
"Powoduje, że domyślnie paski przewijania są widoczne. Ustawienie można " "Powoduje, że domyślnie paski przewijania są widoczne. Ustawienie można "
"zmienić w dowolnej chwili za pomocą polecenia „WidokWyświetlanie pasków " "zmienić w dowolnej chwili za pomocą polecenia „WidokWyświetlanie pasków "
"przewijania”." "przewijania”."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:340 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:340
@ -6347,7 +6347,7 @@ msgid ""
"with the \"View->Show Statusbar\" command." "with the \"View->Show Statusbar\" command."
msgstr "" msgstr ""
"Powoduje, że domyślnie pasek stanu jest widoczny. Ustawienie można zmienić " "Powoduje, że domyślnie pasek stanu jest widoczny. Ustawienie można zmienić "
"w dowolnej chwili za pomocą polecenia „WidokWyświetlanie paska stanu”." "w dowolnej chwili za pomocą polecenia „WidokWyświetlanie paska stanu”."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:344 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:344
msgid "" msgid ""
@ -6355,7 +6355,7 @@ msgid ""
"with the \"View->Show Selection\" command." "with the \"View->Show Selection\" command."
msgstr "" msgstr ""
"Powoduje, że domyślnie zaznaczenie jest widoczne. Ustawienie można zmienić " "Powoduje, że domyślnie zaznaczenie jest widoczne. Ustawienie można zmienić "
"w dowolnej chwili za pomocą polecenia „WidokWyświetlanie zaznaczenia”." "w dowolnej chwili za pomocą polecenia „WidokWyświetlanie zaznaczenia”."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:348 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:348
msgid "" msgid ""
@ -6363,7 +6363,7 @@ msgid ""
"toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command." "toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
msgstr "" msgstr ""
"Powoduje, że domyślnie granice warstwy są widoczne. Ustawienie można zmienić " "Powoduje, że domyślnie granice warstwy są widoczne. Ustawienie można zmienić "
"w dowolnej chwili za pomocą polecenia „WidokWyświetlanie granic warstwy”." "w dowolnej chwili za pomocą polecenia „WidokWyświetlanie granic warstwy”."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:352 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:352
msgid "" msgid ""
@ -6371,7 +6371,7 @@ msgid ""
"with the \"View->Show Guides\" command." "with the \"View->Show Guides\" command."
msgstr "" msgstr ""
"Powoduje, że domyślnie prowadnice są widoczne. Ustawienie można zmienić " "Powoduje, że domyślnie prowadnice są widoczne. Ustawienie można zmienić "
"w dowolnej chwili za pomocą polecenia „WidokWyświetlanie prowadnic”." "w dowolnej chwili za pomocą polecenia „WidokWyświetlanie prowadnic”."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:356 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:356
msgid "" msgid ""
@ -6379,7 +6379,7 @@ msgid ""
"the \"View->Show Grid\" command." "the \"View->Show Grid\" command."
msgstr "" msgstr ""
"Powoduje, że domyślnie siatka jest widoczna. Ustawienie można zmienić " "Powoduje, że domyślnie siatka jest widoczna. Ustawienie można zmienić "
"w dowolnej chwili za pomocą polecenia „WidokWyświetlanie siatki”." "w dowolnej chwili za pomocą polecenia „WidokWyświetlanie siatki”."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:360 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:360
msgid "" msgid ""
@ -6387,7 +6387,7 @@ msgid ""
"toggled with the \"View->Show Sample Points\" command." "toggled with the \"View->Show Sample Points\" command."
msgstr "" msgstr ""
"Powoduje, że domyślnie punkty wzorcowe są widoczne. Ustawienie można zmienić " "Powoduje, że domyślnie punkty wzorcowe są widoczne. Ustawienie można zmienić "
"w dowolnej chwili za pomocą polecenia „WidokWyświetlanie punktów " "w dowolnej chwili za pomocą polecenia „WidokWyświetlanie punktów "
"wzorcowych”." "wzorcowych”."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:364 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:364
@ -9102,7 +9102,7 @@ msgstr "Kolor pierwszoplanowy/tła"
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:109 #: ../app/dialogs/fade-dialog.c:109
#, c-format #, c-format
msgid "Fade %s" msgid "Fade %s"
msgstr "Zanikanie %s" msgstr "Zanikanie %s"
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:121 #: ../app/dialogs/fade-dialog.c:121
msgid "_Fade" msgid "_Fade"
@ -9156,7 +9156,7 @@ msgid ""
"save the image to the GIMP XCF format, use File→Save instead." "save the image to the GIMP XCF format, use File→Save instead."
msgstr "" msgstr ""
"Można użyć tego okna dialogowego do eksportu plików do wielu formatów. " "Można użyć tego okna dialogowego do eksportu plików do wielu formatów. "
"Należy użyć polecenia „PlikZapisz”, aby zapisać plik w formacie XCF " "Należy użyć polecenia „PlikZapisz”, aby zapisać plik w formacie XCF "
"programu GIMP." "programu GIMP."
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:605 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:605
@ -9173,8 +9173,8 @@ msgid ""
"export to other file formats." "export to other file formats."
msgstr "" msgstr ""
"Można użyć tego okna dialogowego do zapisu w formacie XCF programu GIMP. " "Można użyć tego okna dialogowego do zapisu w formacie XCF programu GIMP. "
"Należy użyć polecenia „PlikWyeksportuj”, aby wyeksportować obraz do innych " "Należy użyć polecenia „PlikWyeksportuj”, aby wyeksportować obraz do "
"formatów." "innych formatów."
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:612 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:612
msgid "Take me to the Export dialog" msgid "Take me to the Export dialog"
@ -15401,8 +15401,8 @@ msgid ""
"Replace the current image comment with the default comment set in " "Replace the current image comment with the default comment set in "
"Edit→Preferences→Default Image." "Edit→Preferences→Default Image."
msgstr "" msgstr ""
"Zamienia bieżący komentarz obrazu na domyślny komentarz ustawiony " "Zamienia bieżący komentarz obrazu na domyślny komentarz ustawiony w Edycja → "
"w Edycja→PreferencjeDomyślny obraz." "PreferencjeDomyślny obraz."
#: ../app/widgets/gimpimageprofileview.c:202 #: ../app/widgets/gimpimageprofileview.c:202
msgid "Querying..." msgid "Querying..."