Update Polish translation
This commit is contained in:
@ -1,18 +1,18 @@
|
||||
# Polish translation for gimp-plug-ins.
|
||||
# Copyright © 1999-2016 the gimp authors.
|
||||
# Copyright © 1999-2017 the gimp authors.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gimp package.
|
||||
# GNOME PL Team <translators@gnomepl.org>, 1999-2005.
|
||||
# Artur Polaczyński <artie@kmfms.com>, 1999.
|
||||
# Bartosz Kosiorek <gang65@poczta.onet.pl>, 2005-2011.
|
||||
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2011-2016.
|
||||
# Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2011-2016.
|
||||
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2011-2017.
|
||||
# Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2011-2017.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp-plug-ins\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-09-07 18:48+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-09-07 18:49+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-02-15 01:32+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-02-15 01:33+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
@ -656,7 +656,7 @@ msgstr "Wybiórcze rozmycie Gaussa"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:211
|
||||
#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:448 ../plug-ins/common/cartoon.c:232
|
||||
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:269 ../plug-ins/common/edge-neon.c:228
|
||||
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:277 ../plug-ins/common/edge-neon.c:228
|
||||
#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:212 ../plug-ins/common/photocopy.c:244
|
||||
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:293 ../plug-ins/common/softglow.c:224
|
||||
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:560 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1691
|
||||
@ -1035,8 +1035,8 @@ msgstr "Wczytanie ustawień miksera kanałów"
|
||||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2010
|
||||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:206 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:229
|
||||
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:360 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:461
|
||||
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:498 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:651
|
||||
#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:729 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:122
|
||||
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:498 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:672
|
||||
#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:750 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:122
|
||||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:894 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:130
|
||||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:79
|
||||
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:193
|
||||
@ -1964,7 +1964,7 @@ msgstr "Wartość maski"
|
||||
msgid "Stretch brightness values to cover the full range"
|
||||
msgstr "Rozciąga wartości jasności, aby pokryć pełny zakres"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:91 ../plug-ins/common/edge-dog.c:362
|
||||
#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:91 ../plug-ins/common/edge-dog.c:370
|
||||
msgid "_Normalize"
|
||||
msgstr "_Normalizuj"
|
||||
|
||||
@ -2210,7 +2210,7 @@ msgstr "Wygina obraz za pomocą dwóch krzywych kontrolnych"
|
||||
msgid "_Curve Bend..."
|
||||
msgstr "Wyg_inanie krzywych…"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:683 ../plug-ins/common/edge-dog.c:178
|
||||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:683 ../plug-ins/common/edge-dog.c:179
|
||||
msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Działanie może być wykonane tylko na warstwach (użyto jej na kanale lub "
|
||||
@ -2810,23 +2810,28 @@ msgstr "Wykrywanie krawędzi za pomocą kontroli grubości krawędzi"
|
||||
msgid "_Difference of Gaussians..."
|
||||
msgstr "_Różnicowe rozmycie Gaussa…"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:245 ../plug-ins/common/edge-dog.c:302
|
||||
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:193 ../plug-ins/common/iwarp.c:974
|
||||
#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:193
|
||||
msgid "Region affected by plug-in is empty"
|
||||
msgstr "Obszar przejęty przez wtyczkę jest pusty"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:253 ../plug-ins/common/edge-dog.c:310
|
||||
msgid "DoG Edge Detect"
|
||||
msgstr "Wykrywanie krawędzi DoG"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:332
|
||||
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:340
|
||||
msgid "Smoothing Parameters"
|
||||
msgstr "Parametry wygładzania"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:346
|
||||
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:354
|
||||
msgid "_Radius 1:"
|
||||
msgstr "_Promień 1:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:350
|
||||
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:358
|
||||
msgid "R_adius 2:"
|
||||
msgstr "P_romień 2:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:373 ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:166
|
||||
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:381 ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:166
|
||||
msgid "_Invert"
|
||||
msgstr "_Odwrócenie"
|
||||
|
||||
@ -3039,7 +3044,7 @@ msgstr "Koniec pliku lub błąd podczas odczytywania nagłówka obrazu"
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:743 ../plug-ins/common/file-xmc.c:669
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:353 ../plug-ins/common/file-xwd.c:534
|
||||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:211 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:213
|
||||
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:503 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:644
|
||||
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:503 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:665
|
||||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:128 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:135
|
||||
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:332 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3337
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3982,7 +3987,7 @@ msgid "Error! In order to save the file, at least one image should be added!"
|
||||
msgstr "Błąd. Aby zapisać plik, należy dodać co najmniej jeden obraz."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1351
|
||||
#: ../plug-ins/print/print-draw-page.c:223
|
||||
#: ../plug-ins/print/print-draw-page.c:228
|
||||
msgid "Cannot handle the size (either width or height) of the image."
|
||||
msgstr "Nie można obsłużyć rozmiaru (szerokości lub wysokości) obrazu."
|
||||
|
||||
@ -5679,10 +5684,6 @@ msgstr "Deformowanie klatki %d"
|
||||
msgid "Ping pong"
|
||||
msgstr "Ping pong"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:974 ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:193
|
||||
msgid "Region affected by plug-in is empty"
|
||||
msgstr "Obszar przejęty przez wtyczkę jest pusty"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1030
|
||||
msgid "A_nimate"
|
||||
msgstr "A_nimacja"
|
||||
@ -8895,13 +8896,23 @@ msgstr "32 bpp, 8-bitowa alfa, brak palety"
|
||||
msgid "Compressed (PNG)"
|
||||
msgstr "Skompresowane (PNG)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:221
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not read '%lu' bytes"
|
||||
msgstr "Nie można odczytać bajtów „%lu”"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon #%d has zero width or height"
|
||||
msgstr "%d. ikona ma zerową szerokość lub wysokość"
|
||||
|
||||
#. read successfully. add to image
|
||||
#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:615
|
||||
#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon #%i"
|
||||
msgstr "Ikona #%i"
|
||||
msgstr "#%i. ikona"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:722 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:696
|
||||
#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:743 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:696
|
||||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:84
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Opening thumbnail for '%s'"
|
||||
|
@ -1,18 +1,18 @@
|
||||
# Polish translation for gimp-tips.
|
||||
# Copyright © 2002-2016 the gimp authors.
|
||||
# Copyright © 2002-2017 the gimp authors.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gimp package.
|
||||
# GNOME PL Team <translators@gnomepl.org>, 2002-2005.
|
||||
# Artur Polaczyński <artii@o2.pl>, 2002-2003.
|
||||
# Bartosz Kosiorek <gang65@poczta.onet.pl>, 2005-2007.
|
||||
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2011-2016.
|
||||
# Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2011-2016.
|
||||
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2011-2017.
|
||||
# Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2011-2017.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp-tips\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-09-07 18:48+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-09-07 18:49+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-02-15 01:32+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-02-15 01:33+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
@ -70,7 +70,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Większość wtyczek wykonuje działania tylko na aktywnej warstwie. Jeśli "
|
||||
"działanie dotyczyć ma wszystkich warstw, przed jej wykonaniem należy "
|
||||
"połączyć wszystkie warstwy w jedną („Obraz→Spłaszcz obraz”)."
|
||||
"połączyć wszystkie warstwy w jedną („Obraz → Spłaszcz obraz”)."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -80,7 +80,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeśli nazwa warstwy w oknie „Warstwy” jest <b>pogrubiona</b>, oznacza to, że "
|
||||
"nie ma ona kanału alfa (przezroczystości). Można dodać kanał alfa wybierając "
|
||||
"„Warstwa→Przezroczystość→Dodaj kanał alfa”."
|
||||
"„Warstwa → Przezroczystość → Dodaj kanał alfa”."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -91,9 +91,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie wszystkie efekty mogą być wykorzystywane na obrazach dowolnych typów. "
|
||||
"Efekty, których nie można użyć na bieżącym obrazie, są w menu szare. Aby ich "
|
||||
"użyć, należy zmienić tryb obrazu na RGB („Obraz→Tryb→RGB”), dodać kanał alfa "
|
||||
"(„Warstwa→Przezroczystość→Dodaj kanał alfa”) lub spłaszczyć obraz "
|
||||
"(„Obraz→Spłaszcz obraz”)."
|
||||
"użyć, należy zmienić tryb obrazu na RGB („Obraz → Tryb → RGB”), dodać kanał "
|
||||
"alfa („Warstwa → Przezroczystość → Dodaj kanał alfa”) lub spłaszczyć obraz "
|
||||
"(„Obraz → Spłaszcz obraz”)."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -187,9 +187,9 @@ msgid ""
|
||||
"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
|
||||
"using the Path tool or with Filters→Render→Gfig."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"„Edycja→Rysuj wzdłuż zaznaczenia” pozwala na rysowanie bieżącym pędzlem "
|
||||
"„Edycja → Rysuj wzdłuż zaznaczenia” pozwala na rysowanie bieżącym pędzlem "
|
||||
"krzywych wzdłuż krawędzi zaznaczenia. Bardziej złożone figury można uzyskać "
|
||||
"za pomocą narzędzia „Ścieżki” lub opcji „Filtry→Renderowanie→Gfigury”."
|
||||
"za pomocą narzędzia „Ścieżki” lub opcji „Filtry → Renderowanie → Gfigury”."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -197,7 +197,7 @@ msgid ""
|
||||
"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even "
|
||||
"the Eraser or the Smudge tool."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Podczas rysowania wzdłuż ścieżki („Edycja→Rysuj wzdłuż ścieżki”) możliwe "
|
||||
"Podczas rysowania wzdłuż ścieżki („Edycja → Rysuj wzdłuż ścieżki”) możliwe "
|
||||
"jest użycie dowolnego narzędzia rysowania z jego bieżącymi ustawieniami. "
|
||||
"Można więc pociągnąć ścieżkę „pędzlem” w trybie gradientu, „gumką” lub "
|
||||
"„rozsmarowywaniem”."
|
||||
@ -232,7 +232,7 @@ msgid ""
|
||||
"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
|
||||
"selection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Można zapisywać zaznaczenie do kanału („Zaznaczenie→Zapisz do kanału”) "
|
||||
"Można zapisywać zaznaczenie do kanału („Zaznaczenie → Zapisz do kanału”) "
|
||||
"i modyfikować je dowolnym narzędziem malarskim. Przyciskami w oknie „Kanały” "
|
||||
"można ustawić widoczność kanału lub konwertować go na zaznaczenie."
|
||||
|
||||
@ -320,6 +320,6 @@ msgid ""
|
||||
"with the Curves tool (Colors→Curves)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeśli zeskanowane zdjęcia są mało kolorowe, można poprawić ich kolorystykę "
|
||||
"korzystając z narzędzia „Poziomy” („Kolory→Poziomy”), klikając przycisk "
|
||||
"korzystając z narzędzia „Poziomy” („Kolory → Poziomy”), klikając przycisk "
|
||||
"„Automatycznie”. Zniekształcenia kolorów można skorygować za pomocą "
|
||||
"narzędzia „Krzywe” („Kolory→Krzywe”)."
|
||||
"narzędzia „Krzywe” („Kolory → Krzywe”)."
|
||||
|
50
po/pl.po
50
po/pl.po
@ -23,8 +23,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-01-10 16:33+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-10 16:34+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-02-15 01:32+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-02-15 01:33+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
@ -1911,22 +1911,22 @@ msgstr "Ponawia ostatnie działanie, które zostało cofnięte"
|
||||
#: ../app/actions/edit-actions.c:84
|
||||
msgctxt "edit-action"
|
||||
msgid "Strong Undo"
|
||||
msgstr "Silne cofnij"
|
||||
msgstr "Silne cofnięcie"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/edit-actions.c:85
|
||||
msgctxt "edit-action"
|
||||
msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes"
|
||||
msgstr "Cofa ostatnie działanie, pomijając widoczne zmiany"
|
||||
msgstr "Cofa ostatnie działanie, pomijając zmiany widoczności"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/edit-actions.c:90
|
||||
msgctxt "edit-action"
|
||||
msgid "Strong Redo"
|
||||
msgstr "Silne ponawianie"
|
||||
msgstr "Silne ponowienie"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/edit-actions.c:92
|
||||
msgctxt "edit-action"
|
||||
msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes"
|
||||
msgstr "Ponawia ostatnie, cofnięte działanie, pomijając widoczne zmiany"
|
||||
msgstr "Ponawia ostatnie cofnięte działanie, pomijając zmiany widoczności"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/edit-actions.c:97
|
||||
msgctxt "edit-action"
|
||||
@ -2109,17 +2109,17 @@ msgstr "Wypełnia zaznaczenie aktywnym deseniem"
|
||||
#: ../app/actions/edit-actions.c:304
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_Undo %s"
|
||||
msgstr "Cof_nij %s"
|
||||
msgstr "Cof_nij „%s”"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/edit-actions.c:311
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_Redo %s"
|
||||
msgstr "P_onów %s"
|
||||
msgstr "P_onów „%s”"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/edit-actions.c:326
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_Fade %s..."
|
||||
msgstr "_Zanikanie %s…"
|
||||
msgstr "_Zanikanie „%s”…"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/edit-actions.c:338
|
||||
msgid "_Undo"
|
||||
@ -5842,7 +5842,7 @@ msgstr "Usuwanie koloru"
|
||||
#: ../app/base/base-enums.c:136
|
||||
msgctxt "layer-mode-effects"
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Zanikanie"
|
||||
msgstr "Wycieranie"
|
||||
|
||||
#: ../app/base/base-enums.c:137
|
||||
msgctxt "layer-mode-effects"
|
||||
@ -6322,7 +6322,7 @@ msgid ""
|
||||
"with the \"View->Show Menubar\" command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Powoduje, że domyślnie pasek menu jest widoczny. Ustawienie można zmienić "
|
||||
"w dowolnej chwili za pomocą polecenia „Widok→Wyświetlanie paska menu”."
|
||||
"w dowolnej chwili za pomocą polecenia „Widok → Wyświetlanie paska menu”."
|
||||
|
||||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:332
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6330,7 +6330,7 @@ msgid ""
|
||||
"with the \"View->Show Rulers\" command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Powoduje, że domyślnie linijki są widoczne. Ustawienie można zmienić "
|
||||
"w dowolnej chwili za pomocą polecenia „Widok→Wyświetlanie linijek”."
|
||||
"w dowolnej chwili za pomocą polecenia „Widok → Wyświetlanie linijek”."
|
||||
|
||||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:336
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6338,7 +6338,7 @@ msgid ""
|
||||
"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Powoduje, że domyślnie paski przewijania są widoczne. Ustawienie można "
|
||||
"zmienić w dowolnej chwili za pomocą polecenia „Widok→Wyświetlanie pasków "
|
||||
"zmienić w dowolnej chwili za pomocą polecenia „Widok → Wyświetlanie pasków "
|
||||
"przewijania”."
|
||||
|
||||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:340
|
||||
@ -6347,7 +6347,7 @@ msgid ""
|
||||
"with the \"View->Show Statusbar\" command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Powoduje, że domyślnie pasek stanu jest widoczny. Ustawienie można zmienić "
|
||||
"w dowolnej chwili za pomocą polecenia „Widok→Wyświetlanie paska stanu”."
|
||||
"w dowolnej chwili za pomocą polecenia „Widok → Wyświetlanie paska stanu”."
|
||||
|
||||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:344
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6355,7 +6355,7 @@ msgid ""
|
||||
"with the \"View->Show Selection\" command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Powoduje, że domyślnie zaznaczenie jest widoczne. Ustawienie można zmienić "
|
||||
"w dowolnej chwili za pomocą polecenia „Widok→Wyświetlanie zaznaczenia”."
|
||||
"w dowolnej chwili za pomocą polecenia „Widok → Wyświetlanie zaznaczenia”."
|
||||
|
||||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:348
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6363,7 +6363,7 @@ msgid ""
|
||||
"toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Powoduje, że domyślnie granice warstwy są widoczne. Ustawienie można zmienić "
|
||||
"w dowolnej chwili za pomocą polecenia „Widok→Wyświetlanie granic warstwy”."
|
||||
"w dowolnej chwili za pomocą polecenia „Widok → Wyświetlanie granic warstwy”."
|
||||
|
||||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:352
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6371,7 +6371,7 @@ msgid ""
|
||||
"with the \"View->Show Guides\" command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Powoduje, że domyślnie prowadnice są widoczne. Ustawienie można zmienić "
|
||||
"w dowolnej chwili za pomocą polecenia „Widok→Wyświetlanie prowadnic”."
|
||||
"w dowolnej chwili za pomocą polecenia „Widok → Wyświetlanie prowadnic”."
|
||||
|
||||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:356
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6379,7 +6379,7 @@ msgid ""
|
||||
"the \"View->Show Grid\" command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Powoduje, że domyślnie siatka jest widoczna. Ustawienie można zmienić "
|
||||
"w dowolnej chwili za pomocą polecenia „Widok→Wyświetlanie siatki”."
|
||||
"w dowolnej chwili za pomocą polecenia „Widok → Wyświetlanie siatki”."
|
||||
|
||||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:360
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6387,7 +6387,7 @@ msgid ""
|
||||
"toggled with the \"View->Show Sample Points\" command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Powoduje, że domyślnie punkty wzorcowe są widoczne. Ustawienie można zmienić "
|
||||
"w dowolnej chwili za pomocą polecenia „Widok→Wyświetlanie punktów "
|
||||
"w dowolnej chwili za pomocą polecenia „Widok → Wyświetlanie punktów "
|
||||
"wzorcowych”."
|
||||
|
||||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:364
|
||||
@ -9102,7 +9102,7 @@ msgstr "Kolor pierwszoplanowy/tła"
|
||||
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fade %s"
|
||||
msgstr "Zanikanie %s"
|
||||
msgstr "Zanikanie „%s”"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:121
|
||||
msgid "_Fade"
|
||||
@ -9156,7 +9156,7 @@ msgid ""
|
||||
"save the image to the GIMP XCF format, use File→Save instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Można użyć tego okna dialogowego do eksportu plików do wielu formatów. "
|
||||
"Należy użyć polecenia „Plik→Zapisz”, aby zapisać plik w formacie XCF "
|
||||
"Należy użyć polecenia „Plik → Zapisz”, aby zapisać plik w formacie XCF "
|
||||
"programu GIMP."
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:605
|
||||
@ -9173,8 +9173,8 @@ msgid ""
|
||||
"export to other file formats."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Można użyć tego okna dialogowego do zapisu w formacie XCF programu GIMP. "
|
||||
"Należy użyć polecenia „Plik→Wyeksportuj”, aby wyeksportować obraz do innych "
|
||||
"formatów."
|
||||
"Należy użyć polecenia „Plik → Wyeksportuj”, aby wyeksportować obraz do "
|
||||
"innych formatów."
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:612
|
||||
msgid "Take me to the Export dialog"
|
||||
@ -15401,8 +15401,8 @@ msgid ""
|
||||
"Replace the current image comment with the default comment set in "
|
||||
"Edit→Preferences→Default Image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zamienia bieżący komentarz obrazu na domyślny komentarz ustawiony "
|
||||
"w Edycja→Preferencje→Domyślny obraz."
|
||||
"Zamienia bieżący komentarz obrazu na domyślny komentarz ustawiony w Edycja → "
|
||||
"Preferencje → Domyślny obraz."
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpimageprofileview.c:202
|
||||
msgid "Querying..."
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user