Updated Slovenian translation

This commit is contained in:
Martin Srebotnjak
2015-09-08 23:30:02 +02:00
committed by Matej Urbančič
parent 3c9a4a24e1
commit 18f28ced91

View File

@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Gimp - libgimp\n" "Project-Id-Version: Gimp - libgimp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-30 05:31+0000\n" "POT-Creation-Date: 2015-08-10 05:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-30 17:55+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-08-12 15:51+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n" "Language-Team: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language: sl_SI\n" "Language: sl_SI\n"
@ -21,25 +21,25 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.5\n" "X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
#. procedure executed successfully #. procedure executed successfully
#: ../libgimp/gimp.c:1101 #: ../libgimp/gimp.c:1156
msgid "success" msgid "success"
msgstr "Uspešno" msgstr "Uspešno"
#. procedure execution failed #. procedure execution failed
#: ../libgimp/gimp.c:1105 #: ../libgimp/gimp.c:1160
msgid "execution error" msgid "execution error"
msgstr "Napaka pri izvajanju" msgstr "Napaka pri izvajanju"
#. procedure called incorrectly #. procedure called incorrectly
#: ../libgimp/gimp.c:1109 #: ../libgimp/gimp.c:1164
msgid "calling error" msgid "calling error"
msgstr "Napaka pri klicu" msgstr "Napaka pri klicu"
#. procedure execution cancelled #. procedure execution cancelled
#: ../libgimp/gimp.c:1113 #: ../libgimp/gimp.c:1168
msgid "cancelled" msgid "cancelled"
msgstr "Preklicano" msgstr "Preklicano"
@ -228,10 +228,6 @@ msgstr "Izvozi sliko kot"
msgid "Font Selection" msgid "Font Selection"
msgstr "Izbor pisave" msgstr "Izbor pisave"
#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:154
msgid "Sans"
msgstr "Sans"
#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:157 #: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:157
msgid "Gradient Selection" msgid "Gradient Selection"
msgstr "Izbor preliva" msgstr "Izbor preliva"
@ -239,7 +235,7 @@ msgstr "Izbor preliva"
#. This string appears in an empty menu as in #. This string appears in an empty menu as in
#. * "nothing selected and nothing to select" #. * "nothing selected and nothing to select"
#. #.
#: ../libgimp/gimpmenu.c:462 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:258 #: ../libgimp/gimpmenu.c:462 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:251
msgid "(Empty)" msgid "(Empty)"
msgstr "(prazno)" msgstr "(prazno)"
@ -249,22 +245,18 @@ msgstr "Ozadje"
#: ../libgimp/gimpmetadata.c:762 #: ../libgimp/gimpmetadata.c:762
#, c-format #, c-format
#| msgid "_Rotate"
msgid "Rotate %s?" msgid "Rotate %s?"
msgstr "Želite zasukati %s?" msgstr "Želite zasukati %s?"
#: ../libgimp/gimpmetadata.c:768 #: ../libgimp/gimpmetadata.c:768
#| msgid "_Keep Orientation"
msgid "_Keep Original" msgid "_Keep Original"
msgstr "_Ohrani izvirnik" msgstr "_Ohrani izvirnik"
#: ../libgimp/gimpmetadata.c:810 #: ../libgimp/gimpmetadata.c:810
#, fuzzy
msgid "Original" msgid "Original"
msgstr "Izvirnik" msgstr "Izvirnik"
#: ../libgimp/gimpmetadata.c:826 #: ../libgimp/gimpmetadata.c:826
#| msgid "_Rotate"
msgid "Rotated" msgid "Rotated"
msgstr "Zasukano" msgstr "Zasukano"
@ -273,7 +265,6 @@ msgid "This image contains Exif orientation metadata."
msgstr "Ta slika vsebuje metapodatke o usmeritvi Exif." msgstr "Ta slika vsebuje metapodatke o usmeritvi Exif."
#: ../libgimp/gimpmetadata.c:862 #: ../libgimp/gimpmetadata.c:862
#| msgid "Would you like GIMP to rotate it into the standard orientation?"
msgid "Would you like to rotate the image?" msgid "Would you like to rotate the image?"
msgstr "Želite zasukati sliko?" msgstr "Želite zasukati sliko?"
@ -470,8 +461,6 @@ msgid "Circle"
msgstr "Krog" msgstr "Krog"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:99 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:99
#| msgctxt "gradient-type"
#| msgid "Square"
msgctxt "brush-generated-shape" msgctxt "brush-generated-shape"
msgid "Square" msgid "Square"
msgstr "Kvadrat" msgstr "Kvadrat"
@ -652,13 +641,11 @@ msgid "Use custom palette"
msgstr "Uporabi paleto po meri" msgstr "Uporabi paleto po meri"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:405 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:405
#, fuzzy
msgctxt "convolve-type" msgctxt "convolve-type"
msgid "Blur" msgid "Blur"
msgstr "Zabriši" msgstr "Zabriši"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:406 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:406
#, fuzzy
msgctxt "convolve-type" msgctxt "convolve-type"
msgid "Sharpen" msgid "Sharpen"
msgstr "Izostri" msgstr "Izostri"
@ -689,33 +676,26 @@ msgid "Burn"
msgstr "vžgano" msgstr "vžgano"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:500 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:500
#| msgid "_Foreground Color"
msgctxt "fill-type" msgctxt "fill-type"
msgid "Foreground color" msgid "Foreground color"
msgstr "Barva ospredja" msgstr "Barva ospredja"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:501 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:501
#| msgid "_Background Color"
msgctxt "fill-type" msgctxt "fill-type"
msgid "Background color" msgid "Background color"
msgstr "Barva ozadja" msgstr "Barva ozadja"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:502 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:502
#| msgid "_White"
msgctxt "fill-type" msgctxt "fill-type"
msgid "White" msgid "White"
msgstr "Bela" msgstr "Bela"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:503 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:503
#| msgctxt "blend-mode"
#| msgid "FG to transparent"
msgctxt "fill-type" msgctxt "fill-type"
msgid "Transparency" msgid "Transparency"
msgstr "Prosojnost" msgstr "Prosojnost"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:504 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:504
#| msgctxt "clone-type"
#| msgid "Pattern"
msgctxt "fill-type" msgctxt "fill-type"
msgid "Pattern" msgid "Pattern"
msgstr "Vzorec" msgstr "Vzorec"
@ -801,7 +781,6 @@ msgid "Solid"
msgstr "zapolnjeno" msgstr "zapolnjeno"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:756 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:756
#| msgid "by name"
msgctxt "icon-type" msgctxt "icon-type"
msgid "Icon name" msgid "Icon name"
msgstr "Ime ikone" msgstr "Ime ikone"
@ -867,8 +846,6 @@ msgid "Circle"
msgstr "Krog" msgstr "Krog"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:859 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:859
#| msgctxt "gradient-type"
#| msgid "Square"
msgctxt "ink-blob-type" msgctxt "ink-blob-type"
msgid "Square" msgid "Square"
msgstr "Kvadrat" msgstr "Kvadrat"
@ -1009,7 +986,6 @@ msgid "64-bit gamma floating point"
msgstr "64-bitna s plavajočo vejico (gama)" msgstr "64-bitna s plavajočo vejico (gama)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1375 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1375
#, fuzzy
msgctxt "repeat-mode" msgctxt "repeat-mode"
msgid "None (extend)" msgid "None (extend)"
msgstr "Brez (razširi)" msgstr "Brez (razširi)"
@ -1025,7 +1001,6 @@ msgid "Triangular wave"
msgstr "Trikotni val" msgstr "Trikotni val"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1378 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1378
#, fuzzy
msgctxt "repeat-mode" msgctxt "repeat-mode"
msgid "Truncate" msgid "Truncate"
msgstr "Poreži" msgstr "Poreži"
@ -1048,40 +1023,34 @@ msgstr "Zaženi z nazadnje uporabljenimi vrednostmi"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1476 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1476
msgctxt "select-criterion" msgctxt "select-criterion"
msgid "Composite" msgid "Composite"
msgstr "" msgstr "Kompozitno"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1477 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1477
#| msgid "Red"
msgctxt "select-criterion" msgctxt "select-criterion"
msgid "Red" msgid "Red"
msgstr "Rdeča" msgstr "Rdeča"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1478 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1478
#| msgid "Green"
msgctxt "select-criterion" msgctxt "select-criterion"
msgid "Green" msgid "Green"
msgstr "Zelena" msgstr "Zelena"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1479 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1479
#| msgid "Blue"
msgctxt "select-criterion" msgctxt "select-criterion"
msgid "Blue" msgid "Blue"
msgstr "Modra" msgstr "Modra"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1480 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1480
#| msgid "Hue"
msgctxt "select-criterion" msgctxt "select-criterion"
msgid "Hue" msgid "Hue"
msgstr "Obarvanost" msgstr "Obarvanost"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1481 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1481
#| msgid "Saturation"
msgctxt "select-criterion" msgctxt "select-criterion"
msgid "Saturation" msgid "Saturation"
msgstr "Nasičenost" msgstr "Nasičenost"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1482 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1482
#| msgid "Value"
msgctxt "select-criterion" msgctxt "select-criterion"
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Vrednost" msgstr "Vrednost"
@ -1211,27 +1180,49 @@ msgstr "Razčlenjevanje podatkov Exif je spodletelo."
msgid "Parsing XMP data failed." msgid "Parsing XMP data failed."
msgstr "Razčlenjevanje podatkov XMP je spodletelo." msgstr "Razčlenjevanje podatkov XMP je spodletelo."
#: ../libgimpbase/gimputils.c:178 ../libgimpbase/gimputils.c:183 #: ../libgimpbase/gimputils.c:192 ../libgimpbase/gimputils.c:197
msgid "(invalid UTF-8 string)" msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "(neveljaven niz UTF-8)" msgstr "(neveljaven niz UTF-8)"
#: ../libgimpcolor/gimplcms.c:88 #: ../libgimpbase/gimputils.c:367
msgid "File path is NULL"
msgstr "Pot datoteke je ničelna (NULL)"
#: ../libgimpbase/gimputils.c:376 ../libgimpbase/gimputils.c:387
msgid "Error converting UTF-8 filename to wide char"
msgstr "Napaka pri pretvorbi imena datoteke UTF-8 v široke znake"
#: ../libgimpbase/gimputils.c:395
msgid "ILCreateFromPath() failed"
msgstr "Ukaz ILCreateFromPath() je spodletel"
#: ../libgimpbase/gimputils.c:432
#, c-format
msgid "Cannot convert '%s' into a valid NSURL."
msgstr "'%s' ni mogoče pretvoriti v veljaven NSURL."
#: ../libgimpbase/gimputils.c:460
msgid "Connecting to org.freedesktop.FileManager1 failed: "
msgstr "Povezovanje z org.freedesktop.FileManager1 je spodletelo: "
#: ../libgimpbase/gimputils.c:484
msgid "Calling ShowItems failed: "
msgstr "Klic ShowItems je spodletel: "
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:234
#, c-format #, c-format
#| msgid "Color proof filter using ICC color profile"
msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile" msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile"
msgstr "'%s' ni videti barvni profil ICC" msgstr "'%s' ni videti barvni profil ICC"
#: ../libgimpcolor/gimplcms.c:111 #: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:280
#, fuzzy
#| msgid "Color proof filter using ICC color profile"
msgid "Data does not appear to be an ICC color profile" msgid "Data does not appear to be an ICC color profile"
msgstr "Podatki se ne zdijo barvni profil ICC" msgstr "Podatki se ne zdijo barvni profil ICC"
#: ../libgimpcolor/gimplcms.c:142 #: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:337
msgid "Could not save color profile to memory" msgid "Could not save color profile to memory"
msgstr "Barvnega profila ni mogoče shraniti v pomnilnik" msgstr "Barvnega profila ni mogoče shraniti v pomnilnik"
#: ../libgimpcolor/gimplcms.c:222 #: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:524
msgid "(unnamed profile)" msgid "(unnamed profile)"
msgstr "(neimenovani profil)" msgstr "(neimenovani profil)"
@ -1242,15 +1233,15 @@ msgstr "(neimenovani profil)"
#. * #. *
#. * Color management settings. #. * Color management settings.
#. * #. *
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:53 #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54
msgid "Mode of operation for color management." msgid "Mode of operation for color management."
msgstr "Način upravljanja z barvami." msgstr "Način upravljanja z barvami."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:55 #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:56
msgid "The color profile of your (primary) monitor." msgid "The color profile of your (primary) monitor."
msgstr "Barvni profil vašega (primarnega) zaslona." msgstr "Barvni profil vašega (primarnega) zaslona."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:57 #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:58
msgid "" msgid ""
"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the " "When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the "
"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a " "windowing system. The configured monitor profile is then only used as a "
@ -1259,37 +1250,44 @@ msgstr ""
"Če je vključeno, bo GIMP uporabil prikazani barvni profil okenskega " "Če je vključeno, bo GIMP uporabil prikazani barvni profil okenskega "
"sistema. Nastavljeni profil monitorja bo tedaj uporabljen le kot nadomestni." "sistema. Nastavljeni profil monitorja bo tedaj uporabljen le kot nadomestni."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:61 #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:62
msgid "The default RGB working space color profile." msgid "The default RGB working space color profile."
msgstr "Privzeti barvni profil RGB delovne površine." msgstr "Privzeti barvni profil RGB delovne površine."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:63 #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:64
msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK." msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
msgstr "Barvni profik CMYK, uporabljen za pretvorbo med RGB in CMYK." msgstr "Barvni profik CMYK, uporabljen za pretvorbo med RGB in CMYK."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:65 #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:66
msgid "" msgid ""
"The color profile to use for soft proofing from your image's color space to " "The color profile to use for soft proofing from your image's color space to "
"some other color space, including soft proofing to a printer or other output " "some other color space, including soft proofing to a printer or other output "
"device profile. " "device profile. "
msgstr "" msgstr ""
"Barvni profil za mehko preverjanje iz barvnega prostora vaše slike v drug "
"barvni prostor, vključno z mehkim preverjanjem s tiskalnikom ali profilom "
"druge izhodne naprave."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:69 #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:70
msgid "" msgid ""
"How colors are converted from your image's color space to your display " "How colors are converted from your image's color space to your display "
"device. Relative colorimetric is usually the best choice. Unless you use a " "device. Relative colorimetric is usually the best choice. Unless you use a "
"LUT monitor profile (most monitor profiles are matrix), choosing perceptual " "LUT monitor profile (most monitor profiles are matrix), choosing perceptual "
"intent really gives you relative colorimetric." "intent really gives you relative colorimetric."
msgstr "" msgstr ""
"Kako naj se barve iz barvnega prostora vaših slik pretvorijo na napravo z "
"zaslonom. Relativno kolorimetrično je običajno najboljša izbira. Če ne "
"izberete profila zaslona LUT (večina profilov zaslonov je matričnih), vam "
"izbira zaznavnega načina dejansko vrne relativno kolorimetrično vrednost."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:74 #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:75
msgid "" msgid ""
"Do use black point compensation (unless you know you have a reason not to). " "Do use black point compensation (unless you know you have a reason not to). "
msgstr "" msgstr ""
"Uporabi kompenzacijo črne točke (razen če veste za razlog, da tega ne bi " "Uporabi kompenzacijo črne točke (razen če veste za razlog, da tega ne bi "
"uporabili)." "uporabili)."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:76 #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:77
msgid "" msgid ""
"How colors are converted from your image's color space to the output " "How colors are converted from your image's color space to the output "
"simulation device (usually your monitor). Try them all and choose what looks " "simulation device (usually your monitor). Try them all and choose what looks "
@ -1299,12 +1297,12 @@ msgstr ""
"prostor izhodne naprave (običajno vaš zaslon). Poskusite vse in izberite " "prostor izhodne naprave (običajno vaš zaslon). Poskusite vse in izberite "
"tisto nastavitev, ki je videti najboljša." "tisto nastavitev, ki je videti najboljša."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:80 #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:81
msgid "" msgid ""
"Try with and without black point compensation and choose what looks best. " "Try with and without black point compensation and choose what looks best. "
msgstr "Poskusite z in brez kompenzacije črne točke in izberite boljšo metodo." msgstr "Poskusite z in brez kompenzacije črne točke in izberite boljšo metodo."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:83 #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:84
msgid "" msgid ""
"When enabled, the print simulation will mark colors which can not be " "When enabled, the print simulation will mark colors which can not be "
"represented in the target color space." "represented in the target color space."
@ -1312,12 +1310,24 @@ msgstr ""
"Če je vključeno, bo simulacija tiskanja označila tiste barve, ki jih ni " "Če je vključeno, bo simulacija tiskanja označila tiste barve, ki jih ni "
"mogoče predstaviti v ciljnem barvnem prostoru." "mogoče predstaviti v ciljnem barvnem prostoru."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:86 #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:87
msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut." msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
msgstr "" msgstr ""
"Barva, ki naj bo uporabljena za označevanje barv, ki so zunaj barvnega " "Barva, ki naj bo uporabljena za označevanje barv, ki so zunaj barvnega "
"obsega." "obsega."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:394
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:497
#, c-format
msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
msgstr "Barvni profil %s ni za barvni prostor RGB."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:425
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:538
#, c-format
msgid "Color profile '%s' is not for CMYK color space."
msgstr "Barvni profil %s ni za barvni prostor CMYK."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24 #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24
msgctxt "color-management-mode" msgctxt "color-management-mode"
msgid "No color management" msgid "No color management"
@ -1341,7 +1351,7 @@ msgstr "Zaznavno"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:58 #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:58
msgctxt "color-rendering-intent" msgctxt "color-rendering-intent"
msgid "Relative colorimetric" msgid "Relative colorimetric"
msgstr "relativne barvne vrednosti (kalorimetrično)" msgstr "Relativne barvne vrednosti (kalorimetrično)"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59 #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59
msgctxt "color-rendering-intent" msgctxt "color-rendering-intent"
@ -1351,7 +1361,7 @@ msgstr "Nasičenost"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:60 #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:60
msgctxt "color-rendering-intent" msgctxt "color-rendering-intent"
msgid "Absolute colorimetric" msgid "Absolute colorimetric"
msgstr "absolutne barvne vrednosti (kalorimetrično)" msgstr "Absolutne barvne vrednosti (kalorimetrično)"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:110 #: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:110
#, c-format #, c-format
@ -1381,72 +1391,48 @@ msgstr "neveljavna vrednost '%ld' za žeton %s"
msgid "while parsing token '%s': %s" msgid "while parsing token '%s': %s"
msgstr "pri razčelenjevanju žetona '%s': %s" msgstr "pri razčelenjevanju žetona '%s': %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:482 #: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:658
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:495 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:595 #: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:671 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:734
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:677 #: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:816
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:655 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:703
msgid "fatal parse error" msgid "fatal parse error"
msgstr "usodna napaka pri razčlenjevanju" msgstr "usodna napaka pri razčlenjevanju"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:389 #: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:439
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot expand ${%s}" msgid "Cannot expand ${%s}"
msgstr "Ni mogoče razširiti ${%s}" msgstr "Ni mogoče razširiti ${%s}"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:87 #: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:88
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:728 #: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:658
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing to '%s': %s" msgid "Error writing to '%s': %s"
msgstr "Napaka pri pisanju v '%s': %s" msgstr "Napaka pri pisanju v '%s': %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:145 #: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:184
#, c-format #, c-format
msgid "Could not create temporary file for '%s': %s" msgid "Could not create temporary file for '%s': "
msgstr "Začasne datoteke za '%s' ni mogoče ustvariti: %s" msgstr "Začasne datoteke za '%s' ni mogoče ustvariti: "
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:158 #: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:761
#, c-format #, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgid "Error writing '%s': %s"
msgstr "'%s' ni mogoče odpreti za pisanje: %s" msgstr "Napaka pri pisanju '%s': %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:689 #: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:408
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:709
#, c-format
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
"The original file has not been touched."
msgstr ""
"Napaka pri pisanju v začasno datoteko za '%s': %s\n"
"Izvorna datoteka ni bila spremenjena."
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:717
#, c-format
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
"No file has been created."
msgstr ""
"Napaka pri pisanju v začasno datoteko za '%s': %s\n"
"Ustvarjena ni bila nobena datoteka."
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:741
#, c-format
msgid "Could not create '%s': %s"
msgstr "Ni mogoče ustvariti '%s': %s"
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:269
#, c-format #, c-format
msgid "invalid UTF-8 string" msgid "invalid UTF-8 string"
msgstr "neveljaven niz UTF-8" msgstr "neveljaven niz UTF-8"
#. please don't translate 'yes' and 'no' #. please don't translate 'yes' and 'no'
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:467 #: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:606
#, c-format #, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token, got '%s'" msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token, got '%s'"
msgstr "" msgstr ""
"za logični žeton je pričakovana vrednost 'yes' ali 'no', vrnjena vrednost pa " "za logični žeton je pričakovana vrednost 'yes' ali 'no', vrnjena vrednost pa "
"je '%s'" "je '%s'"
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:704 #: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:843
#, c-format #, c-format
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s" msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
msgstr "Napaka pri razčlenjevanju '%s' v vrstici %d: %s" msgstr "Napaka pri razčlenjevanju '%s' v vrstici %d: %s"
@ -1518,19 +1504,28 @@ msgstr "_Črna"
msgid "_White" msgid "_White"
msgstr "_Bela" msgstr "_Bela"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:107 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:105
msgid "All files (*.*)" msgid "All files (*.*)"
msgstr "Vse datoteke (*.*)" msgstr "Vse datoteke (*.*)"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:112 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:110
msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
msgstr "Barvni profil ICC (*.icc, *.icm)" msgstr "Barvni profil ICC (*.icc, *.icm)"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:219
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:248
msgid "Folder"
msgstr "Mapa"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:224
msgid "Not a regular file."
msgstr "Ni navadna datoteka."
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:145 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:145
msgid "Select color profile from disk..." msgid "Select color profile from disk..."
msgstr "Izberite barvni profil z diska ..." msgstr "Izberite barvni profil z diska ..."
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:279 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:317
msgctxt "profile" msgctxt "profile"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Brez" msgstr "Brez"
@ -1559,19 +1554,28 @@ msgstr ""
msgid "HTML _notation:" msgid "HTML _notation:"
msgstr "Zapis _HTML:" msgstr "Zapis _HTML:"
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:200 #: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:150
msgid "Show file location in the file manager"
msgstr "Pokaži mesto datoteke v upravljalniku datotek"
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:227
msgid "Open a file selector to browse your folders" msgid "Open a file selector to browse your folders"
msgstr "Odpri izbirnik datotek za brskanje po mapah" msgstr "Odpri izbirnik datotek za brskanje po mapah"
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:201 #: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:228
msgid "Open a file selector to browse your files" msgid "Open a file selector to browse your files"
msgstr "Odpri izbirnik datotek za brskanje po datotekah" msgstr "Odpri izbirnik datotek za brskanje po datotekah"
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:361 #: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:395
#, c-format
msgid "Can't show file in file manager: %s"
msgstr "Datoteke ni mogoče pokazati v upravljalniku datotek: %s"
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:422
msgid "Select Folder" msgid "Select Folder"
msgstr "Izberite mapo" msgstr "Izberite mapo"
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:363 #: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:424
msgid "Select File" msgid "Select File"
msgstr "Izberite datoteko" msgstr "Izberite datoteko"
@ -1633,10 +1637,6 @@ msgstr[3] "Izbrane so %d strani"
msgid "Writable" msgid "Writable"
msgstr "zapisljiva" msgstr "zapisljiva"
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:248
msgid "Folder"
msgstr "Mapa"
#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:131 #: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:131
msgid "" msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
@ -1719,7 +1719,7 @@ msgstr "Razmik _vrstic"
msgid "Re_size" msgid "Re_size"
msgstr "Spremeni _velikost" msgstr "Spremeni _velikost"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:141 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:273 #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:141 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:276
msgid "_Scale" msgid "_Scale"
msgstr "_Spremeni velikost" msgstr "_Spremeni velikost"
@ -1728,20 +1728,19 @@ msgid "Cr_op"
msgstr "_Obreži" msgstr "_Obreži"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:256 #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:256
#| msgctxt "add-mask-type"
#| msgid "_Selection"
msgid "_Select" msgid "_Select"
msgstr "_Izberi" msgstr "_Izberi"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:268 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:279 #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:259 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:271
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:282
msgid "_Transform" msgid "_Transform"
msgstr "_Preoblikuj" msgstr "_Preoblikuj"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:272 #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:275
msgid "_Rotate" msgid "_Rotate"
msgstr "_Sukaj" msgstr "_Sukaj"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:275 #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:278
msgid "_Shear" msgid "_Shear"
msgstr "_Ostriži" msgstr "_Ostriži"
@ -1781,17 +1780,17 @@ msgstr "Ponastavi generator naključnih števil z novim naključnim številom"
msgid "_Randomize" msgid "_Randomize"
msgstr "Na_redi naključno" msgstr "Na_redi naključno"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:49 #: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:47
msgctxt "input-mode" msgctxt "input-mode"
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Onemogočeno" msgstr "Onemogočeno"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:50 #: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:48
msgctxt "input-mode" msgctxt "input-mode"
msgid "Screen" msgid "Screen"
msgstr "Zaslon" msgstr "Zaslon"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:51 #: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:49
msgctxt "input-mode" msgctxt "input-mode"
msgid "Window" msgid "Window"
msgstr "Okno" msgstr "Okno"
@ -1938,11 +1937,11 @@ msgstr "Rumena"
msgid "Black" msgid "Black"
msgstr "Črna" msgstr "Črna"
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:396 #: ../modules/color-selector-cmyk.c:374
msgid "Profile: (none)" msgid "Profile: (none)"
msgstr "Profil: (brez)" msgstr "Profil: (brez)"
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:411 #: ../modules/color-selector-cmyk.c:389
#, c-format #, c-format
msgid "Profile: %s" msgid "Profile: %s"
msgstr "Profil: %s" msgstr "Profil: %s"
@ -1999,13 +1998,11 @@ msgstr "Gumb %d pritisnjen"
msgid "Button %d Release" msgid "Button %d Release"
msgstr "Gumb %d izpuščen" msgstr "Gumb %d izpuščen"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:442 #: ../modules/controller-dx-dinput.c:442 ../modules/controller-linux-input.c:90
#: ../modules/controller-linux-input.c:90
msgid "X Move Left" msgid "X Move Left"
msgstr "Pomik levo X" msgstr "Pomik levo X"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:445 #: ../modules/controller-dx-dinput.c:445 ../modules/controller-linux-input.c:91
#: ../modules/controller-linux-input.c:91
msgid "X Move Right" msgid "X Move Right"
msgstr "Pomik desno X" msgstr "Pomik desno X"
@ -2017,13 +2014,11 @@ msgstr "Odmik Y"
msgid "Y Move Near" msgid "Y Move Near"
msgstr "Primik Y" msgstr "Primik Y"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:460 #: ../modules/controller-dx-dinput.c:460 ../modules/controller-linux-input.c:94
#: ../modules/controller-linux-input.c:94
msgid "Z Move Up" msgid "Z Move Up"
msgstr "Pomik navzgor Z" msgstr "Pomik navzgor Z"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:463 #: ../modules/controller-dx-dinput.c:463 ../modules/controller-linux-input.c:95
#: ../modules/controller-linux-input.c:95
msgid "Z Move Down" msgid "Z Move Down"
msgstr "Pomik navzdol Z" msgstr "Pomik navzdol Z"
@ -2035,8 +2030,7 @@ msgstr "Nagib vstran od osi X"
msgid "X Axis Tilt Near" msgid "X Axis Tilt Near"
msgstr "Nagib proti osi X" msgstr "Nagib proti osi X"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:478 #: ../modules/controller-dx-dinput.c:478 ../modules/controller-linux-input.c:99
#: ../modules/controller-linux-input.c:99
msgid "Y Axis Tilt Right" msgid "Y Axis Tilt Right"
msgstr "Nagib na desno osi Y" msgstr "Nagib na desno osi Y"
@ -2365,11 +2359,7 @@ msgstr "Prikazovalni filter upravljanja barv z uporabo barvnih profilov ICC"
msgid "Color Management" msgid "Color Management"
msgstr "Upravljanje z barvami" msgstr "Upravljanje z barvami"
#: ../modules/display-filter-lcms.c:180 #: ../modules/display-filter-lcms.c:184
msgid "None"
msgstr "brez"
#: ../modules/display-filter-lcms.c:201
msgid "" msgid ""
"This filter takes its configuration from the Color Management section in the " "This filter takes its configuration from the Color Management section in the "
"Preferences dialog." "Preferences dialog."
@ -2377,22 +2367,26 @@ msgstr ""
"Ta filter povzame nastavitve iz odseka Upravljanje barv iz pogovornega okna " "Ta filter povzame nastavitve iz odseka Upravljanje barv iz pogovornega okna "
"Nastavitev." "Nastavitev."
#: ../modules/display-filter-lcms.c:215 #: ../modules/display-filter-lcms.c:198
msgid "Mode of operation:" msgid "Mode of operation:"
msgstr "Način delovanja:" msgstr "Način delovanja:"
#: ../modules/display-filter-lcms.c:222 #: ../modules/display-filter-lcms.c:205
msgid "Image profile:" msgid "Image profile:"
msgstr "Profil slike:" msgstr "Profil slike:"
#: ../modules/display-filter-lcms.c:230 #: ../modules/display-filter-lcms.c:213
msgid "Monitor profile:" msgid "Monitor profile:"
msgstr "Profil monitorja:" msgstr "Profil monitorja:"
#: ../modules/display-filter-lcms.c:238 #: ../modules/display-filter-lcms.c:221
msgid "Print simulation profile:" msgid "Print simulation profile:"
msgstr "Profil simulacije tiskanja:" msgstr "Profil simulacije tiskanja:"
#: ../modules/display-filter-lcms.c:381
msgid "None"
msgstr "brez"
#: ../modules/display-filter-proof.c:93 #: ../modules/display-filter-proof.c:93
msgid "Color proof filter using ICC color profile" msgid "Color proof filter using ICC color profile"
msgstr "Filter korekcije barv z barvnim profilom ICC" msgstr "Filter korekcije barv z barvnim profilom ICC"
@ -2401,18 +2395,18 @@ msgstr "Filter korekcije barv z barvnim profilom ICC"
msgid "Color Proof" msgid "Color Proof"
msgstr "Preverjanje barv" msgstr "Preverjanje barv"
#: ../modules/display-filter-proof.c:289 #: ../modules/display-filter-proof.c:296
msgid "Choose an ICC Color Profile" msgid "Choose an ICC Color Profile"
msgstr "Izberite barvni profil ICC" msgstr "Izberite barvni profil ICC"
#: ../modules/display-filter-proof.c:304 #: ../modules/display-filter-proof.c:316
msgid "_Profile:" msgid "_Profile:"
msgstr "_Profil:" msgstr "_Profil:"
#: ../modules/display-filter-proof.c:310 #: ../modules/display-filter-proof.c:322
msgid "_Intent:" msgid "_Intent:"
msgstr "_Namen:" msgstr "_Namen:"
#: ../modules/display-filter-proof.c:315 #: ../modules/display-filter-proof.c:327
msgid "_Black Point Compensation" msgid "_Black Point Compensation"
msgstr "Kompenzacija _črnih točk" msgstr "Kompenzacija _črnih točk"