Updated Italian translation

This commit is contained in:
Marco Ciampa
2018-12-07 10:14:18 +01:00
parent bffe0c6965
commit 18bc8b8933

265
po/it.po
View File

@ -35,8 +35,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp 2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-24 18:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-24 18:31+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-07 10:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-07 10:13+0100\n"
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix@posteo.net>\n"
"Language-Team: gimp@erlug.linux.it\n"
"Language: it\n"
@ -3000,7 +3000,7 @@ msgstr ""
#: ../app/actions/data-commands.c:114 ../app/actions/tool-options-commands.c:74
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:121 ../app/core/gimpimage.c:2002
#: ../app/core/gimppalette.c:461 ../app/core/gimppalette-import.c:214
#: ../app/core/gimppalette.c:461 ../app/core/gimppalette-import.c:213
#: ../app/core/gimppalette-load.c:194
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:778 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:89
msgid "Untitled"
@ -8153,7 +8153,7 @@ msgstr "_Apri"
#: ../app/actions/text-editor-commands.c:139
#: ../app/actions/text-tool-commands.c:209 ../app/config/gimpconfig-file.c:71
#: ../app/core/gimppalette-import.c:513 ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:289
#: ../app/core/gimppalette-import.c:512 ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:289
#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:234
#: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:170
#: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1674
@ -10500,8 +10500,8 @@ msgid "Error parsing '%%s': line longer than %s characters."
msgstr "Errore durante l'analisi di \"%%s\": riga più lunga di %s caratteri."
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:152 ../app/config/gimpconfig-file.c:196
#: ../app/core/gimp-tags.c:144 ../app/gui/themes.c:344
#: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:227
#: ../app/core/gimp-tags.c:145 ../app/gui/themes.c:345
#: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:229
#, c-format
msgid "Error writing '%s': %s"
msgstr "Errore durante la scrittura di \"%s\": %s"
@ -12096,7 +12096,7 @@ msgctxt "undo-type"
msgid "Text"
msgstr "Testo"
#: ../app/core/core-enums.c:1134 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:775
#: ../app/core/core-enums.c:1134 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:773
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform"
msgstr "Trasforma"
@ -12406,7 +12406,7 @@ msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled."
msgstr ""
"L'interprete batch \"%s\" non è disponibile. Modalità batch disabilitata."
#: ../app/core/gimp-contexts.c:153 ../app/core/gimp-internal-data.c:330
#: ../app/core/gimp-contexts.c:153 ../app/core/gimp-internal-data.c:338
#: ../app/core/gimptooloptions.c:361 ../app/gui/session.c:450
#: ../app/menus/menus.c:476 ../app/widgets/gimpdevices.c:225
#, c-format
@ -12476,13 +12476,13 @@ msgstr "Da pp a trasparente"
msgid "Please wait: %s\n"
msgstr "Attendere: %s\n"
#: ../app/core/gimp-internal-data.c:286 ../app/core/gimp-internal-data.c:294
#: ../app/core/gimpdata.c:590 ../app/core/gimpdata.c:598
#: ../app/core/gimp-internal-data.c:286 ../app/core/gimp-internal-data.c:299
#: ../app/core/gimpdata.c:590 ../app/core/gimpdata.c:603
#, c-format
msgid "Error saving '%s': "
msgstr "Errore durante il salvataggio di \"%s\": "
#: ../app/core/gimp-internal-data.c:300 ../app/core/gimpdata.c:604
#: ../app/core/gimp-internal-data.c:305 ../app/core/gimpdata.c:609
#, c-format
msgid "Error saving '%s'"
msgstr "Errore durante il salvataggio di \"%s\""
@ -12507,6 +12507,11 @@ msgstr "Fallita l'esecuzione di un processo figlio “%s” (%s)"
msgid "tags-locale:C"
msgstr "tags-locale:it"
#: ../app/core/gimp-tags.c:156 ../app/gui/themes.c:357
#, c-format
msgid "Error closing '%s': %s"
msgstr "Errore durante la chiusura di \"%s\": %s"
#: ../app/core/gimp-user-install.c:216
#, c-format
msgid ""
@ -12837,7 +12842,7 @@ msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Channel"
msgstr "Ruota canale"
#: ../app/core/gimpchannel.c:278 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1095
#: ../app/core/gimpchannel.c:278 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1093
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Channel"
msgstr "Trasforma canale"
@ -13083,7 +13088,7 @@ msgstr "Errore durante il caricamento di \"%s\": "
msgid "Error loading '%s'"
msgstr "Errore durante il caricamento di \"%s\""
#: ../app/core/gimpdataloaderfactory.c:474 ../app/xcf/xcf.c:439
#: ../app/core/gimpdataloaderfactory.c:474 ../app/xcf/xcf.c:452
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: "
msgstr "Impossibile aprire \"%s\" in lettura: "
@ -13099,7 +13104,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
#: ../app/core/gimpdrawable.c:484
#: ../app/core/gimpdrawable.c:486
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale"
msgstr "Scala"
@ -13109,7 +13114,7 @@ msgctxt "undo-type"
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Riempimento colore"
#: ../app/core/gimpdrawable-edit.c:56
#: ../app/core/gimpdrawable-edit.c:180
msgctxt "undo-type"
msgid "Clear"
msgstr "Cancella"
@ -13162,22 +13167,22 @@ msgstr "Spostamento area disegnabile"
msgid "Not enough points to stroke"
msgstr "Non ci sono abbastanza punti da tracciare"
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:863
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:861
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip"
msgstr "Rifletti"
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:948
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:946
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate"
msgstr "Ruota"
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1093 ../app/core/gimplayer.c:447
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1091 ../app/core/gimplayer.c:447
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Layer"
msgstr "Trasforma livello"
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1106
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1104
msgid "Transformation"
msgstr "Trasformazione"
@ -13262,7 +13267,7 @@ msgstr "Alla riga %d del file gradiente: "
msgid "No linear gradients found."
msgstr "Non è stato trovato nessun gradiente lineare."
#: ../app/core/gimpgradient-save.c:211
#: ../app/core/gimpgradient-save.c:213
#, c-format
msgid "Writing POV file '%s' failed: %s"
msgstr "La scrittura del file POV \"%s\" è fallita: %s"
@ -13549,20 +13554,20 @@ msgctxt "undo-type"
msgid "Add Color to Colormap"
msgstr "Aggiungi colore alla mappa colore"
#: ../app/core/gimpimage-convert-indexed.c:791
#: ../app/core/gimpimage-convert-indexed.c:790
msgid "Cannot convert image: palette is empty."
msgstr "Impossibile convertire l'immagine: la tavolozza è vuota."
#: ../app/core/gimpimage-convert-indexed.c:803
#: ../app/core/gimpimage-convert-indexed.c:802
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to Indexed"
msgstr "Converti immagine in indicizzata"
#: ../app/core/gimpimage-convert-indexed.c:895
#: ../app/core/gimpimage-convert-indexed.c:894
msgid "Converting to indexed colors (stage 2)"
msgstr "Conversione in colori indicizzati (fase 2)"
#: ../app/core/gimpimage-convert-indexed.c:944
#: ../app/core/gimpimage-convert-indexed.c:943
msgid "Converting to indexed colors (stage 3)"
msgstr "Conversione in colori indicizzati (fase 3)"
@ -14052,17 +14057,17 @@ msgstr "Fallita deserializzazione pennello MyPaint."
#. TRANSLATORS: the "%s" is an item title and "%u" is the number of
#. occurrences for this item.
#: ../app/core/gimppalette-import.c:213
#: ../app/core/gimppalette-import.c:212
#, c-format
msgid "%s (occurs %u)"
msgstr "%s (%u ricorrenze)"
#: ../app/core/gimppalette-import.c:426
#: ../app/core/gimppalette-import.c:425
#, c-format
msgid "Index %d"
msgstr "Indice %d"
#: ../app/core/gimppalette-import.c:548
#: ../app/core/gimppalette-import.c:547
#, c-format
msgid "Unknown type of palette file: %s"
msgstr "Tipo file tavolozza sconosciuto: %s"
@ -14439,11 +14444,16 @@ msgstr "Tratti massimi Y"
msgid "Maximum number of strokes on the Y axis"
msgstr "Numero massimo di tratteggi sull'asse Y"
#: ../app/core/gimptagcache.c:436
#: ../app/core/gimptagcache.c:437
#, c-format
msgid "Error writing '%s': %s\n"
msgstr "Errore durante la scrittura di \"%s\": %s\n"
#: ../app/core/gimptagcache.c:447
#, c-format
msgid "Error closing '%s': %s\n"
msgstr "Errore durante la chiusura di \"%s\": %s\n"
#: ../app/core/gimptemplate.c:134
msgid "Width"
msgstr "Larghezza"
@ -17744,7 +17754,7 @@ msgstr "Fare clic per piazzare una guida verticale"
msgid "Click-Drag to add a new point"
msgstr "Fare clic e trascinare per aggiungere un nuovo punto"
#: ../app/display/gimptoolcompass.c:877 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:912
#: ../app/display/gimptoolcompass.c:877 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:911
msgid "Click-Drag to move this point"
msgstr "Fare clic e trascinare per spostare questo punto"
@ -18928,12 +18938,12 @@ msgstr "Scrittura file livelli fallita: "
msgid "Adjust brightness and contrast"
msgstr "Regola luminosità e contrasto"
#: ../app/operations/gimpoperationcagecoefcalc.c:70
#: ../app/operations/gimpoperationcagecoefcalc.c:69
msgid "Compute a set of coefficient buffer for the GIMP cage tool"
msgstr ""
"Calcola un insieme di coefficienti di buffer per lo strumento GIMP gabbia"
#: ../app/operations/gimpoperationcagetransform.c:105
#: ../app/operations/gimpoperationcagetransform.c:104
msgid ""
"Convert a set of coefficient buffer to a coordinate buffer for the GIMP cage "
"tool"
@ -18941,11 +18951,11 @@ msgstr ""
"Converte un insieme di buffer di coefficienti in un buffer di coordinate per "
"lo strumento GIMP gabbia"
#: ../app/operations/gimpoperationcagetransform.c:131
#: ../app/operations/gimpoperationcagetransform.c:130
msgid "Fill with plain color"
msgstr "Riempi con tinta unita"
#: ../app/operations/gimpoperationcagetransform.c:132
#: ../app/operations/gimpoperationcagetransform.c:131
msgid "Fill the original position of the cage with a plain color"
msgstr "Riempie la posizione di origine della gabbia con tinta unita"
@ -19084,11 +19094,11 @@ msgstr "Solo movimento"
msgid "Flow"
msgstr "Flusso"
#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:379
#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:378
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "Nessun pennello disponibile da usare con questo strumento."
#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:386
#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:385
msgid "No paint dynamics available for use with this tool."
msgstr "Nessuna dinamica di disegno disponibile per questo strumento."
@ -19137,15 +19147,15 @@ msgstr "Gomma"
msgid "Anti erase"
msgstr "Anti cancella"
#: ../app/paint/gimpheal.c:118 ../app/tools/gimphealtool.c:53
#: ../app/paint/gimpheal.c:117 ../app/tools/gimphealtool.c:53
msgid "Heal"
msgstr "Cerotto"
#: ../app/paint/gimpheal.c:158
#: ../app/paint/gimpheal.c:157
msgid "Healing does not operate on indexed layers."
msgstr "Il cerotto non agisce su livelli indicizzati."
#: ../app/paint/gimpink.c:108 ../app/tools/gimpinktool.c:65
#: ../app/paint/gimpink.c:107 ../app/tools/gimpinktool.c:65
msgid "Ink"
msgstr "Stilo"
@ -19590,12 +19600,12 @@ msgstr ""
"Non posso convertire questo livello in un livello normale perchè non è una "
"selezione fluttuante."
#: ../app/pdb/gimppdb-query.c:140
#: ../app/pdb/gimppdb-query.c:142
#, c-format
msgid "Writing PDB file '%s' failed: %s"
msgstr "Scrittura file PDB \"%s\" fallita: %s"
#: ../app/pdb/gimppdb-query.c:315 ../app/pdb/gimppdb.c:306
#: ../app/pdb/gimppdb-query.c:322 ../app/pdb/gimppdb.c:306
#: ../app/pdb/gimppdb.c:377
#, c-format
msgid "Procedure '%s' not found"
@ -20860,7 +20870,7 @@ msgstr ""
"Mai posto quiz vaghi\n"
"o indecifrabili."
#: ../app/text/gimpfontfactory.c:395
#: ../app/text/gimpfontfactory.c:397
#, c-format
msgid ""
"Some fonts failed to load:\n"
@ -21745,7 +21755,7 @@ msgstr "Esporta le impostazioni \"%s\""
msgid "Pre_sets:"
msgstr "Preimpo_stazioni:"
#: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:240
#: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:248
#, c-format
msgid "Settings saved to '%s'"
msgstr "Impostazioni salvate su \"%s\""
@ -22252,55 +22262,55 @@ msgstr ""
"Mostra il segmento di selezione possibile appena si trascina un nodo di "
"controllo"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:293
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:292
msgid "Scissors"
msgstr "Forbici"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:294
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:293
msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting"
msgstr ""
"Strumento forbici intelligenti: seleziona aree usando un intelligente "
"algoritmo di rilevamento bordi"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:295
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:294
msgid "Intelligent _Scissors"
msgstr "Forbici _intelligenti"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:906
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:905
msgid "Click to remove this point"
msgstr "Fare clic per rimuovere questo punto"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:914 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:983
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:913 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:982
#, c-format
msgid "%s: disable auto-snap"
msgstr "%s: disabilita magnetismo"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:915
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:914
#, c-format
msgid "%s: remove this point"
msgstr "%s: rimuovere questo punto"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:935
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:934
msgid "Click to close the curve"
msgstr "Fare clic per chiudere la curva"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:941
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:940
msgid "Click to add a point on this segment"
msgstr "Fare clic per aggiungere un punto a questo segmento"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:954
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:953
msgid "Click or press Enter to convert to a selection"
msgstr "Fare clic o premere invio per convertire in una selezione"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:964
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:963
msgid "Press Enter to convert to a selection"
msgstr "Premere invio per convertire in una selezione"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:980
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:979
msgid "Click or Click-Drag to add a point"
msgstr "Fare clic e trascinare per aggiungere un punto"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:1139 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:1151
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:1138 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:1150
msgid "Modify Scissors Curve"
msgstr "Modifica curva forbici"
@ -23853,7 +23863,7 @@ msgstr "Ruota tracciato"
msgid "Transform Path"
msgstr "Trasforma tracciato"
#: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:87
#: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:89
#, c-format
msgid "Writing SVG file '%s' failed: %s"
msgstr "Scrittura file SVG \"%s\" fallita: %s"
@ -24673,272 +24683,281 @@ msgstr "GIMP ha riscontrato diversi errori critici!"
msgid "_Restart GIMP"
msgstr "_Riavvia GIMP"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:451 ../app/widgets/gimpdashboard.c:503
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:453 ../app/widgets/gimpdashboard.c:505
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Occupied"
msgstr "Occupata"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:452
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:454
msgid "Tile cache occupied size"
msgstr "Dimensione cache riquadri occupata"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:461
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:463
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Maximum"
msgstr "Massima"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:462
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:464
msgid "Maximal tile cache occupied size"
msgstr "Dimensione massima cache riquadri occupata"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:471 ../app/widgets/gimpdashboard.c:523
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:473 ../app/widgets/gimpdashboard.c:525
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Limit"
msgstr "Limite"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:472
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:474
msgid "Tile cache size limit"
msgstr "Limite dimensione cache riquadri"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:480 ../app/widgets/gimpdashboard.c:606
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:482 ../app/widgets/gimpdashboard.c:608
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Compression"
msgstr "Compressione"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:481
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:483
msgid "Tile cache compression ratio"
msgstr "Rapporto di compressione cache riquadri"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:490
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:492
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Hit/Miss"
msgstr "Hit/Miss"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:491
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:493
msgid "Tile cache hit/miss ratio"
msgstr "Rapporto hit/miss cache riquadri"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:504
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:506
msgid "Swap file occupied size"
msgstr "Dimensione occupazione file di scambio"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:513 ../app/widgets/gimpdashboard.c:670
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:515 ../app/widgets/gimpdashboard.c:672
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:514
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:516
msgid "Swap file size"
msgstr "Dimensione file di scambio"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:524
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:526
msgid "Swap file size limit"
msgstr "Limite dimensione file di scambio"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:531
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:533
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Queued"
msgstr "In coda"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:532
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:534
msgid "Size of data queued for writing to the swap"
msgstr "Totale dati in coda per la scrittura sul file di scambio"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:541
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:543
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Queue stalls"
msgstr "Stalli in coda"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:542
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:544
msgid ""
"Number of times the writing to the swap has been stalled, due to a full queue"
msgstr ""
"Numero di volte che la scrittura sul file di scambio si è stallata, a causa "
"della coda piena"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:551
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:553
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Queue full"
msgstr "Coda piena"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:552
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:554
msgid "Whether the swap queue is full"
msgstr "Se la coda di scambio è piena"
#. Translators: this is the past participle form of "read",
#. * as in "total amount of data read from the swap".
#.
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:563
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:565
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Read"
msgstr "Lettura"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:564
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:566
msgid "Total amount of data read from the swap"
msgstr "Totale dati letti dal file di scambio"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:573
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:575
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Read throughput"
msgstr "Volume di lettura"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:574
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:576
msgid "The rate at which data is read from the swap"
msgstr "La velocità con cui i dati vengono letti dal file di scambio"
#. Translators: this is the past participle form of "write",
#. * as in "total amount of data written to the swap".
#.
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:586
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:588
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Written"
msgstr "Scrittura"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:587
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:589
msgid "Total amount of data written to the swap"
msgstr "Totale dati scritti sul file di scambio"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:596
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:598
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Write throughput"
msgstr "Volume di scrittura"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:597
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:599
msgid "The rate at which data is written to the swap"
msgstr "La velocità con cui i dati vengono scritti sul file di scambio"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:607
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:609
msgid "Swap compression ratio"
msgstr "Rapporto di compressione file di scambio"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:620
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:622
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Usage"
msgstr "Uso"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:621
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:623
msgid "Total CPU usage"
msgstr "Uso totale CPU"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:629 ../app/widgets/gimpdashboard.c:638
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:631 ../app/widgets/gimpdashboard.c:640
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Active"
msgstr "Attiva"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:630
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:632
msgid "Whether the CPU is active"
msgstr "Se la CPU è attiva"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:639
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:641
msgid "Total amount of time the CPU has been active"
msgstr "Quantità totale di tempo durante il quale la CPU è stata attiva"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:652
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:654
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Used"
msgstr "Usata"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:653
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:655
msgid "Amount of memory used by the process"
msgstr "Memoria usata dal processo"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:661
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:663
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Available"
msgstr "Disponibile"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:662
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:664
msgid "Amount of available physical memory"
msgstr "Quantità di memoria fisica disponibile"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:671
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:673
msgid "Physical memory size"
msgstr "Dimensione fisica della memoria"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:682
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:684
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Mipmapped"
msgstr "Mipmap"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:683
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:685
msgid "Total size of processed mipmapped data"
msgstr "Dimensione totale dei dati mipmap elaborati"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:691
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:693
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Async"
msgstr "Asinc"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:692
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:694
msgid "Number of ongoing asynchronous operations"
msgstr "Numero di operazioni asincrone in corso"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:704
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:702
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Scratch"
msgstr "Scratch"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:703
msgid "Total size of scratch memory"
msgstr "Dimensione totale memoria scratch"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:715
msgctxt "dashboard-group"
msgid "Cache"
msgstr "Cache"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:705
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:716
msgid "In-memory tile cache"
msgstr "Cache riquadri in memoria"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:741
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:752
msgctxt "dashboard-group"
msgid "Swap"
msgstr "Scambio"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:742
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:753
msgid "On-disk tile swap"
msgstr "Scambio riquadri su disco"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:806
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:817
msgctxt "dashboard-group"
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:807
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:818
msgid "CPU usage"
msgstr "Uso CPU"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:842
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:853
msgctxt "dashboard-group"
msgid "Memory"
msgstr "Memoria"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:843
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:854
msgid "Memory usage"
msgstr "Uso memoria"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:851
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:862
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Cache"
msgstr "Cache"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:881
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:892
msgctxt "dashboard-group"
msgid "Misc"
msgstr "Varie"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:882
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:893
msgid "Miscellaneous information"
msgstr "Informazioni varie"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:1060
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:1074
msgid "Select fields"
msgstr "Seleziona campi"
#. Tranlators: "N/A" is an abbreviation for "not available"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3148
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3162
msgctxt "dashboard-value"
msgid "N/A"
msgstr "n/d"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3157 ../app/widgets/gimpdashboard.c:4047
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3171 ../app/widgets/gimpdashboard.c:4061
msgctxt "dashboard-value"
msgid "Yes"
msgstr "Sì"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3158 ../app/widgets/gimpdashboard.c:4048
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3172 ../app/widgets/gimpdashboard.c:4062
msgctxt "dashboard-value"
msgid "No"
msgstr "No"
@ -24947,7 +24966,7 @@ msgstr "No"
#. * value. The "%g" is replaced by a certain quantity, and the "/s"
#. * is an abbreviation for "per second".
#.
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3242
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3256
#, c-format
msgid "%g/s"
msgstr "%g/s"
@ -24958,16 +24977,16 @@ msgstr "%g/s"
#. * abbreviation for "per second" (so the full string would read
#. * "10 bytes/s", that is, "10 bytes per second".
#.
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:4037
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:4051
#, c-format
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:4115
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:4129
msgid "N/A"
msgstr "n/d"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:4437
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:4458
msgid "Resolving symbol information..."
msgstr "Risoluzione informazioni simboliche..."
@ -25878,7 +25897,7 @@ msgstr "Il file in ingresso \"%s\" sembra troncato: %s"
msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
msgstr "Dato UTF-8 non valido nel file '%s'"
#: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1778
#: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1780
#, c-format
msgid "Writing text file '%s' failed: %s"
msgstr "Scrittura file testo \"%s\" fallita: %s"
@ -26251,7 +26270,7 @@ msgstr "Indefinito"
msgid "GIMP XCF image"
msgstr "Immagine GIMP XCF"
#: ../app/xcf/xcf.c:272 ../app/xcf/xcf.c:360
#: ../app/xcf/xcf.c:272 ../app/xcf/xcf.c:361
msgid "Memory Stream"
msgstr "Flusso di memoria"
@ -26265,22 +26284,22 @@ msgstr "Apertura di \"%s\""
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr "Errore XCF: riscontrata versione file XCF %d non supportata"
#: ../app/xcf/xcf.c:383
#: ../app/xcf/xcf.c:384
#, c-format
msgid "Saving '%s'"
msgstr "Salvataggio di \"%s\""
#: ../app/xcf/xcf.c:390
#: ../app/xcf/xcf.c:392
#, c-format
msgid "Closing '%s'"
msgstr "Chiusura \"%s\""
#: ../app/xcf/xcf.c:397
#: ../app/xcf/xcf.c:410
#, c-format
msgid "Error writing '%s': "
msgstr "Errore durante la scrittura di \"%s\": "
#: ../app/xcf/xcf.c:491
#: ../app/xcf/xcf.c:504
#, c-format
msgid "Error creating '%s': "
msgstr "Errore durante la creazione di \"%s\":"