Updated Italian translation
This commit is contained in:
265
po/it.po
265
po/it.po
@ -35,8 +35,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp 2.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-11-24 18:22+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-24 18:31+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-12-07 10:11+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-12-07 10:13+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix@posteo.net>\n"
|
||||
"Language-Team: gimp@erlug.linux.it\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
@ -3000,7 +3000,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/data-commands.c:114 ../app/actions/tool-options-commands.c:74
|
||||
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:121 ../app/core/gimpimage.c:2002
|
||||
#: ../app/core/gimppalette.c:461 ../app/core/gimppalette-import.c:214
|
||||
#: ../app/core/gimppalette.c:461 ../app/core/gimppalette-import.c:213
|
||||
#: ../app/core/gimppalette-load.c:194
|
||||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:778 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:89
|
||||
msgid "Untitled"
|
||||
@ -8153,7 +8153,7 @@ msgstr "_Apri"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/text-editor-commands.c:139
|
||||
#: ../app/actions/text-tool-commands.c:209 ../app/config/gimpconfig-file.c:71
|
||||
#: ../app/core/gimppalette-import.c:513 ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:289
|
||||
#: ../app/core/gimppalette-import.c:512 ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:289
|
||||
#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:234
|
||||
#: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:170
|
||||
#: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1674
|
||||
@ -10500,8 +10500,8 @@ msgid "Error parsing '%%s': line longer than %s characters."
|
||||
msgstr "Errore durante l'analisi di \"%%s\": riga più lunga di %s caratteri."
|
||||
|
||||
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:152 ../app/config/gimpconfig-file.c:196
|
||||
#: ../app/core/gimp-tags.c:144 ../app/gui/themes.c:344
|
||||
#: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:227
|
||||
#: ../app/core/gimp-tags.c:145 ../app/gui/themes.c:345
|
||||
#: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:229
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing '%s': %s"
|
||||
msgstr "Errore durante la scrittura di \"%s\": %s"
|
||||
@ -12096,7 +12096,7 @@ msgctxt "undo-type"
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Testo"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/core-enums.c:1134 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:775
|
||||
#: ../app/core/core-enums.c:1134 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:773
|
||||
msgctxt "undo-type"
|
||||
msgid "Transform"
|
||||
msgstr "Trasforma"
|
||||
@ -12406,7 +12406,7 @@ msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'interprete batch \"%s\" non è disponibile. Modalità batch disabilitata."
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimp-contexts.c:153 ../app/core/gimp-internal-data.c:330
|
||||
#: ../app/core/gimp-contexts.c:153 ../app/core/gimp-internal-data.c:338
|
||||
#: ../app/core/gimptooloptions.c:361 ../app/gui/session.c:450
|
||||
#: ../app/menus/menus.c:476 ../app/widgets/gimpdevices.c:225
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -12476,13 +12476,13 @@ msgstr "Da pp a trasparente"
|
||||
msgid "Please wait: %s\n"
|
||||
msgstr "Attendere: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimp-internal-data.c:286 ../app/core/gimp-internal-data.c:294
|
||||
#: ../app/core/gimpdata.c:590 ../app/core/gimpdata.c:598
|
||||
#: ../app/core/gimp-internal-data.c:286 ../app/core/gimp-internal-data.c:299
|
||||
#: ../app/core/gimpdata.c:590 ../app/core/gimpdata.c:603
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error saving '%s': "
|
||||
msgstr "Errore durante il salvataggio di \"%s\": "
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimp-internal-data.c:300 ../app/core/gimpdata.c:604
|
||||
#: ../app/core/gimp-internal-data.c:305 ../app/core/gimpdata.c:609
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error saving '%s'"
|
||||
msgstr "Errore durante il salvataggio di \"%s\""
|
||||
@ -12507,6 +12507,11 @@ msgstr "Fallita l'esecuzione di un processo figlio “%s” (%s)"
|
||||
msgid "tags-locale:C"
|
||||
msgstr "tags-locale:it"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimp-tags.c:156 ../app/gui/themes.c:357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error closing '%s': %s"
|
||||
msgstr "Errore durante la chiusura di \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimp-user-install.c:216
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -12837,7 +12842,7 @@ msgctxt "undo-type"
|
||||
msgid "Rotate Channel"
|
||||
msgstr "Ruota canale"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpchannel.c:278 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1095
|
||||
#: ../app/core/gimpchannel.c:278 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1093
|
||||
msgctxt "undo-type"
|
||||
msgid "Transform Channel"
|
||||
msgstr "Trasforma canale"
|
||||
@ -13083,7 +13088,7 @@ msgstr "Errore durante il caricamento di \"%s\": "
|
||||
msgid "Error loading '%s'"
|
||||
msgstr "Errore durante il caricamento di \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpdataloaderfactory.c:474 ../app/xcf/xcf.c:439
|
||||
#: ../app/core/gimpdataloaderfactory.c:474 ../app/xcf/xcf.c:452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open '%s' for reading: "
|
||||
msgstr "Impossibile aprire \"%s\" in lettura: "
|
||||
@ -13099,7 +13104,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpdrawable.c:484
|
||||
#: ../app/core/gimpdrawable.c:486
|
||||
msgctxt "undo-type"
|
||||
msgid "Scale"
|
||||
msgstr "Scala"
|
||||
@ -13109,7 +13114,7 @@ msgctxt "undo-type"
|
||||
msgid "Bucket Fill"
|
||||
msgstr "Riempimento colore"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpdrawable-edit.c:56
|
||||
#: ../app/core/gimpdrawable-edit.c:180
|
||||
msgctxt "undo-type"
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Cancella"
|
||||
@ -13162,22 +13167,22 @@ msgstr "Spostamento area disegnabile"
|
||||
msgid "Not enough points to stroke"
|
||||
msgstr "Non ci sono abbastanza punti da tracciare"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:863
|
||||
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:861
|
||||
msgctxt "undo-type"
|
||||
msgid "Flip"
|
||||
msgstr "Rifletti"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:948
|
||||
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:946
|
||||
msgctxt "undo-type"
|
||||
msgid "Rotate"
|
||||
msgstr "Ruota"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1093 ../app/core/gimplayer.c:447
|
||||
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1091 ../app/core/gimplayer.c:447
|
||||
msgctxt "undo-type"
|
||||
msgid "Transform Layer"
|
||||
msgstr "Trasforma livello"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1106
|
||||
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1104
|
||||
msgid "Transformation"
|
||||
msgstr "Trasformazione"
|
||||
|
||||
@ -13262,7 +13267,7 @@ msgstr "Alla riga %d del file gradiente: "
|
||||
msgid "No linear gradients found."
|
||||
msgstr "Non è stato trovato nessun gradiente lineare."
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpgradient-save.c:211
|
||||
#: ../app/core/gimpgradient-save.c:213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Writing POV file '%s' failed: %s"
|
||||
msgstr "La scrittura del file POV \"%s\" è fallita: %s"
|
||||
@ -13549,20 +13554,20 @@ msgctxt "undo-type"
|
||||
msgid "Add Color to Colormap"
|
||||
msgstr "Aggiungi colore alla mappa colore"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpimage-convert-indexed.c:791
|
||||
#: ../app/core/gimpimage-convert-indexed.c:790
|
||||
msgid "Cannot convert image: palette is empty."
|
||||
msgstr "Impossibile convertire l'immagine: la tavolozza è vuota."
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpimage-convert-indexed.c:803
|
||||
#: ../app/core/gimpimage-convert-indexed.c:802
|
||||
msgctxt "undo-type"
|
||||
msgid "Convert Image to Indexed"
|
||||
msgstr "Converti immagine in indicizzata"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpimage-convert-indexed.c:895
|
||||
#: ../app/core/gimpimage-convert-indexed.c:894
|
||||
msgid "Converting to indexed colors (stage 2)"
|
||||
msgstr "Conversione in colori indicizzati (fase 2)"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpimage-convert-indexed.c:944
|
||||
#: ../app/core/gimpimage-convert-indexed.c:943
|
||||
msgid "Converting to indexed colors (stage 3)"
|
||||
msgstr "Conversione in colori indicizzati (fase 3)"
|
||||
|
||||
@ -14052,17 +14057,17 @@ msgstr "Fallita deserializzazione pennello MyPaint."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: the "%s" is an item title and "%u" is the number of
|
||||
#. occurrences for this item.
|
||||
#: ../app/core/gimppalette-import.c:213
|
||||
#: ../app/core/gimppalette-import.c:212
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (occurs %u)"
|
||||
msgstr "%s (%u ricorrenze)"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimppalette-import.c:426
|
||||
#: ../app/core/gimppalette-import.c:425
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Index %d"
|
||||
msgstr "Indice %d"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimppalette-import.c:548
|
||||
#: ../app/core/gimppalette-import.c:547
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown type of palette file: %s"
|
||||
msgstr "Tipo file tavolozza sconosciuto: %s"
|
||||
@ -14439,11 +14444,16 @@ msgstr "Tratti massimi Y"
|
||||
msgid "Maximum number of strokes on the Y axis"
|
||||
msgstr "Numero massimo di tratteggi sull'asse Y"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimptagcache.c:436
|
||||
#: ../app/core/gimptagcache.c:437
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "Errore durante la scrittura di \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimptagcache.c:447
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error closing '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "Errore durante la chiusura di \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimptemplate.c:134
|
||||
msgid "Width"
|
||||
msgstr "Larghezza"
|
||||
@ -17744,7 +17754,7 @@ msgstr "Fare clic per piazzare una guida verticale"
|
||||
msgid "Click-Drag to add a new point"
|
||||
msgstr "Fare clic e trascinare per aggiungere un nuovo punto"
|
||||
|
||||
#: ../app/display/gimptoolcompass.c:877 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:912
|
||||
#: ../app/display/gimptoolcompass.c:877 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:911
|
||||
msgid "Click-Drag to move this point"
|
||||
msgstr "Fare clic e trascinare per spostare questo punto"
|
||||
|
||||
@ -18928,12 +18938,12 @@ msgstr "Scrittura file livelli fallita: "
|
||||
msgid "Adjust brightness and contrast"
|
||||
msgstr "Regola luminosità e contrasto"
|
||||
|
||||
#: ../app/operations/gimpoperationcagecoefcalc.c:70
|
||||
#: ../app/operations/gimpoperationcagecoefcalc.c:69
|
||||
msgid "Compute a set of coefficient buffer for the GIMP cage tool"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Calcola un insieme di coefficienti di buffer per lo strumento GIMP gabbia"
|
||||
|
||||
#: ../app/operations/gimpoperationcagetransform.c:105
|
||||
#: ../app/operations/gimpoperationcagetransform.c:104
|
||||
msgid ""
|
||||
"Convert a set of coefficient buffer to a coordinate buffer for the GIMP cage "
|
||||
"tool"
|
||||
@ -18941,11 +18951,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Converte un insieme di buffer di coefficienti in un buffer di coordinate per "
|
||||
"lo strumento GIMP gabbia"
|
||||
|
||||
#: ../app/operations/gimpoperationcagetransform.c:131
|
||||
#: ../app/operations/gimpoperationcagetransform.c:130
|
||||
msgid "Fill with plain color"
|
||||
msgstr "Riempi con tinta unita"
|
||||
|
||||
#: ../app/operations/gimpoperationcagetransform.c:132
|
||||
#: ../app/operations/gimpoperationcagetransform.c:131
|
||||
msgid "Fill the original position of the cage with a plain color"
|
||||
msgstr "Riempie la posizione di origine della gabbia con tinta unita"
|
||||
|
||||
@ -19084,11 +19094,11 @@ msgstr "Solo movimento"
|
||||
msgid "Flow"
|
||||
msgstr "Flusso"
|
||||
|
||||
#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:379
|
||||
#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:378
|
||||
msgid "No brushes available for use with this tool."
|
||||
msgstr "Nessun pennello disponibile da usare con questo strumento."
|
||||
|
||||
#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:386
|
||||
#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:385
|
||||
msgid "No paint dynamics available for use with this tool."
|
||||
msgstr "Nessuna dinamica di disegno disponibile per questo strumento."
|
||||
|
||||
@ -19137,15 +19147,15 @@ msgstr "Gomma"
|
||||
msgid "Anti erase"
|
||||
msgstr "Anti cancella"
|
||||
|
||||
#: ../app/paint/gimpheal.c:118 ../app/tools/gimphealtool.c:53
|
||||
#: ../app/paint/gimpheal.c:117 ../app/tools/gimphealtool.c:53
|
||||
msgid "Heal"
|
||||
msgstr "Cerotto"
|
||||
|
||||
#: ../app/paint/gimpheal.c:158
|
||||
#: ../app/paint/gimpheal.c:157
|
||||
msgid "Healing does not operate on indexed layers."
|
||||
msgstr "Il cerotto non agisce su livelli indicizzati."
|
||||
|
||||
#: ../app/paint/gimpink.c:108 ../app/tools/gimpinktool.c:65
|
||||
#: ../app/paint/gimpink.c:107 ../app/tools/gimpinktool.c:65
|
||||
msgid "Ink"
|
||||
msgstr "Stilo"
|
||||
|
||||
@ -19590,12 +19600,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Non posso convertire questo livello in un livello normale perchè non è una "
|
||||
"selezione fluttuante."
|
||||
|
||||
#: ../app/pdb/gimppdb-query.c:140
|
||||
#: ../app/pdb/gimppdb-query.c:142
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Writing PDB file '%s' failed: %s"
|
||||
msgstr "Scrittura file PDB \"%s\" fallita: %s"
|
||||
|
||||
#: ../app/pdb/gimppdb-query.c:315 ../app/pdb/gimppdb.c:306
|
||||
#: ../app/pdb/gimppdb-query.c:322 ../app/pdb/gimppdb.c:306
|
||||
#: ../app/pdb/gimppdb.c:377
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Procedure '%s' not found"
|
||||
@ -20860,7 +20870,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Mai posto quiz vaghi\n"
|
||||
"o indecifrabili."
|
||||
|
||||
#: ../app/text/gimpfontfactory.c:395
|
||||
#: ../app/text/gimpfontfactory.c:397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some fonts failed to load:\n"
|
||||
@ -21745,7 +21755,7 @@ msgstr "Esporta le impostazioni \"%s\""
|
||||
msgid "Pre_sets:"
|
||||
msgstr "Preimpo_stazioni:"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:240
|
||||
#: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Settings saved to '%s'"
|
||||
msgstr "Impostazioni salvate su \"%s\""
|
||||
@ -22252,55 +22262,55 @@ msgstr ""
|
||||
"Mostra il segmento di selezione possibile appena si trascina un nodo di "
|
||||
"controllo"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:293
|
||||
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:292
|
||||
msgid "Scissors"
|
||||
msgstr "Forbici"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:294
|
||||
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:293
|
||||
msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Strumento forbici intelligenti: seleziona aree usando un intelligente "
|
||||
"algoritmo di rilevamento bordi"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:295
|
||||
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:294
|
||||
msgid "Intelligent _Scissors"
|
||||
msgstr "Forbici _intelligenti"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:906
|
||||
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:905
|
||||
msgid "Click to remove this point"
|
||||
msgstr "Fare clic per rimuovere questo punto"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:914 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:983
|
||||
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:913 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:982
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: disable auto-snap"
|
||||
msgstr "%s: disabilita magnetismo"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:915
|
||||
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:914
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: remove this point"
|
||||
msgstr "%s: rimuovere questo punto"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:935
|
||||
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:934
|
||||
msgid "Click to close the curve"
|
||||
msgstr "Fare clic per chiudere la curva"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:941
|
||||
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:940
|
||||
msgid "Click to add a point on this segment"
|
||||
msgstr "Fare clic per aggiungere un punto a questo segmento"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:954
|
||||
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:953
|
||||
msgid "Click or press Enter to convert to a selection"
|
||||
msgstr "Fare clic o premere invio per convertire in una selezione"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:964
|
||||
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:963
|
||||
msgid "Press Enter to convert to a selection"
|
||||
msgstr "Premere invio per convertire in una selezione"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:980
|
||||
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:979
|
||||
msgid "Click or Click-Drag to add a point"
|
||||
msgstr "Fare clic e trascinare per aggiungere un punto"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:1139 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:1151
|
||||
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:1138 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:1150
|
||||
msgid "Modify Scissors Curve"
|
||||
msgstr "Modifica curva forbici"
|
||||
|
||||
@ -23853,7 +23863,7 @@ msgstr "Ruota tracciato"
|
||||
msgid "Transform Path"
|
||||
msgstr "Trasforma tracciato"
|
||||
|
||||
#: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:87
|
||||
#: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:89
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Writing SVG file '%s' failed: %s"
|
||||
msgstr "Scrittura file SVG \"%s\" fallita: %s"
|
||||
@ -24673,272 +24683,281 @@ msgstr "GIMP ha riscontrato diversi errori critici!"
|
||||
msgid "_Restart GIMP"
|
||||
msgstr "_Riavvia GIMP"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:451 ../app/widgets/gimpdashboard.c:503
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:453 ../app/widgets/gimpdashboard.c:505
|
||||
msgctxt "dashboard-variable"
|
||||
msgid "Occupied"
|
||||
msgstr "Occupata"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:452
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:454
|
||||
msgid "Tile cache occupied size"
|
||||
msgstr "Dimensione cache riquadri occupata"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:461
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:463
|
||||
msgctxt "dashboard-variable"
|
||||
msgid "Maximum"
|
||||
msgstr "Massima"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:462
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:464
|
||||
msgid "Maximal tile cache occupied size"
|
||||
msgstr "Dimensione massima cache riquadri occupata"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:471 ../app/widgets/gimpdashboard.c:523
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:473 ../app/widgets/gimpdashboard.c:525
|
||||
msgctxt "dashboard-variable"
|
||||
msgid "Limit"
|
||||
msgstr "Limite"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:472
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:474
|
||||
msgid "Tile cache size limit"
|
||||
msgstr "Limite dimensione cache riquadri"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:480 ../app/widgets/gimpdashboard.c:606
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:482 ../app/widgets/gimpdashboard.c:608
|
||||
msgctxt "dashboard-variable"
|
||||
msgid "Compression"
|
||||
msgstr "Compressione"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:481
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:483
|
||||
msgid "Tile cache compression ratio"
|
||||
msgstr "Rapporto di compressione cache riquadri"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:490
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:492
|
||||
msgctxt "dashboard-variable"
|
||||
msgid "Hit/Miss"
|
||||
msgstr "Hit/Miss"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:491
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:493
|
||||
msgid "Tile cache hit/miss ratio"
|
||||
msgstr "Rapporto hit/miss cache riquadri"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:504
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:506
|
||||
msgid "Swap file occupied size"
|
||||
msgstr "Dimensione occupazione file di scambio"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:513 ../app/widgets/gimpdashboard.c:670
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:515 ../app/widgets/gimpdashboard.c:672
|
||||
msgctxt "dashboard-variable"
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Dimensione"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:514
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:516
|
||||
msgid "Swap file size"
|
||||
msgstr "Dimensione file di scambio"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:524
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:526
|
||||
msgid "Swap file size limit"
|
||||
msgstr "Limite dimensione file di scambio"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:531
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:533
|
||||
msgctxt "dashboard-variable"
|
||||
msgid "Queued"
|
||||
msgstr "In coda"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:532
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:534
|
||||
msgid "Size of data queued for writing to the swap"
|
||||
msgstr "Totale dati in coda per la scrittura sul file di scambio"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:541
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:543
|
||||
msgctxt "dashboard-variable"
|
||||
msgid "Queue stalls"
|
||||
msgstr "Stalli in coda"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:542
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:544
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of times the writing to the swap has been stalled, due to a full queue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Numero di volte che la scrittura sul file di scambio si è stallata, a causa "
|
||||
"della coda piena"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:551
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:553
|
||||
msgctxt "dashboard-variable"
|
||||
msgid "Queue full"
|
||||
msgstr "Coda piena"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:552
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:554
|
||||
msgid "Whether the swap queue is full"
|
||||
msgstr "Se la coda di scambio è piena"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the past participle form of "read",
|
||||
#. * as in "total amount of data read from the swap".
|
||||
#.
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:563
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:565
|
||||
msgctxt "dashboard-variable"
|
||||
msgid "Read"
|
||||
msgstr "Lettura"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:564
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:566
|
||||
msgid "Total amount of data read from the swap"
|
||||
msgstr "Totale dati letti dal file di scambio"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:573
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:575
|
||||
msgctxt "dashboard-variable"
|
||||
msgid "Read throughput"
|
||||
msgstr "Volume di lettura"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:574
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:576
|
||||
msgid "The rate at which data is read from the swap"
|
||||
msgstr "La velocità con cui i dati vengono letti dal file di scambio"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the past participle form of "write",
|
||||
#. * as in "total amount of data written to the swap".
|
||||
#.
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:586
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:588
|
||||
msgctxt "dashboard-variable"
|
||||
msgid "Written"
|
||||
msgstr "Scrittura"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:587
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:589
|
||||
msgid "Total amount of data written to the swap"
|
||||
msgstr "Totale dati scritti sul file di scambio"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:596
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:598
|
||||
msgctxt "dashboard-variable"
|
||||
msgid "Write throughput"
|
||||
msgstr "Volume di scrittura"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:597
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:599
|
||||
msgid "The rate at which data is written to the swap"
|
||||
msgstr "La velocità con cui i dati vengono scritti sul file di scambio"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:607
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:609
|
||||
msgid "Swap compression ratio"
|
||||
msgstr "Rapporto di compressione file di scambio"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:620
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:622
|
||||
msgctxt "dashboard-variable"
|
||||
msgid "Usage"
|
||||
msgstr "Uso"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:621
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:623
|
||||
msgid "Total CPU usage"
|
||||
msgstr "Uso totale CPU"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:629 ../app/widgets/gimpdashboard.c:638
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:631 ../app/widgets/gimpdashboard.c:640
|
||||
msgctxt "dashboard-variable"
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "Attiva"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:630
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:632
|
||||
msgid "Whether the CPU is active"
|
||||
msgstr "Se la CPU è attiva"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:639
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:641
|
||||
msgid "Total amount of time the CPU has been active"
|
||||
msgstr "Quantità totale di tempo durante il quale la CPU è stata attiva"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:652
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:654
|
||||
msgctxt "dashboard-variable"
|
||||
msgid "Used"
|
||||
msgstr "Usata"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:653
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:655
|
||||
msgid "Amount of memory used by the process"
|
||||
msgstr "Memoria usata dal processo"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:661
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:663
|
||||
msgctxt "dashboard-variable"
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "Disponibile"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:662
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:664
|
||||
msgid "Amount of available physical memory"
|
||||
msgstr "Quantità di memoria fisica disponibile"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:671
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:673
|
||||
msgid "Physical memory size"
|
||||
msgstr "Dimensione fisica della memoria"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:682
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:684
|
||||
msgctxt "dashboard-variable"
|
||||
msgid "Mipmapped"
|
||||
msgstr "Mipmap"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:683
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:685
|
||||
msgid "Total size of processed mipmapped data"
|
||||
msgstr "Dimensione totale dei dati mipmap elaborati"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:691
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:693
|
||||
msgctxt "dashboard-variable"
|
||||
msgid "Async"
|
||||
msgstr "Asinc"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:692
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:694
|
||||
msgid "Number of ongoing asynchronous operations"
|
||||
msgstr "Numero di operazioni asincrone in corso"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:704
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:702
|
||||
msgctxt "dashboard-variable"
|
||||
msgid "Scratch"
|
||||
msgstr "Scratch"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:703
|
||||
msgid "Total size of scratch memory"
|
||||
msgstr "Dimensione totale memoria scratch"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:715
|
||||
msgctxt "dashboard-group"
|
||||
msgid "Cache"
|
||||
msgstr "Cache"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:705
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:716
|
||||
msgid "In-memory tile cache"
|
||||
msgstr "Cache riquadri in memoria"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:741
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:752
|
||||
msgctxt "dashboard-group"
|
||||
msgid "Swap"
|
||||
msgstr "Scambio"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:742
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:753
|
||||
msgid "On-disk tile swap"
|
||||
msgstr "Scambio riquadri su disco"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:806
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:817
|
||||
msgctxt "dashboard-group"
|
||||
msgid "CPU"
|
||||
msgstr "CPU"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:807
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:818
|
||||
msgid "CPU usage"
|
||||
msgstr "Uso CPU"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:842
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:853
|
||||
msgctxt "dashboard-group"
|
||||
msgid "Memory"
|
||||
msgstr "Memoria"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:843
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:854
|
||||
msgid "Memory usage"
|
||||
msgstr "Uso memoria"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:851
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:862
|
||||
msgctxt "dashboard-variable"
|
||||
msgid "Cache"
|
||||
msgstr "Cache"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:881
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:892
|
||||
msgctxt "dashboard-group"
|
||||
msgid "Misc"
|
||||
msgstr "Varie"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:882
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:893
|
||||
msgid "Miscellaneous information"
|
||||
msgstr "Informazioni varie"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:1060
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:1074
|
||||
msgid "Select fields"
|
||||
msgstr "Seleziona campi"
|
||||
|
||||
#. Tranlators: "N/A" is an abbreviation for "not available"
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3148
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3162
|
||||
msgctxt "dashboard-value"
|
||||
msgid "N/A"
|
||||
msgstr "n/d"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3157 ../app/widgets/gimpdashboard.c:4047
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3171 ../app/widgets/gimpdashboard.c:4061
|
||||
msgctxt "dashboard-value"
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Sì"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3158 ../app/widgets/gimpdashboard.c:4048
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3172 ../app/widgets/gimpdashboard.c:4062
|
||||
msgctxt "dashboard-value"
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "No"
|
||||
@ -24947,7 +24966,7 @@ msgstr "No"
|
||||
#. * value. The "%g" is replaced by a certain quantity, and the "/s"
|
||||
#. * is an abbreviation for "per second".
|
||||
#.
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3242
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3256
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%g/s"
|
||||
msgstr "%g/s"
|
||||
@ -24958,16 +24977,16 @@ msgstr "%g/s"
|
||||
#. * abbreviation for "per second" (so the full string would read
|
||||
#. * "10 bytes/s", that is, "10 bytes per second".
|
||||
#.
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:4037
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:4051
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s/s"
|
||||
msgstr "%s/s"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:4115
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:4129
|
||||
msgid "N/A"
|
||||
msgstr "n/d"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:4437
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:4458
|
||||
msgid "Resolving symbol information..."
|
||||
msgstr "Risoluzione informazioni simboliche..."
|
||||
|
||||
@ -25878,7 +25897,7 @@ msgstr "Il file in ingresso \"%s\" sembra troncato: %s"
|
||||
msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
|
||||
msgstr "Dato UTF-8 non valido nel file '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1778
|
||||
#: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1780
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Writing text file '%s' failed: %s"
|
||||
msgstr "Scrittura file testo \"%s\" fallita: %s"
|
||||
@ -26251,7 +26270,7 @@ msgstr "Indefinito"
|
||||
msgid "GIMP XCF image"
|
||||
msgstr "Immagine GIMP XCF"
|
||||
|
||||
#: ../app/xcf/xcf.c:272 ../app/xcf/xcf.c:360
|
||||
#: ../app/xcf/xcf.c:272 ../app/xcf/xcf.c:361
|
||||
msgid "Memory Stream"
|
||||
msgstr "Flusso di memoria"
|
||||
|
||||
@ -26265,22 +26284,22 @@ msgstr "Apertura di \"%s\""
|
||||
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
|
||||
msgstr "Errore XCF: riscontrata versione file XCF %d non supportata"
|
||||
|
||||
#: ../app/xcf/xcf.c:383
|
||||
#: ../app/xcf/xcf.c:384
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Saving '%s'"
|
||||
msgstr "Salvataggio di \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../app/xcf/xcf.c:390
|
||||
#: ../app/xcf/xcf.c:392
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Closing '%s'"
|
||||
msgstr "Chiusura \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../app/xcf/xcf.c:397
|
||||
#: ../app/xcf/xcf.c:410
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing '%s': "
|
||||
msgstr "Errore durante la scrittura di \"%s\": "
|
||||
|
||||
#: ../app/xcf/xcf.c:491
|
||||
#: ../app/xcf/xcf.c:504
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error creating '%s': "
|
||||
msgstr "Errore durante la creazione di \"%s\":"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user