Update Romanian translation

This commit is contained in:
Cristian Secară
2020-10-26 18:20:30 +00:00
committed by GNOME Translation Robot
parent cd8c2c5893
commit 16c7ea4abf

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-plugins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-12 20:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-15 19:35+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-26 20:14+0200\n"
"Last-Translator: Cristian Secară <cristi AT secarica DOT ro>\n"
"Language-Team: Gnome Romanian Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
@ -2245,7 +2245,7 @@ msgstr "EOF sau eroare la citirea datelor de imagine"
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:557
#, c-format
msgid "Unsupported bit depth (%d)!"
msgstr "Adâncime de bit nesuportată (%d)!"
msgstr "Adâncime de bit neacceptată (%d)!"
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:642 ../plug-ins/common/file-cel.c:654
#, c-format
@ -2490,7 +2490,7 @@ msgid ""
"Unable to export '%s'. The GIF file format does not support images that are "
"more than %d pixels wide or tall."
msgstr ""
"Nu se poate exporta „%s”. Formatul de fișier GIF nu suportă imagini care au "
"Nu se poate exporta „%s”. Formatul de fișier GIF nu acceptă imagini care au "
"mai mult de %d pixeli pe lățime sau înălțime."
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:773
@ -2498,7 +2498,7 @@ msgid ""
"The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is "
"saved."
msgstr ""
"Formatul GIF suportă comentarii numai în codare pe 7 biți ASCII. Nu a fost "
"Formatul GIF acceptă comentarii numai în codare pe 7 biți ASCII. Nu a fost "
"salvat niciun comentariu."
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:838
@ -2801,7 +2801,7 @@ msgstr "Bifați dacă doriți ca tabelul să aibă titlu."
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:591
msgid "The text for the table caption."
msgstr "Textul pentru titlul tabelei."
msgstr "Textul pentru titlul tabelului."
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:605
msgid "C_ell content:"
@ -2822,7 +2822,7 @@ msgstr "C_henar:"
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:636
msgid "The number of pixels in the table border."
msgstr "Numărul de pixeli în chenarul tabelei."
msgstr "Numărul de pixeli în chenarul tabelului."
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:651
msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent."
@ -2884,11 +2884,10 @@ msgstr "YCbCr"
msgid "xvYCC"
msgstr "xvYCC"
# hm ?
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1003
#, c-format
msgid "Unsupported JPEG 2000%s '%s' with %d components."
msgstr "Versiune JPEG 2000%s „%s” cu %d componente nesuportată."
msgstr "Versiunea JPEG 2000%s „%s” cu %d componente nu este acceptată."
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1012
msgid "Color space:"
@ -2947,7 +2946,7 @@ msgstr "Nu s-a putut converti imaginea xvYCC JP2 din „%s” la RGB."
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1265
#, c-format
msgid "Unsupported color space in JP2 image '%s'."
msgstr "Spațiu de culoare nesuportat în imaginea JP2 „%s”."
msgstr "Spațiu de culoare neacceptat în imaginea JP2 „%s”."
#. Inform the user that we couldn't losslessly save the
#. * transparency & just use the full palette
@ -3097,13 +3096,13 @@ msgstr "„%s” nu este un fișier PCX"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:315
#, c-format
msgid "Unsupported or invalid image width: %d"
msgstr "Lățime nesuportată sau nevalidă de imagine: %d"
msgstr "Lățime neacceptată sau nevalidă de imagine: %d"
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:419 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:729
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:307
#, c-format
msgid "Unsupported or invalid image height: %d"
msgstr "Înălțime nesuportată sau nevalidă de imagine: %d"
msgstr "Înălțime neacceptată sau nevalidă de imagine: %d"
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:425
msgid "Invalid number of bytes per line in PCX header"
@ -3488,7 +3487,7 @@ msgstr "Fișier nevalid."
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:616
msgid "File not in a supported format."
msgstr "Fișierul nu este într-un format suportat."
msgstr "Fișierul nu este într-un format acceptat."
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:625
msgid "Invalid X resolution."
@ -3512,11 +3511,11 @@ msgstr "Factor de scară fals."
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:650
msgid "Unsupported scale factor."
msgstr "Factor de scară nesuportat."
msgstr "Factor de scară neacceptat."
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:661
msgid "Unsupported maximum value."
msgstr "Valoare maximă nesuportată."
msgstr "Valoare maximă neacceptată."
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1614
msgid "PNM"
@ -3773,7 +3772,7 @@ msgstr "Tip de comprimare necunoscut %d"
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:921 ../plug-ins/common/file-psp.c:928
#, c-format
msgid "Unsupported bit depth %d"
msgstr "Adâncime de biți nesuportată %d"
msgstr "Adâncime de biți neacceptată %d"
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:975
#, c-format
@ -3871,7 +3870,7 @@ msgstr "Semnătură de fișier incorectă."
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2260
#, c-format
msgid "Unsupported PSP file format version %d.%d."
msgstr "Versiune nesuportată de format de fișier PSP %d.%d."
msgstr "Versiune neacceptată de format de fișier PSP %d.%d."
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2280
msgid "invalid block size"
@ -3925,8 +3924,8 @@ msgid ""
"SRTM-1 and SRTM-3. If you know the variant, run with argument 1 or 3."
msgstr ""
"Detectarea automată a spațierii de eșantion a eșuat. „%s” nu pare să fie un "
"fișier valid HGT sau varianta lui nu este încă suportată. Fișierele HGT "
"suportate sunt: SRTM-1 și SRTM-3. Dacă cunoașteți varianta, rulați cu "
"fișier valid HGT sau varianta lui nu este încă acceptată. Fișierele HGT "
"acceptate sunt: SRTM-1 și SRTM-3. Dacă cunoașteți varianta, rulați cu "
"argumentul 1 sau 3."
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1831
@ -4083,7 +4082,7 @@ msgstr "Nu s-a putut deschide „%s” ca fișier SUN-raster"
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:457
msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported"
msgstr "Tipul acestui fișier SUN-raster nu este suportat"
msgstr "Tipul acestui fișier SUN-raster nu este acceptat"
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:486
#, c-format
@ -4092,7 +4091,7 @@ msgstr "Nu s-au putut citi intrările de culoare din „%s”"
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:495
msgid "Type of colormap not supported"
msgstr "Tipul de paletă de culori nu este suportat"
msgstr "Tipul de paletă de culori nu este acceptat"
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:502 ../plug-ins/common/file-xbm.c:835
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:525
@ -4136,7 +4135,7 @@ msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:562
msgid "This image depth is not supported"
msgstr "Această adâncime de culoare nu este suportată"
msgstr "Această adâncime de culoare nu este acceptată"
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:586
#, c-format
@ -4632,7 +4631,7 @@ msgstr ""
"Cursorul a fost exportat cu succes, dar conține unul sau mai multe cadre a "
"căror lățime sau înălțime este mai mare decât %ipx, o valoare istorică a "
"dimensiunii maxime pentru cursoarele bitmap X .\n"
"Este posibil să nu fie suportat de anumite medii."
"Este posibil să nu fie acceptat de anumite medii."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1799
msgid ""
@ -4642,7 +4641,7 @@ msgid ""
"export dialog, or your cursor may not appear in GNOME settings."
msgstr ""
"Cursorul a fost exportat cu succes, dar conține unul sau mai multe cadre a "
"căror dimensiune nominală nu este suportată de setările GNOME.\n"
"căror dimensiune nominală nu este acceptată de setările GNOME.\n"
"Puteți satisface cerințele prin bifarea opțiunii „Înlocuiește dimensiunea "
"tuturor cadrelor...” în dialogul de export, altfel cursorul ar putea să nu "
"apară în setările GNOME."
@ -4693,7 +4692,7 @@ msgstr "Fișierul XPM nu este valid"
#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:664
#, c-format
msgid "Unsupported drawable type"
msgstr "Tip nesuportat de obiect grafic"
msgstr "Tip neacceptat de obiect grafic"
#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:855
msgid "XPM"
@ -4741,7 +4740,7 @@ msgid ""
"not supported."
msgstr ""
"Fișierul XWD %s are formatul %d, adâncimea %d și pixelii per biți %d. "
"Momentan acest tip nu este suportat."
"Momentan acest tip nu este acceptat."
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:636
msgid "Cannot export images with alpha channels."
@ -6721,7 +6720,7 @@ msgstr "Eroare la citirea antetului de fișier BMP din „%s”"
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:381
#, c-format
msgid "Unsupported compression (%u) in BMP file from '%s'"
msgstr "Comprimare nesuportată (%u) în fișierul BMP de la „%s”"
msgstr "Comprimare neacceptată (%u) în fișierul BMP de la „%s”"
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:675
msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format."
@ -6729,7 +6728,7 @@ msgstr "Format de comprimare BMP nerecunoscut sau nevalid."
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:717
msgid "Unsupported or invalid bitdepth."
msgstr "Adâncime de bit nesuportată sau nevalidă."
msgstr "Adâncime de bit neacceptată sau nevalidă."
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:885 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:928
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:982
@ -7000,7 +6999,7 @@ msgid ""
"Large icons and compression are not supported by all programs. Older "
"applications may not open this file correctly."
msgstr ""
"Pictograme și comprimări mari nu sunt suportate de toate programele. "
"Pictograme și comprimări mari nu sunt acceptate de toate programele. "
"Aplicațiile mai vechi ar putea să nu deschidă corect acest fișier."
#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:169
@ -7231,7 +7230,7 @@ msgstr "Fișierul nu este un document Photoshop valid"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:290
#, c-format
msgid "Unsupported file format version: %d"
msgstr "Versiune nesuportată de format de fișier: %d"
msgstr "Versiune neacceptată de format de fișier: %d"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:297
#, c-format
@ -7241,17 +7240,17 @@ msgstr "Prea multe canale în fișier: %d"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:324
#, c-format
msgid "Unsupported or invalid image size: %dx%d"
msgstr "Dimensiune de imagine, nesuportată sau nevalidă: %dx%d"
msgstr "Dimensiune de imagine, neacceptată sau nevalidă: %dx%d"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:338 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:348
#, c-format
msgid "Unsupported color mode: %s"
msgstr "Mod nesuportat de culoare: %s"
msgstr "Mod neacceptat de culoare: %s"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:375
#, c-format
msgid "Unsupported bit depth: %d"
msgstr "Adâncime nesuportată de biți: %d"
msgstr "Adâncime neacceptată de biți: %d"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:409 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:419
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:630 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:852
@ -7267,37 +7266,37 @@ msgstr "Prea multe canale în strat: %d"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:566
#, c-format
msgid "Unsupported or invalid layer height: %d"
msgstr "Înălțime de strat nesuportată sau nevalidă: %d"
msgstr "Înălțime de strat neacceptată sau nevalidă: %d"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:574
#, c-format
msgid "Unsupported or invalid layer width: %d"
msgstr "Lățime de strat nesuportată sau nevalidă: %d"
msgstr "Lățime de strat neacceptată sau nevalidă: %d"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:583
#, c-format
msgid "Unsupported or invalid layer size: %dx%d"
msgstr "Dimensiune de strat nesuportată sau nevalidă: %dx%d"
msgstr "Dimensiune de strat neacceptată sau nevalidă: %dx%d"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:769
#, c-format
msgid "Unsupported or invalid layer mask height: %d"
msgstr "Înălțime de mască de strat, nesuportată sau nevalidă: %d"
msgstr "Înălțime de mască de strat, neacceptată sau nevalidă: %d"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:777
#, c-format
msgid "Unsupported or invalid layer mask width: %d"
msgstr "Lățime de mască de strat, nesuportată sau nevalidă: %d"
msgstr "Lățime de mască de strat, neacceptată sau nevalidă: %d"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:786
#, c-format
msgid "Unsupported or invalid layer mask size: %dx%d"
msgstr "Dimensiune de mască de strat, nesuportată sau nevalidă: %dx%d"
msgstr "Dimensiune de mască de strat, neacceptată sau nevalidă: %dx%d"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1417 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1934
#, c-format
msgid "Unsupported compression mode: %d"
msgstr "Mod de comprimare nesuportat: %d"
msgstr "Mod de comprimare neacceptat: %d"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2065
msgid "Extra"
@ -7306,7 +7305,7 @@ msgstr "Extra"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2243
#, c-format
msgid "Unsupported or invalid channel size"
msgstr "Dimensiune de canal nesuportată sau nevalidă"
msgstr "Dimensiune de canal neacceptată sau nevalidă"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2309
#, c-format
@ -7324,7 +7323,7 @@ msgid ""
"Unable to export '%s'. The PSD file format does not support images that are "
"more than 30,000 pixels wide or tall."
msgstr ""
"Nu se poate exporta „%s”. Formatul de fișier PSD nu suportă imagini care "
"Nu se poate exporta „%s”. Formatul de fișier PSD nu acceptă imagini care "
"sunt mai late sau mai înalte de 30000 de pixeli."
#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1711
@ -7333,7 +7332,7 @@ msgid ""
"Unable to export '%s'. The PSD file format does not support images with "
"layers that are more than 30,000 pixels wide or tall."
msgstr ""
"Nu se poate exporta „%s”. Formatul de fișier PSD nu suportă imagini cu "
"Nu se poate exporta „%s”. Formatul de fișier PSD nu acceptă imagini cu "
"straturi care sunt mai late sau mai înalte de 30000 de pixeli."
# hm ? sau sfârșit prematur de fișier ?
@ -7462,7 +7461,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nu este instalat nici un încărcător RAW pentru a deschide fișiere „%s”.\n"
"\n"
"În prezent GIMP suportă aceste încărcătoare RAW:\n"
"În prezent GIMP acceptă aceste încărcătoare RAW:\n"
"- darktable (http://www.darktable.org/), cel puțin 1.7\n"
"- RawTherapee (http://rawtherapee.com/), cel puțin 5.2\n"
"\n"
@ -7515,7 +7514,7 @@ msgid ""
"(not supported by SGI)"
msgstr ""
"RLE _agresiv\n"
"(nu este suportat de SGI)"
"(nu este acceptat de SGI)"
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:140 ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:162
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:180
@ -7601,7 +7600,7 @@ msgid ""
"The TIFF format only supports comments in\n"
"7bit ASCII encoding. No comment is saved."
msgstr ""
"Formatul TIFF suportă comentarii doar în codare\n"
"Formatul TIFF acceptă comentarii doar în codare\n"
"ASCII pe 7 biți. Nu a fost salvat niciun comentariu."
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1104
@ -9505,7 +9504,7 @@ msgstr "Întârzierea între ca_dre acolo unde nu este specificat:"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:7
msgid "GIF supports hundredths of a second precision."
msgstr "GIF suportă o precizie de o sutime de secundă."
msgstr "GIF acceptă o precizie de o sutime de secundă."
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:9
msgid "_Frame disposal where unspecified:"