Update Romanian translation
This commit is contained in:

committed by
GNOME Translation Robot

parent
cd8c2c5893
commit
16c7ea4abf
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp-plugins\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-10-12 20:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-10-15 19:35+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-10-26 20:14+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Cristian Secară <cristi AT secarica DOT ro>\n"
|
||||
"Language-Team: Gnome Romanian Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: ro\n"
|
||||
@ -2245,7 +2245,7 @@ msgstr "EOF sau eroare la citirea datelor de imagine"
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:557
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported bit depth (%d)!"
|
||||
msgstr "Adâncime de bit nesuportată (%d)!"
|
||||
msgstr "Adâncime de bit neacceptată (%d)!"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:642 ../plug-ins/common/file-cel.c:654
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2490,7 +2490,7 @@ msgid ""
|
||||
"Unable to export '%s'. The GIF file format does not support images that are "
|
||||
"more than %d pixels wide or tall."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nu se poate exporta „%s”. Formatul de fișier GIF nu suportă imagini care au "
|
||||
"Nu se poate exporta „%s”. Formatul de fișier GIF nu acceptă imagini care au "
|
||||
"mai mult de %d pixeli pe lățime sau înălțime."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:773
|
||||
@ -2498,7 +2498,7 @@ msgid ""
|
||||
"The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is "
|
||||
"saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Formatul GIF suportă comentarii numai în codare pe 7 biți ASCII. Nu a fost "
|
||||
"Formatul GIF acceptă comentarii numai în codare pe 7 biți ASCII. Nu a fost "
|
||||
"salvat niciun comentariu."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:838
|
||||
@ -2801,7 +2801,7 @@ msgstr "Bifați dacă doriți ca tabelul să aibă titlu."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:591
|
||||
msgid "The text for the table caption."
|
||||
msgstr "Textul pentru titlul tabelei."
|
||||
msgstr "Textul pentru titlul tabelului."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:605
|
||||
msgid "C_ell content:"
|
||||
@ -2822,7 +2822,7 @@ msgstr "C_henar:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:636
|
||||
msgid "The number of pixels in the table border."
|
||||
msgstr "Numărul de pixeli în chenarul tabelei."
|
||||
msgstr "Numărul de pixeli în chenarul tabelului."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:651
|
||||
msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent."
|
||||
@ -2884,11 +2884,10 @@ msgstr "YCbCr"
|
||||
msgid "xvYCC"
|
||||
msgstr "xvYCC"
|
||||
|
||||
# hm ?
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported JPEG 2000%s '%s' with %d components."
|
||||
msgstr "Versiune JPEG 2000%s „%s” cu %d componente nesuportată."
|
||||
msgstr "Versiunea JPEG 2000%s „%s” cu %d componente nu este acceptată."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1012
|
||||
msgid "Color space:"
|
||||
@ -2947,7 +2946,7 @@ msgstr "Nu s-a putut converti imaginea xvYCC JP2 din „%s” la RGB."
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1265
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported color space in JP2 image '%s'."
|
||||
msgstr "Spațiu de culoare nesuportat în imaginea JP2 „%s”."
|
||||
msgstr "Spațiu de culoare neacceptat în imaginea JP2 „%s”."
|
||||
|
||||
#. Inform the user that we couldn't losslessly save the
|
||||
#. * transparency & just use the full palette
|
||||
@ -3097,13 +3096,13 @@ msgstr "„%s” nu este un fișier PCX"
|
||||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:315
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported or invalid image width: %d"
|
||||
msgstr "Lățime nesuportată sau nevalidă de imagine: %d"
|
||||
msgstr "Lățime neacceptată sau nevalidă de imagine: %d"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:419 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:729
|
||||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported or invalid image height: %d"
|
||||
msgstr "Înălțime nesuportată sau nevalidă de imagine: %d"
|
||||
msgstr "Înălțime neacceptată sau nevalidă de imagine: %d"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:425
|
||||
msgid "Invalid number of bytes per line in PCX header"
|
||||
@ -3488,7 +3487,7 @@ msgstr "Fișier nevalid."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:616
|
||||
msgid "File not in a supported format."
|
||||
msgstr "Fișierul nu este într-un format suportat."
|
||||
msgstr "Fișierul nu este într-un format acceptat."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:625
|
||||
msgid "Invalid X resolution."
|
||||
@ -3512,11 +3511,11 @@ msgstr "Factor de scară fals."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:650
|
||||
msgid "Unsupported scale factor."
|
||||
msgstr "Factor de scară nesuportat."
|
||||
msgstr "Factor de scară neacceptat."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:661
|
||||
msgid "Unsupported maximum value."
|
||||
msgstr "Valoare maximă nesuportată."
|
||||
msgstr "Valoare maximă neacceptată."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1614
|
||||
msgid "PNM"
|
||||
@ -3773,7 +3772,7 @@ msgstr "Tip de comprimare necunoscut %d"
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:921 ../plug-ins/common/file-psp.c:928
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported bit depth %d"
|
||||
msgstr "Adâncime de biți nesuportată %d"
|
||||
msgstr "Adâncime de biți neacceptată %d"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:975
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3871,7 +3870,7 @@ msgstr "Semnătură de fișier incorectă."
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported PSP file format version %d.%d."
|
||||
msgstr "Versiune nesuportată de format de fișier PSP %d.%d."
|
||||
msgstr "Versiune neacceptată de format de fișier PSP %d.%d."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2280
|
||||
msgid "invalid block size"
|
||||
@ -3925,8 +3924,8 @@ msgid ""
|
||||
"SRTM-1 and SRTM-3. If you know the variant, run with argument 1 or 3."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Detectarea automată a spațierii de eșantion a eșuat. „%s” nu pare să fie un "
|
||||
"fișier valid HGT sau varianta lui nu este încă suportată. Fișierele HGT "
|
||||
"suportate sunt: SRTM-1 și SRTM-3. Dacă cunoașteți varianta, rulați cu "
|
||||
"fișier valid HGT sau varianta lui nu este încă acceptată. Fișierele HGT "
|
||||
"acceptate sunt: SRTM-1 și SRTM-3. Dacă cunoașteți varianta, rulați cu "
|
||||
"argumentul 1 sau 3."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1831
|
||||
@ -4083,7 +4082,7 @@ msgstr "Nu s-a putut deschide „%s” ca fișier SUN-raster"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:457
|
||||
msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported"
|
||||
msgstr "Tipul acestui fișier SUN-raster nu este suportat"
|
||||
msgstr "Tipul acestui fișier SUN-raster nu este acceptat"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:486
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -4092,7 +4091,7 @@ msgstr "Nu s-au putut citi intrările de culoare din „%s”"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:495
|
||||
msgid "Type of colormap not supported"
|
||||
msgstr "Tipul de paletă de culori nu este suportat"
|
||||
msgstr "Tipul de paletă de culori nu este acceptat"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:502 ../plug-ins/common/file-xbm.c:835
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:525
|
||||
@ -4136,7 +4135,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:562
|
||||
msgid "This image depth is not supported"
|
||||
msgstr "Această adâncime de culoare nu este suportată"
|
||||
msgstr "Această adâncime de culoare nu este acceptată"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:586
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -4632,7 +4631,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Cursorul a fost exportat cu succes, dar conține unul sau mai multe cadre a "
|
||||
"căror lățime sau înălțime este mai mare decât %ipx, o valoare istorică a "
|
||||
"dimensiunii maxime pentru cursoarele bitmap X .\n"
|
||||
"Este posibil să nu fie suportat de anumite medii."
|
||||
"Este posibil să nu fie acceptat de anumite medii."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1799
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4642,7 +4641,7 @@ msgid ""
|
||||
"export dialog, or your cursor may not appear in GNOME settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cursorul a fost exportat cu succes, dar conține unul sau mai multe cadre a "
|
||||
"căror dimensiune nominală nu este suportată de setările GNOME.\n"
|
||||
"căror dimensiune nominală nu este acceptată de setările GNOME.\n"
|
||||
"Puteți satisface cerințele prin bifarea opțiunii „Înlocuiește dimensiunea "
|
||||
"tuturor cadrelor...” în dialogul de export, altfel cursorul ar putea să nu "
|
||||
"apară în setările GNOME."
|
||||
@ -4693,7 +4692,7 @@ msgstr "Fișierul XPM nu este valid"
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported drawable type"
|
||||
msgstr "Tip nesuportat de obiect grafic"
|
||||
msgstr "Tip neacceptat de obiect grafic"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:855
|
||||
msgid "XPM"
|
||||
@ -4741,7 +4740,7 @@ msgid ""
|
||||
"not supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fișierul XWD %s are formatul %d, adâncimea %d și pixelii per biți %d. "
|
||||
"Momentan acest tip nu este suportat."
|
||||
"Momentan acest tip nu este acceptat."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:636
|
||||
msgid "Cannot export images with alpha channels."
|
||||
@ -6721,7 +6720,7 @@ msgstr "Eroare la citirea antetului de fișier BMP din „%s”"
|
||||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:381
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported compression (%u) in BMP file from '%s'"
|
||||
msgstr "Comprimare nesuportată (%u) în fișierul BMP de la „%s”"
|
||||
msgstr "Comprimare neacceptată (%u) în fișierul BMP de la „%s”"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:675
|
||||
msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format."
|
||||
@ -6729,7 +6728,7 @@ msgstr "Format de comprimare BMP nerecunoscut sau nevalid."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:717
|
||||
msgid "Unsupported or invalid bitdepth."
|
||||
msgstr "Adâncime de bit nesuportată sau nevalidă."
|
||||
msgstr "Adâncime de bit neacceptată sau nevalidă."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:885 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:928
|
||||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:982
|
||||
@ -7000,7 +6999,7 @@ msgid ""
|
||||
"Large icons and compression are not supported by all programs. Older "
|
||||
"applications may not open this file correctly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pictograme și comprimări mari nu sunt suportate de toate programele. "
|
||||
"Pictograme și comprimări mari nu sunt acceptate de toate programele. "
|
||||
"Aplicațiile mai vechi ar putea să nu deschidă corect acest fișier."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:169
|
||||
@ -7231,7 +7230,7 @@ msgstr "Fișierul nu este un document Photoshop valid"
|
||||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported file format version: %d"
|
||||
msgstr "Versiune nesuportată de format de fișier: %d"
|
||||
msgstr "Versiune neacceptată de format de fișier: %d"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:297
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -7241,17 +7240,17 @@ msgstr "Prea multe canale în fișier: %d"
|
||||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:324
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported or invalid image size: %dx%d"
|
||||
msgstr "Dimensiune de imagine, nesuportată sau nevalidă: %dx%d"
|
||||
msgstr "Dimensiune de imagine, neacceptată sau nevalidă: %dx%d"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:338 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported color mode: %s"
|
||||
msgstr "Mod nesuportat de culoare: %s"
|
||||
msgstr "Mod neacceptat de culoare: %s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:375
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported bit depth: %d"
|
||||
msgstr "Adâncime nesuportată de biți: %d"
|
||||
msgstr "Adâncime neacceptată de biți: %d"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:409 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:419
|
||||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:630 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:852
|
||||
@ -7267,37 +7266,37 @@ msgstr "Prea multe canale în strat: %d"
|
||||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported or invalid layer height: %d"
|
||||
msgstr "Înălțime de strat nesuportată sau nevalidă: %d"
|
||||
msgstr "Înălțime de strat neacceptată sau nevalidă: %d"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:574
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported or invalid layer width: %d"
|
||||
msgstr "Lățime de strat nesuportată sau nevalidă: %d"
|
||||
msgstr "Lățime de strat neacceptată sau nevalidă: %d"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported or invalid layer size: %dx%d"
|
||||
msgstr "Dimensiune de strat nesuportată sau nevalidă: %dx%d"
|
||||
msgstr "Dimensiune de strat neacceptată sau nevalidă: %dx%d"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:769
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported or invalid layer mask height: %d"
|
||||
msgstr "Înălțime de mască de strat, nesuportată sau nevalidă: %d"
|
||||
msgstr "Înălțime de mască de strat, neacceptată sau nevalidă: %d"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:777
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported or invalid layer mask width: %d"
|
||||
msgstr "Lățime de mască de strat, nesuportată sau nevalidă: %d"
|
||||
msgstr "Lățime de mască de strat, neacceptată sau nevalidă: %d"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:786
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported or invalid layer mask size: %dx%d"
|
||||
msgstr "Dimensiune de mască de strat, nesuportată sau nevalidă: %dx%d"
|
||||
msgstr "Dimensiune de mască de strat, neacceptată sau nevalidă: %dx%d"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1417 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1934
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported compression mode: %d"
|
||||
msgstr "Mod de comprimare nesuportat: %d"
|
||||
msgstr "Mod de comprimare neacceptat: %d"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2065
|
||||
msgid "Extra"
|
||||
@ -7306,7 +7305,7 @@ msgstr "Extra"
|
||||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported or invalid channel size"
|
||||
msgstr "Dimensiune de canal nesuportată sau nevalidă"
|
||||
msgstr "Dimensiune de canal neacceptată sau nevalidă"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2309
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -7324,7 +7323,7 @@ msgid ""
|
||||
"Unable to export '%s'. The PSD file format does not support images that are "
|
||||
"more than 30,000 pixels wide or tall."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nu se poate exporta „%s”. Formatul de fișier PSD nu suportă imagini care "
|
||||
"Nu se poate exporta „%s”. Formatul de fișier PSD nu acceptă imagini care "
|
||||
"sunt mai late sau mai înalte de 30000 de pixeli."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1711
|
||||
@ -7333,7 +7332,7 @@ msgid ""
|
||||
"Unable to export '%s'. The PSD file format does not support images with "
|
||||
"layers that are more than 30,000 pixels wide or tall."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nu se poate exporta „%s”. Formatul de fișier PSD nu suportă imagini cu "
|
||||
"Nu se poate exporta „%s”. Formatul de fișier PSD nu acceptă imagini cu "
|
||||
"straturi care sunt mai late sau mai înalte de 30000 de pixeli."
|
||||
|
||||
# hm ? sau sfârșit prematur de fișier ?
|
||||
@ -7462,7 +7461,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nu este instalat nici un încărcător RAW pentru a deschide fișiere „%s”.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"În prezent GIMP suportă aceste încărcătoare RAW:\n"
|
||||
"În prezent GIMP acceptă aceste încărcătoare RAW:\n"
|
||||
"- darktable (http://www.darktable.org/), cel puțin 1.7\n"
|
||||
"- RawTherapee (http://rawtherapee.com/), cel puțin 5.2\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -7515,7 +7514,7 @@ msgid ""
|
||||
"(not supported by SGI)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"RLE _agresiv\n"
|
||||
"(nu este suportat de SGI)"
|
||||
"(nu este acceptat de SGI)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:140 ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:162
|
||||
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:180
|
||||
@ -7601,7 +7600,7 @@ msgid ""
|
||||
"The TIFF format only supports comments in\n"
|
||||
"7bit ASCII encoding. No comment is saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Formatul TIFF suportă comentarii doar în codare\n"
|
||||
"Formatul TIFF acceptă comentarii doar în codare\n"
|
||||
"ASCII pe 7 biți. Nu a fost salvat niciun comentariu."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1104
|
||||
@ -9505,7 +9504,7 @@ msgstr "Întârzierea între ca_dre acolo unde nu este specificat:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:7
|
||||
msgid "GIF supports hundredths of a second precision."
|
||||
msgstr "GIF suportă o precizie de o sutime de secundă."
|
||||
msgstr "GIF acceptă o precizie de o sutime de secundă."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:9
|
||||
msgid "_Frame disposal where unspecified:"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user