14114 lines
371 KiB
Plaintext
14114 lines
371 KiB
Plaintext
# -------------------------------------------------------
|
||
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# Vasif Ismailoglu MD <azerb_linux@hotmail.com>, 2001.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: evolution 0.99.2\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2001-11-26 14:41+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2001-12-19 19:21GMT+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Vasif İsmayıloğlu MD <azerb_linux@hotmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Azerbaijani Turkic <linuxaz@azerimail.net>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.oaf.in.h:1
|
||
msgid "Factory to import LDIF files into Evolution."
|
||
msgstr "LDIF fayllarını Evolution içinə gətirən emalatxana."
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.oaf.in.h:2
|
||
msgid "Imports LDIF files into Evolution."
|
||
msgstr "LDIF fayllarını Evolution içinə gətirir."
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.oaf.in.h:1
|
||
msgid "Factory to import VCard files into Evolution."
|
||
msgstr "VCard fayllarını Evolution içinə gətirən emalatxana."
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.oaf.in.h:2
|
||
msgid "Imports VCard files into Evolution."
|
||
msgstr "VCard fayllarını Evolution içinə gətirir."
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:60
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:849
|
||
msgid "File As"
|
||
msgstr "Fərqli Qeyd Et"
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:61
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Ad"
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:62
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:851
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "ePoçt"
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:63
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1659
|
||
msgid "Primary"
|
||
msgstr "İlk"
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:63
|
||
msgid "Prim"
|
||
msgstr "İlk"
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:64
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:94
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1644
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:883
|
||
msgid "Assistant"
|
||
msgstr "Köməkçi"
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:65
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:70
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1645
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1712
|
||
msgid "Business"
|
||
msgstr "Məslək"
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:65
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:70
|
||
msgid "Bus"
|
||
msgstr "Məs"
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:66
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1648
|
||
msgid "Callback"
|
||
msgstr "Geri axtarma"
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:67
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1650
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Şirkət"
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:67
|
||
msgid "Comp"
|
||
msgstr "Şir"
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:68
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:71
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1651
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1713
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Ev"
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:69
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:858
|
||
msgid "Organization"
|
||
msgstr "Quruluş"
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:69
|
||
msgid "Org"
|
||
msgstr "Qur"
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:72
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1655
|
||
msgid "Mobile"
|
||
msgstr "Əl Telefonu"
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:73
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1649
|
||
msgid "Car"
|
||
msgstr "Maşın"
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:74
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1647
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:863
|
||
msgid "Business Fax"
|
||
msgstr "İş Faksı"
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:74
|
||
msgid "Bus Fax"
|
||
msgstr "İş Faksı"
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:75
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1653
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:864
|
||
msgid "Home Fax"
|
||
msgstr "Ev Faksı"
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:76
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1646
|
||
msgid "Business 2"
|
||
msgstr "2-ci İş"
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:76
|
||
msgid "Bus 2"
|
||
msgstr "İş 2"
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:77
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1652
|
||
msgid "Home 2"
|
||
msgstr "2-ci Ev"
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:78
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1654
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:867
|
||
msgid "ISDN"
|
||
msgstr "ISDN"
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:79
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:85
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1656
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1714
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:49
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Başqa"
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:80
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1657
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:869
|
||
msgid "Other Fax"
|
||
msgstr "Başqa faks"
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:81
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1658
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:870
|
||
msgid "Pager"
|
||
msgstr "Peycer"
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:82
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1660
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:871
|
||
msgid "Radio"
|
||
msgstr "Radio"
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:83
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1661
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:872
|
||
msgid "Telex"
|
||
msgstr "Teleks"
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:84
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:873
|
||
msgid "TTY"
|
||
msgstr "TTY"
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:86
|
||
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:484
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1687
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:875
|
||
msgid "Email 2"
|
||
msgstr "2-ci ePoçt ünvanı"
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:87
|
||
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:494
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1688
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:876
|
||
msgid "Email 3"
|
||
msgstr "3.ncü ePoçt ünvanı"
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:88
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:877
|
||
msgid "Web Site"
|
||
msgstr "Web Səhifəsi"
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:88
|
||
msgid "Url"
|
||
msgstr "Url"
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:89
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:878
|
||
msgid "Department"
|
||
msgstr "Bölmə"
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:89
|
||
msgid "Dep"
|
||
msgstr "Böl"
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:90
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:879
|
||
msgid "Office"
|
||
msgstr "İdarə"
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:90
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "Qapalı"
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:91
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:880
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Başlıq"
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:92
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:881
|
||
msgid "Profession"
|
||
msgstr "Məslək"
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:92
|
||
msgid "Prof"
|
||
msgstr "Məs"
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:93
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:882
|
||
msgid "Manager"
|
||
msgstr "İdarəci"
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:93
|
||
msgid "Man"
|
||
msgstr "İda"
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:94
|
||
msgid "Ass"
|
||
msgstr "Yar"
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:95
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:884
|
||
msgid "Nickname"
|
||
msgstr "Ləqəb"
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:95
|
||
msgid "Nick"
|
||
msgstr "ULəqəb"
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:96
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:885
|
||
msgid "Spouse"
|
||
msgstr "Yoldaş"
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:97
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:886
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr "Qeyd"
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:98
|
||
msgid "Calendar URI"
|
||
msgstr "Təqvim URI"
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:98
|
||
msgid "CALUri"
|
||
msgstr "TƏQUri"
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:99
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:887
|
||
msgid "Free-busy URL"
|
||
msgstr "Sərbəst/məşğul URL"
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:99
|
||
msgid "FBUrl"
|
||
msgstr "SMUrl"
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:100
|
||
msgid "Anniversary"
|
||
msgstr "İldönümü"
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:100
|
||
msgid "Anniv"
|
||
msgstr "İldö"
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:101
|
||
msgid "Birth Date"
|
||
msgstr "Ad Günü"
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:104
|
||
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
|
||
msgid "Categories"
|
||
msgstr "Kateqoriyalar"
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:105
|
||
msgid "Family Name"
|
||
msgstr "Soyad"
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:788
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%x"
|
||
msgstr "%x"
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3712
|
||
msgid "Card: "
|
||
msgstr "Kart: "
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3714
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Name: "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Ad: "
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3715
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Prefix: "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Prefiks:\t"
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3716
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Given: "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Verilən:\t"
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3717
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Additional: "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Əlavə: "
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3718
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Family: "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Ailə:\t"
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3719
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Suffix: "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Suffiks:\t"
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3733
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Birth Date: "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Ad günü: "
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3744
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Address:"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Ünvan:"
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3746
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Postal Box: "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Poçt Qutusu:\t"
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3747
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Ext: "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Əlavə:\t"
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3748
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Street: "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Küçə:\t"
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3749
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" City: "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Şəhər:\t"
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3750
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Region: "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Rayon:\t"
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3751
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Postal Code: "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Poçt Kodu:\t"
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3752
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Country: "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Ölkə:\t"
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3765
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Delivery Label: "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Təslim Etiketi: "
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3777
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Telephones:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Telefonlar:\n"
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3780
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Telephone:"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Telefon:"
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3804
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"E-mail:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"ePoçt:\n"
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3807
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"E-mail:"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"ePoçt:"
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3826
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Mailer: "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Göndərici: "
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3832
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Time Zone: "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Zaman zolağı: "
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3840
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Geo Location: "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Coğrafi Yerləşmə: "
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3844
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Business Role: "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Məslək:\t"
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3856
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Org: "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Quruluş:\t"
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3857
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Name: "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Ad:\t"
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3858
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Unit: "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Bölmə:\t"
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3859
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Unit2: "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Bölmə2:\t"
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3860
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Unit3: "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Bölmə3:\t"
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3861
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Unit4: "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Bölmə4:\t"
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3865
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Categories: "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Kateqoriyalar:\t"
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3866
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Comment: "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"İzahat:\t"
|
||
|
||
#. if (crd->sound.prop.used) {
|
||
#. if (crd->sound.type != SOUND_PHONETIC)
|
||
#. addPropSizedValue (string, _ ("\nPronunciation: "),
|
||
#. crd->sound.data, crd->sound.size);
|
||
#. else
|
||
#. add_strProp_to_string (string, _ ("\nPronunciation: "),
|
||
#. crd->sound.data);
|
||
#.
|
||
#. add_SoundType (string, crd->sound.type);
|
||
#. }
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3879
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Unique String: "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Yeganə Kəlimə:\t"
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3882
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Public Key: "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Ümumi Açar:\t"
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:4235
|
||
msgid "Multiple VCards"
|
||
msgstr "Çoxlu VCard"
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:4243
|
||
#, c-format
|
||
msgid "VCard for %s"
|
||
msgstr "%s üçün VCard"
|
||
|
||
#: addressbook/backend/ebook/load-gnomecard-addressbook.c:21
|
||
#: addressbook/backend/ebook/load-pine-addressbook.c:22
|
||
#: addressbook/backend/ebook/test-client-list.c:23
|
||
#: addressbook/backend/ebook/test-client.c:33
|
||
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1533
|
||
#: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:50
|
||
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1449
|
||
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1130
|
||
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:171 calendar/gui/main.c:62
|
||
#: tools/evolution-addressbook-export.c:60
|
||
#: tools/evolution-addressbook-import.c:86
|
||
msgid "Could not initialize Bonobo"
|
||
msgstr "Bonoboyu başlada bilmədim"
|
||
|
||
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-file.c:259
|
||
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:2215
|
||
msgid "Searching..."
|
||
msgstr "Axtarılır..."
|
||
|
||
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-file.c:261
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr "Yüklənir ..."
|
||
|
||
#. need a different error message here.
|
||
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-file.c:270
|
||
msgid "Error in search expression."
|
||
msgstr "Axtarış ifadəsində xəta."
|
||
|
||
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:475
|
||
msgid "Connecting to LDAP server..."
|
||
msgstr "LDAP vericiyə bağlantı qurulur..."
|
||
|
||
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:485
|
||
msgid "Unable to connect to LDAP server."
|
||
msgstr "LDAP vericiyə bağlanma xətası."
|
||
|
||
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:501
|
||
msgid "Waiting for connection to LDAP server..."
|
||
msgstr "LDAP vericiyə bağlantı qurulmağı gözlənilir..."
|
||
|
||
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:870
|
||
msgid "Adding card to LDAP server..."
|
||
msgstr "LDAP vericiyə kart əlavə edilir..."
|
||
|
||
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:971
|
||
msgid "Removing card from LDAP server..."
|
||
msgstr "LDAP vericidən kart çıxardılır..."
|
||
|
||
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1080
|
||
msgid "Modifying card from LDAP server..."
|
||
msgstr "LDAP vericidəki kart təkmilləşdirilir..."
|
||
|
||
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:2160
|
||
msgid "Receiving LDAP search results..."
|
||
msgstr "LDAP axtarış nəticələri alınır..."
|
||
|
||
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:2165
|
||
msgid "Restarting search."
|
||
msgstr "Axtarış yenidəm başladılır."
|
||
|
||
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:294
|
||
msgid "Cursor could not be loaded\n"
|
||
msgstr "Ox yüklənə bilmədi\n"
|
||
|
||
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:307
|
||
msgid "EBook not loaded\n"
|
||
msgstr "eKitab yüklənmədi\n"
|
||
|
||
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1089
|
||
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:981
|
||
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:694
|
||
msgid "Could not start wombat server"
|
||
msgstr "Wombat xidməti başladıla bilmədi"
|
||
|
||
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1090
|
||
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:982
|
||
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:695
|
||
msgid "Could not start wombat"
|
||
msgstr "Wombatı başlada bilmədim"
|
||
|
||
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1120
|
||
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1123
|
||
msgid "Could not read pilot's Address application block"
|
||
msgstr "Pilot Ünvan əlavələri bloku oxuna bilmədi"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:1
|
||
msgid "A Bonobo control for an address popup."
|
||
msgstr "Bonobonun ünvan nümayiş etdirmə vasitəsi."
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:2
|
||
msgid "A Bonobo control for displaying an address."
|
||
msgstr "Bonobonun ünvan nümayiş etdirmə vasitəsi."
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:3
|
||
msgid "A sample Bonobo control which displays an addressbook."
|
||
msgstr "Ünvan dəftəri göstərən nümunəvi Bonobo idarəsi."
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:4
|
||
msgid "Control that displays an Evolution addressbook minicard."
|
||
msgstr "Evolution ünvan dəftəri kiçik kartlarını göstərən idarə."
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:5
|
||
msgid "Evolution Addressbook minicard viewer"
|
||
msgstr "Evolution Ünvan Dəftəri kiçik kart nümaiyişi"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:6
|
||
msgid "Evolution component for handling contacts."
|
||
msgstr "Əlaqələri idarə edici Evolution əlavəsi."
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:7
|
||
msgid "Factory for the Addressbook Minicard control"
|
||
msgstr "Evolutionun Ünvan Dəftəri Kiçik Kart emalatxanası"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:8
|
||
msgid "Factory for the Addressbook's address displayer"
|
||
msgstr "Ünvan Dəftəriidə ünvan göstərici"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:9
|
||
msgid "Factory for the Addressbook's address popup"
|
||
msgstr "Ünvan Dəftərində ünvan göstərici emalatxanası"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:10
|
||
msgid "Factory for the sample Addressbook control"
|
||
msgstr "Nümunəvi ünvan dəftəri idarəsi emalatxanası"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:71
|
||
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:310
|
||
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:366 shell/e-local-storage.c:172
|
||
#: shell/e-shortcuts.c:1061
|
||
msgid "Contacts"
|
||
msgstr "Əlaqələr"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:71
|
||
msgid "Folder containing contact information"
|
||
msgstr "Əlaqələr məlumatını daxil edən qovluq."
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:73
|
||
msgid "LDAP Server"
|
||
msgstr "LDAP Vericisi"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:73
|
||
msgid "LDAP server containing contact information"
|
||
msgstr "Əlaqələr məlumatını daxil edən LDAP verici."
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:526
|
||
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:11
|
||
msgid "New Contact"
|
||
msgstr "Yeni Əlaqə"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:526
|
||
msgid "New _Contact"
|
||
msgstr "Yeni Ə_laqə"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:527
|
||
msgid "New Contact List"
|
||
msgstr "Yeni Əlaqə Siyahısı"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:527
|
||
msgid "New Contact _List"
|
||
msgstr "Yeni Əlaqə _Siyahısı"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:186
|
||
msgid "Edit Addressbook"
|
||
msgstr "Ünvan dəftərini düzəlt"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:1
|
||
msgid "389"
|
||
msgstr "389"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:2
|
||
msgid "Account Name"
|
||
msgstr "Hesab Adı"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:3
|
||
msgid "Add Addressbook"
|
||
msgstr "Ünvan dəftəri əlavə et"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:4
|
||
msgid "Addressbook Sources"
|
||
msgstr "Ünvan Dəftəri Qaynağı"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:5
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Ətraflı"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:6
|
||
msgid "Base"
|
||
msgstr "Əsas"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:7
|
||
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:178
|
||
msgid "Basic"
|
||
msgstr "Əsas"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:8
|
||
msgid "De_lete"
|
||
msgstr "Si_l"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:9
|
||
msgid "Email Address:"
|
||
msgstr "ePoçt Ünvanı: "
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:10
|
||
msgid "Evolution will use this email address to authenticate you with the server"
|
||
msgstr "Evolution bu Poçt ünvanından vericiyə tanıtmaq üçün istifadə edəcək"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:11
|
||
msgid "One"
|
||
msgstr "Bir"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:12
|
||
msgid "Search _base:"
|
||
msgstr "Axtarış ə_sası:"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:13
|
||
msgid "Search s_cope: "
|
||
msgstr "Axtarışın əhatə _sahəsi:"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:14
|
||
msgid "Server Name"
|
||
msgstr "Verici Adı"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:15
|
||
msgid "Sub"
|
||
msgstr "Baz."
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:16
|
||
msgid "The information below is required in order to add an addressbook. "
|
||
msgstr "Aşağıdakı məlumat ünvan dəftərinə əlavə edilmək üçün işlədilcək. "
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:17
|
||
msgid "This information is not required for most ldap servers. "
|
||
msgstr "Bu məlumat bir çox lap verici üçün lüzumsuzdur. "
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:18
|
||
msgid ""
|
||
"This information is used by your ldap server to specify which nodes are used "
|
||
"in a search. Contact your server administrator for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu məlumat ldap vericiniz tərəfindən axtarışda hansı düyünlərin "
|
||
"işlədiləcəyini təyin etmək üçün istifadə edilir. Ətraflı məlumat üçün sistem "
|
||
"idarəçinizlə əlaqə qurun."
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:19
|
||
msgid ""
|
||
"This is the base node for all your searches on the ldap server. Contact your "
|
||
"server administrator for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu, ldap vericidikə bütün axtarışlarınız üçün əsas düyündür. Ətraflı məlumat "
|
||
"üçün sistem idarəçinizlə əlaqə qurun."
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:20
|
||
msgid "This is the name of the server where your addressbook is located."
|
||
msgstr "Bu, ünvan dəftərinizin yerləşdiyi vericinin adıdır."
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:21
|
||
msgid "This is the port that your ldap server uses."
|
||
msgstr "Bu. ldap vericinizin istifadə etdiyi qapı nömrəsidir."
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:22
|
||
msgid ""
|
||
"This name will be used to identify your account. It is for display purposes "
|
||
"only."
|
||
msgstr "Bu ad hesab adınızı müəyyəmləşdirər. Ancaq nümayiş məqsədi daşıyır."
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:23
|
||
msgid "_Account name:"
|
||
msgstr "_Hesab adı:"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:24
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19
|
||
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4
|
||
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:8 filter/filter.glade.h:7
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:90 my-evolution/my-evolution.glade.h:21
|
||
msgid "_Add"
|
||
msgstr "_Əlavə Et"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:25
|
||
#: filter/filter.glade.h:9 mail/mail-config.glade.h:98
|
||
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ui/evolution-calendar.xml.h:39
|
||
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:25 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6
|
||
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:47
|
||
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:7 ui/evolution-subscribe.xml.h:10
|
||
#: ui/evolution-tasks.xml.h:16
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr "_Düzəlt"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:26
|
||
msgid "_My server requires authentication"
|
||
msgstr "Verici_m tanıtmaya ehtiyac hiss edər"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:27
|
||
msgid "_Port:"
|
||
msgstr "_Qapı:"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:28
|
||
msgid "_Server name:"
|
||
msgstr "_Verici adı:"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:70
|
||
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:174 calendar/gui/main.c:134
|
||
msgid "Could not initialize gnome-vfs"
|
||
msgstr "gnome-vfs-ni başlada bilmədim"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:167
|
||
msgid "Other Contacts"
|
||
msgstr "Digər Əlaqələr"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:468
|
||
msgid "Unable to open addressbook"
|
||
msgstr "Ünvan dəftərini aça bilmədim"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:477
|
||
msgid ""
|
||
"We were unable to open this addressbook. This either\n"
|
||
"means you have entered an incorrect URI, or the LDAP server\n"
|
||
"is down"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu ünvan dəftərini aça bilmirik. Ya səhv URL bildirdiniz,\n"
|
||
"ya da LDAP verici işləmir."
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:482
|
||
msgid ""
|
||
"This version of Evolution does not have LDAP support\n"
|
||
"compiled in to it. If you want to use LDAP in Evolution\n"
|
||
"you must compile the program from the CVS sources after\n"
|
||
"retrieving OpenLDAP from the link below.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Evolution proqramının bu buraxılışı LDAP verici\n"
|
||
"dəstəkli dərlənməmişdir. LDAP dəstəkli Evolution\n"
|
||
"üçün aşağıdakı körpüdən alacağınız OpenLDAP yardımıyla\n"
|
||
"endirib CVS üstündə proqramın mənbə kodunu yenidən dərləməlisiniz.\n"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:490
|
||
msgid ""
|
||
"We were unable to open this addressbook. Please check that the\n"
|
||
"path exists and that you have permission to access it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu ünvnan dəftərini aça bilmədik. Xahiş edirik,\n"
|
||
"cığırın mövcudiyyətini və üstündəki səlahiyyətlərinizi yoxlayın."
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:623
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Enter password for %s (user %s)"
|
||
msgstr "%s üçün parol girin (istifadəçi %s)"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:786
|
||
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:55
|
||
msgid "Any field contains"
|
||
msgstr "Daxil edən hər hansı üzv"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:787
|
||
msgid "Name contains"
|
||
msgstr "Daxil edən ad"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:788
|
||
msgid "Email contains"
|
||
msgstr "Daxil edən ePoçt"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:789
|
||
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:59
|
||
msgid "Category is"
|
||
msgstr "Kateqoriya"
|
||
|
||
#. We attach subitems below
|
||
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:790 widgets/misc/e-filter-bar.h:97
|
||
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:104
|
||
msgid "Advanced..."
|
||
msgstr "Ətraflı..."
|
||
|
||
#. All, unmatched, separator
|
||
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:1031
|
||
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:412
|
||
msgid "Any Category"
|
||
msgstr "Hər Hansı Kateqoriya"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:1071
|
||
msgid "The URI that the Folder Browser will display"
|
||
msgstr "Qovluq Səyyahını göstərəcək olan URI"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * This is the code for the UI thingie that lets you manipulate the e-mail
|
||
#. * addresses (and *only* the e-mail addresses) associated with an existing
|
||
#. * card.
|
||
#.
|
||
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:178
|
||
msgid "(none)"
|
||
msgstr "(heç biri)"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:474
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1686
|
||
msgid "Primary Email"
|
||
msgstr "İlk ePoçt ünvanı"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:587
|
||
msgid "Select an Action"
|
||
msgstr "Gediş Seç"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:593
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Create a new contact \"%s\""
|
||
msgstr "Yeni \"%s\" əlaqəsi yarat"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:605
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Add address to existing contact \"%s\""
|
||
msgstr "Mövcud \"%s\" əlaqəsinə ünvan əlavə et"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:891
|
||
msgid "Querying Addressbook..."
|
||
msgstr "Ünvan Dəftəri Sorğulanır..."
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:973
|
||
#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:387
|
||
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:306
|
||
msgid "Edit Contact Info"
|
||
msgstr "Əlaqə Məlumatını Düzəlt"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:1003
|
||
#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:423
|
||
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:485
|
||
msgid "Add to Contacts"
|
||
msgstr "Əlaqələrə Əlavə Et"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:1046
|
||
msgid "Merge E-Mail Address"
|
||
msgstr "ePoçt Ünvanını Birləşdir"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:364
|
||
msgid "Disable Queries"
|
||
msgstr "Sorğuları Bağla"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:364
|
||
msgid "Enable Queries (Dangerous!)"
|
||
msgstr "Sorğuları Fəallaşdır (Təhlükəlidir!)"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:1
|
||
msgid "Evolution's addressbook name selection interface."
|
||
msgstr "Evolution Ünvan Dəftəri ad seçmə ara üzü."
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:2
|
||
msgid "Factory for the Addressbook's name selection interface"
|
||
msgstr "Evolution Ünvan Dəftəri ad seçmə ara üzü emalatxanası"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:163
|
||
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:777
|
||
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:499 filter/filter-filter.c:436
|
||
#: filter/filter-rule.c:637 shell/e-shortcuts-view.c:180
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Sil"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:178
|
||
msgid "Remove All"
|
||
msgstr "Hamısını Sil"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:202
|
||
msgid "Send HTML Mail?"
|
||
msgstr "HTML məktubu göndərək?"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:405
|
||
msgid "Edit Contact List"
|
||
msgstr "Əlaqə Siyahısını Düzəlt"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:423
|
||
msgid "Unnamed Contact List"
|
||
msgstr "Adsız Əlaqələr Siyahısı"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:440
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(%d not shown)"
|
||
msgstr "(%d göstərilmir)"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:506
|
||
msgid "Unnamed Contact"
|
||
msgstr "Adsız Əlaqə"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:524
|
||
msgid ""
|
||
"Evolution is unable to get the addressbook local storage.\n"
|
||
"This may have been caused by the evolution-addressbook component crashing.\n"
|
||
"To help us better understand and ultimately resolve this problem,\n"
|
||
"please send an e-mail to Jon Trowbridge <trow@ximian.com> with a\n"
|
||
"detailed description of the circumstances under which this error\n"
|
||
"occurred. Thank you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Evolution ünvan dəftərinin yerli daxılını əldə edə bilmir.\n"
|
||
"Bu, evolution-addressbook qisminin çökməsindən ötrü ola bilər.\n"
|
||
"Bizə problemi anlamqda yardımçı olmaq üçün xahiş edirik,\n"
|
||
"Jon Trowbridge <trow@ximian.com> ünvanına ətraflı xəta raportu\n"
|
||
"göndərəsiniz. Minnətdarıq."
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:532
|
||
msgid ""
|
||
"Evolution is unable to get the addressbook local storage.\n"
|
||
"Under normal circumstances, this should never happen.\n"
|
||
"You may need to exit and restart Evolution in order to\n"
|
||
"correct this problem."
|
||
msgstr ""
|
||
"Evolution ünvan dəftərinin yerli daxılını əldə edə bilmir.\n"
|
||
"Normal hallarda bu, heç bir vaxt olmamalıdır.\n"
|
||
"Problemi həll etmək üçün Evolution proqramının\n"
|
||
"yenidən başladılması lazım gələ bilər."
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:608
|
||
msgid "Select Contacts from Addressbook"
|
||
msgstr "Ünvan Dəftərindən Əlaqələri Seçin"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1
|
||
msgid "C_ontaining:"
|
||
msgstr "Daxil edir:"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:2
|
||
msgid "Co_ntacts:"
|
||
msgstr "_Əlaqələr:"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:3
|
||
msgid "F_ind"
|
||
msgstr "A_xtar"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:4
|
||
msgid "Select Names"
|
||
msgstr "Ad Seç"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:5
|
||
msgid "Show contacts matching the following criteria:"
|
||
msgstr "Aşağıdakı kriteriyalara uyğun gələn əlaqələri göstər:"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:6
|
||
msgid "_Category:"
|
||
msgstr "_Kateqoriya:"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:7
|
||
msgid "_Folder:"
|
||
msgstr "_Qovluq:"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:8
|
||
msgid "_Message Recipients:"
|
||
msgstr "_İsmarış Alıcısı:"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1
|
||
msgid "Anni_versary:"
|
||
msgstr "_İl dönümü :"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2
|
||
msgid "B_usiness"
|
||
msgstr "_Məslək"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3
|
||
msgid "Business _Fax"
|
||
msgstr "Məsləki _Faks"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4
|
||
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3
|
||
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1
|
||
msgid "Ca_tegories..."
|
||
msgstr "Nö_vlər..."
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5
|
||
msgid "Collaboration"
|
||
msgstr "Iş birliği"
|
||
|
||
#. Construct the app
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1293
|
||
msgid "Contact Editor"
|
||
msgstr "Əlaqə düzəldicisi"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7
|
||
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:183
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "Ətraflı"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8
|
||
msgid "F_ree/Busy URL:"
|
||
msgstr "Sə_rbəst/Məşğul URL:"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9
|
||
msgid "File A_s:"
|
||
msgstr "Fərqli Fa_ylla:"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Ümumi"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11
|
||
msgid ""
|
||
"If this person publishes free/busy or other calendar information on the "
|
||
"Internet, enter the address\n"
|
||
"of that information here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Əgər bu şəxs İnternetdə sərbəst/məşğul olduğuna dair məlumat\n"
|
||
"bildirirsə, bu məlumatın ünvanını\n"
|
||
"buraya girin."
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13
|
||
msgid "New phone type"
|
||
msgstr "Yeni telefon növü"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14
|
||
msgid "No_tes:"
|
||
msgstr "_Qeydlər:"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15
|
||
msgid "Organi_zation:"
|
||
msgstr "_Orqanizasiya:"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16
|
||
msgid "Phone Types"
|
||
msgstr "Telefon Növləri"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18
|
||
msgid "Wants to receive _HTML mail"
|
||
msgstr "_HTML ePoçtlarını qəbul edir"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20
|
||
msgid "_Address..."
|
||
msgstr "_Ünvan..."
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21
|
||
msgid "_Assistant's name:"
|
||
msgstr "_Köməkçi adı :"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22
|
||
msgid "_Birthday:"
|
||
msgstr "_Ad günü :"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23
|
||
msgid "_Business"
|
||
msgstr "_Məslək"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24
|
||
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12
|
||
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10
|
||
msgid "_Contacts..."
|
||
msgstr "_Əlaqələr ..."
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25
|
||
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:9
|
||
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:707 filter/filter.glade.h:8
|
||
#: mail/folder-browser.c:1468 mail/mail-config.glade.h:96
|
||
#: ui/evolution-calendar.xml.h:38 ui/evolution-mail-message.xml.h:94
|
||
#: ui/evolution-tasks.xml.h:15 ui/evolution.xml.h:35
|
||
msgid "_Delete"
|
||
msgstr "_Sil"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26
|
||
msgid "_Department:"
|
||
msgstr "_Bölmə :"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27
|
||
msgid "_Full Name..."
|
||
msgstr "_Tam Ad ..."
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28
|
||
msgid "_Home"
|
||
msgstr "_Ev"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29
|
||
msgid "_Job title:"
|
||
msgstr "Məslək _izahı:"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30
|
||
msgid "_Manager's Name:"
|
||
msgstr "_İdarəcinin Adı :"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31
|
||
msgid "_Mobile"
|
||
msgstr "_Cib"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32
|
||
msgid "_Nickname:"
|
||
msgstr "_Ləqəb :"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33
|
||
msgid "_Office:"
|
||
msgstr "_İdarə :"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34
|
||
msgid "_Profession:"
|
||
msgstr "_Məslək :"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35
|
||
msgid "_Public Calendar URL:"
|
||
msgstr "_Ümumi Təqvim URL:"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36
|
||
msgid "_Spouse:"
|
||
msgstr "_Yoldaş:"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37
|
||
msgid "_This is the mailing address"
|
||
msgstr "_Bu ePoçt ünvanıdır"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38
|
||
msgid "_Web page address:"
|
||
msgstr "_Veb səhifəsi ünvanı:"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:1
|
||
msgid "Delete Contact?"
|
||
msgstr "Əlaqəni Silimmi?"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:756
|
||
msgid "Category editor not available."
|
||
msgstr "Kateqoriya editoru mövcud deyildir."
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:763
|
||
msgid "This contact belongs to these categories:"
|
||
msgstr "Bu üzv bu kateqoriyalara aitdir:"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1662
|
||
msgid "TTY/TDD"
|
||
msgstr "TTY/TDD"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2284
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not find widget for a field: `%s'"
|
||
msgstr "Sahənin pəncərəciyi tapıla bilmir: `%s'"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:298
|
||
msgid "Contact Quick-Add"
|
||
msgstr "Cəld Əlaqə Əlavəsi"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:300
|
||
msgid "Edit Full"
|
||
msgstr "Hamısını Düzəlt"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:326
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:850
|
||
msgid "Full Name"
|
||
msgstr "Tam Ad"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:332
|
||
msgid "E-mail"
|
||
msgstr "ePoçt"
|
||
|
||
#. This is a filename. Translators take note.
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:106
|
||
msgid "card.vcf"
|
||
msgstr "card.vcf"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:170
|
||
msgid "list"
|
||
msgstr "siyahı"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:201
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s already exists\n"
|
||
"Do you want to overwrite it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s onsuz da mövcuddur.\n"
|
||
"Üstünə yazmaq istəyirsiniz?"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1
|
||
msgid "Address _2:"
|
||
msgstr "Ünvan _2:"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:2
|
||
msgid "Afghanistan"
|
||
msgstr "Əfqanıstan"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:3
|
||
msgid "Albania"
|
||
msgstr "Albaniya"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:4
|
||
msgid "Algeria"
|
||
msgstr "Əlcəzair"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5
|
||
msgid "American Samoa"
|
||
msgstr "Amerikan Samoa"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6
|
||
msgid "Andorra"
|
||
msgstr "Andorra"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7
|
||
msgid "Angola"
|
||
msgstr "Anqola"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8
|
||
msgid "Anguilla"
|
||
msgstr "Anquilla"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:9
|
||
msgid "Antarctica"
|
||
msgstr "Antarktika"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:10
|
||
msgid "Antigua And Barbuda"
|
||
msgstr "Antiq Və Barbuda"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:11
|
||
msgid "Argentina"
|
||
msgstr "Argentina"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:12
|
||
msgid "Armenia"
|
||
msgstr "Ermənistan"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:13
|
||
msgid "Aruba"
|
||
msgstr "Aruba"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:14
|
||
msgid "Australia"
|
||
msgstr "Avstraliya"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:15
|
||
msgid "Austria"
|
||
msgstr "Avstriya"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:16
|
||
msgid "Azerbaijan"
|
||
msgstr "Azərbaycan"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:17
|
||
msgid "Bahamas"
|
||
msgstr "Bahama"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:18
|
||
msgid "Bahrain"
|
||
msgstr "Bahreyn"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:19
|
||
msgid "Bangladesh"
|
||
msgstr "Banqladeş"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:20
|
||
msgid "Barbados"
|
||
msgstr "Barbados"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:21
|
||
msgid "Belarus"
|
||
msgstr "Belarusiya"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:22
|
||
msgid "Belgium"
|
||
msgstr "Belçika"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:23
|
||
msgid "Belize"
|
||
msgstr "Beliz"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:24
|
||
msgid "Benin"
|
||
msgstr "Benin"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:25
|
||
msgid "Bermuda"
|
||
msgstr "Bermuda"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:26
|
||
msgid "Bhutan"
|
||
msgstr "Butan"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:27
|
||
msgid "Bolivia"
|
||
msgstr "Boliviya"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:28
|
||
msgid "Bosnia And Herzegowina"
|
||
msgstr "Bosniya Və Herzegovina"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:29
|
||
msgid "Botswana"
|
||
msgstr "Botsvana"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:30
|
||
msgid "Bouvet Island"
|
||
msgstr "Buvet Adası"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:31
|
||
msgid "Brazil"
|
||
msgstr "Braziliya"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:32
|
||
msgid "British Indian Ocean Territory"
|
||
msgstr "Britaniya Hind Okeanı Sahəsi"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:33
|
||
msgid "British Virgin Islands"
|
||
msgstr "Britaniya Virgin Adaları"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:34
|
||
msgid "Brunei Darussalam"
|
||
msgstr "Bruney Darüssəlim"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:35
|
||
msgid "Bulgaria"
|
||
msgstr "Bolqariya"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:36
|
||
msgid "Burkina Faso"
|
||
msgstr "Burkina Faso"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:37
|
||
msgid "Burundi"
|
||
msgstr "Burundi"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:38
|
||
msgid "Cambodia"
|
||
msgstr "Kambodiya"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:39
|
||
msgid "Cameroon"
|
||
msgstr "Kamerun"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:40
|
||
msgid "Canada"
|
||
msgstr "Kanada"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:41
|
||
msgid "Cape Verde"
|
||
msgstr "Keyp Verde"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:42
|
||
msgid "Cayman Islands"
|
||
msgstr "Kayman Adaları"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:43
|
||
msgid "Central African Republic"
|
||
msgstr "Mərkəzi Afrika Respublikası"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:44
|
||
msgid "Chad"
|
||
msgstr "Çad"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:45
|
||
msgid "Check Address"
|
||
msgstr "Ünvanı Yoxla"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:46
|
||
msgid "Chile"
|
||
msgstr "Çili"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:47
|
||
msgid "China"
|
||
msgstr "Çin"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:48
|
||
msgid "Christmas Island"
|
||
msgstr "Kristmas Adası"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:49
|
||
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
|
||
msgstr "Kokos Adası"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:50
|
||
msgid "Colombia"
|
||
msgstr "Kolumbiya"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:51
|
||
msgid "Comoros"
|
||
msgstr "Komor"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:52
|
||
msgid "Congo"
|
||
msgstr "Konqo"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:53
|
||
msgid "Cook Islands"
|
||
msgstr "Kuku Adaları"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:54
|
||
msgid "Costa Rica"
|
||
msgstr "Kosta Rika"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:55
|
||
msgid "Cote d'Ivoire"
|
||
msgstr "Kot Divuar"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:56
|
||
msgid "Countr_y:"
|
||
msgstr "Öl_kə:"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:57
|
||
msgid "Croatia"
|
||
msgstr "Xırvatıstan"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:58
|
||
msgid "Cuba"
|
||
msgstr "Kuba"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:59
|
||
msgid "Cyprus"
|
||
msgstr "Kipr (Yunan və Türk) "
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:60
|
||
msgid "Czech Republic"
|
||
msgstr "Çex Respublikası"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:61
|
||
msgid "Denmark"
|
||
msgstr "Danimarka"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:62
|
||
msgid "Djibouti"
|
||
msgstr "Cibuti"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:63
|
||
msgid "Dominica"
|
||
msgstr "Dominik"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:64
|
||
msgid "Dominican Republic"
|
||
msgstr "Dominikan Respublikası"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:65
|
||
msgid "East Timor"
|
||
msgstr "Şərqi Timor"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:66
|
||
msgid "Ecuador"
|
||
msgstr "Ekvador"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:67
|
||
msgid "Egypt"
|
||
msgstr "Misir"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:68
|
||
msgid "El Salvador"
|
||
msgstr "Elsalvador"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:69
|
||
msgid "Equatorial Guinea"
|
||
msgstr "Ekvatorial Qvineya"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:70
|
||
msgid "Eritrea"
|
||
msgstr "Eritre"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:71
|
||
msgid "Estonia"
|
||
msgstr "Estoniya"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:72
|
||
msgid "Ethiopia"
|
||
msgstr "Efiopiya"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:73
|
||
msgid "Falkland Islands"
|
||
msgstr "Folkland Adaları"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:74
|
||
msgid "Faroe Islands"
|
||
msgstr "Faro Adaları"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:75
|
||
msgid "Fiji"
|
||
msgstr "Fici"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:76
|
||
msgid "Finland"
|
||
msgstr "Finlandiya"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:77
|
||
msgid "France"
|
||
msgstr "Fransa"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:78
|
||
msgid "French Guiana"
|
||
msgstr "Fransız Gvineyası"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:79
|
||
msgid "French Polynesia"
|
||
msgstr "Fransız Poloneziyası"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:80
|
||
msgid "French Southern Territories"
|
||
msgstr "Cənubi Fransız Sahələri"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:81
|
||
msgid "Gabon"
|
||
msgstr "Qabon"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:82
|
||
msgid "Gambia"
|
||
msgstr "Qambiya"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:83
|
||
msgid "Georgia"
|
||
msgstr "Gürcüstan"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:84
|
||
msgid "Germany"
|
||
msgstr "Almanya"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:85
|
||
msgid "Ghana"
|
||
msgstr "Qana"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:86
|
||
msgid "Gibraltar"
|
||
msgstr "Gibraltar"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:87
|
||
msgid "Greece"
|
||
msgstr "Yunanıstan"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:88
|
||
msgid "Greenland"
|
||
msgstr "Qrinland"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:89
|
||
msgid "Grenada"
|
||
msgstr "Qrenada"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:90
|
||
msgid "Guadeloupe"
|
||
msgstr "Quadelup"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:91
|
||
msgid "Guam"
|
||
msgstr "Quam"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:92
|
||
msgid "Guatemala"
|
||
msgstr "Quatemala"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:93
|
||
msgid "Guinea"
|
||
msgstr "Qvineya"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:94
|
||
msgid "Guinea-bissau"
|
||
msgstr "Qvineya"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:95
|
||
msgid "Guyana"
|
||
msgstr "Quyana"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:96
|
||
msgid "Haiti"
|
||
msgstr "Haiti"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:97
|
||
msgid "Heard And McDonald Islands"
|
||
msgstr "Herd Və McDonald Adları"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:98
|
||
msgid "Holy See"
|
||
msgstr "Müqəddəs Dəniz"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:99
|
||
msgid "Honduras"
|
||
msgstr "Honduras"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:100
|
||
msgid "Hong Kong"
|
||
msgstr "Honq Konq"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:101
|
||
msgid "Hungary"
|
||
msgstr "Macarıstan"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:102
|
||
msgid "Iceland"
|
||
msgstr "İslandiya"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:103
|
||
msgid "India"
|
||
msgstr "Hindistan"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:104
|
||
msgid "Indonesia"
|
||
msgstr "İndoneziya"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:105
|
||
msgid "Ireland"
|
||
msgstr "İrlandiya"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:106
|
||
msgid "Israel"
|
||
msgstr "İsrail"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:107
|
||
msgid "Italy"
|
||
msgstr "İtaliya"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:108
|
||
msgid "Jamaica"
|
||
msgstr "Yamayka"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:109
|
||
msgid "Japan"
|
||
msgstr "Yaponiya"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:110
|
||
msgid "Jordan"
|
||
msgstr "İordaniya"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:111
|
||
msgid "Kazakhstan"
|
||
msgstr "Qazaxıstan"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:112
|
||
msgid "Kenya"
|
||
msgstr "Kenya"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:113
|
||
msgid "Kiribati"
|
||
msgstr "Kiribati"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:114
|
||
msgid "Kuwait"
|
||
msgstr "Küveyt"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:115
|
||
msgid "Kyrgyzstan"
|
||
msgstr "Qırğızıstan"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:116
|
||
msgid "Laos"
|
||
msgstr "Laos"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:117
|
||
msgid "Latvia"
|
||
msgstr "Latviya"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:118
|
||
msgid "Lebanon"
|
||
msgstr "Livan"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:119
|
||
msgid "Lesotho"
|
||
msgstr "Lesoto"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:120
|
||
msgid "Liberia"
|
||
msgstr "Liberiya"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:121
|
||
msgid "Liechtenstein"
|
||
msgstr "Lixtenşteyn"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:122
|
||
msgid "Lithuania"
|
||
msgstr "Litvaniya"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:123
|
||
msgid "Luxembourg"
|
||
msgstr "Lüksemburq"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:124
|
||
msgid "Macau"
|
||
msgstr "Makau"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:125
|
||
msgid "Macedonia"
|
||
msgstr "Makedoniya"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:126
|
||
msgid "Madagascar"
|
||
msgstr "Madaqaskar"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:127
|
||
msgid "Malawi"
|
||
msgstr "Malavi"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:128
|
||
msgid "Malaysia"
|
||
msgstr "Malayziya"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:129
|
||
msgid "Maldives"
|
||
msgstr "Maldiv"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:130
|
||
msgid "Mali"
|
||
msgstr "Mali"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:131
|
||
msgid "Malta"
|
||
msgstr "Malta"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:132
|
||
msgid "Marshall Islands"
|
||
msgstr "Marşal Adaları"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:133
|
||
msgid "Martinique"
|
||
msgstr "Martiniq"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:134
|
||
msgid "Mauritania"
|
||
msgstr "Mavritaniya"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:135
|
||
msgid "Mauritius"
|
||
msgstr "Maurit"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:136
|
||
msgid "Mayotte"
|
||
msgstr "Mayot"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:137
|
||
msgid "Mexico"
|
||
msgstr "Meksika"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:138
|
||
msgid "Micronesia"
|
||
msgstr "Mikroneziya"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:139
|
||
msgid "Monaco"
|
||
msgstr "Monako"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:140
|
||
msgid "Mongolia"
|
||
msgstr "Monqolustan"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:141
|
||
msgid "Montserrat"
|
||
msgstr "Montserrat"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:142
|
||
msgid "Morocco"
|
||
msgstr "Mərakeş"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:143
|
||
msgid "Mozambique"
|
||
msgstr "Mozambiq"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:144
|
||
msgid "Myanmar"
|
||
msgstr "Myanmar"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:145
|
||
msgid "Namibia"
|
||
msgstr "Namibiya"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:146
|
||
msgid "Nauru"
|
||
msgstr "Nauru"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:147
|
||
msgid "Nepal"
|
||
msgstr "Nepal"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:148
|
||
msgid "Netherlands"
|
||
msgstr "Hollandiya"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:149
|
||
msgid "Netherlands Antilles"
|
||
msgstr "Holland Antilləri"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:150
|
||
msgid "New Caledonia"
|
||
msgstr "Yeni Kaledoniya"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:151
|
||
msgid "New Zealand"
|
||
msgstr "Yeni Zellandiya"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:152
|
||
msgid "Nicaragua"
|
||
msgstr "Nikaraqua"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:153
|
||
msgid "Niger"
|
||
msgstr "Niger"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:154
|
||
msgid "Nigeria"
|
||
msgstr "Nigeriya"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:155
|
||
msgid "Niue"
|
||
msgstr "Niu"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:156
|
||
msgid "Norfolk Island"
|
||
msgstr "Norfolk Adaları"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:157
|
||
msgid "Northern Mariana Islands"
|
||
msgstr "Şimali Marian Adaları"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:158
|
||
msgid "Norway"
|
||
msgstr "Norveç"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:159
|
||
msgid "Oman"
|
||
msgstr "Oman"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:160
|
||
msgid "Pakistan"
|
||
msgstr "Pakistan"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:161
|
||
msgid "Palau"
|
||
msgstr "Palau"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:162
|
||
msgid "Palestinian Territory"
|
||
msgstr "Fələstin Bölgəsi"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:163
|
||
msgid "Panama"
|
||
msgstr "Panama"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:164
|
||
msgid "Papua New Guinea"
|
||
msgstr "Papua Yeni Qvineya"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:165
|
||
msgid "Paraguay"
|
||
msgstr "Paraqvay"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:166
|
||
msgid "Peru"
|
||
msgstr "Peru"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:167
|
||
msgid "Philippines"
|
||
msgstr "Filippin"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:168
|
||
msgid "Pitcairn"
|
||
msgstr "Pitkairn"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:169
|
||
msgid "Poland"
|
||
msgstr "Polşa"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:170
|
||
msgid "Portugal"
|
||
msgstr "Portuqaliya"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:171
|
||
msgid "Puerto Rico"
|
||
msgstr "Porto Riko"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:172
|
||
msgid "Qatar"
|
||
msgstr "Katar"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:173
|
||
msgid "Republic Of Korea"
|
||
msgstr "Koreya Respublikası"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:174
|
||
msgid "Republic Of Moldova"
|
||
msgstr "Moldova Respublikası"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:175
|
||
msgid "Reunion"
|
||
msgstr "Reyunion"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:176
|
||
msgid "Romania"
|
||
msgstr "Ruminıya"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:177
|
||
msgid "Russian Federation"
|
||
msgstr "Rusiya Federasiyası"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:178
|
||
msgid "Rwanda"
|
||
msgstr "Rvanda"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:179
|
||
msgid "Saint Kitts And Nevis"
|
||
msgstr "Müqəddəs Kits Və Nevis"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:180
|
||
msgid "Saint Lucia"
|
||
msgstr "Müqəddəs Lusiya"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:181
|
||
msgid "Saint Vincent And The Grena-dines"
|
||
msgstr "Müqəddəs Vinsent Və Grenadinlər"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:182
|
||
msgid "Samoa"
|
||
msgstr "Samoa"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:183
|
||
msgid "San Marino"
|
||
msgstr "San Marino"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:184
|
||
msgid "Sao Tome And Principe"
|
||
msgstr "Sao Tome Və Prinsip"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:185
|
||
msgid "Saudi Arabia"
|
||
msgstr "Səudiyyə Ərəbistan"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:186
|
||
msgid "Senegal"
|
||
msgstr "Seneqal"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:187
|
||
msgid "Seychelles"
|
||
msgstr "Seyşel"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:188
|
||
msgid "Sierra Leone"
|
||
msgstr "Siera Lione"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:189
|
||
msgid "Singapore"
|
||
msgstr "Sinqapur"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:190
|
||
msgid "Slovakia"
|
||
msgstr "Slovakiya"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:191
|
||
msgid "Slovenia"
|
||
msgstr "Sloveniya"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:192
|
||
msgid "Solomon Islands"
|
||
msgstr "Solomon Adaları"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:193
|
||
msgid "Somalia"
|
||
msgstr "Somali"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:194
|
||
msgid "South Africa"
|
||
msgstr "Cənubi Afrika"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:195
|
||
msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
|
||
msgstr "Cənub Georgiya Və Cənub Sandviç Adaları"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:196
|
||
msgid "Spain"
|
||
msgstr "İspaniya"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:197
|
||
msgid "Sri Lanka"
|
||
msgstr "Şri Lanka"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:198
|
||
msgid "St. Helena"
|
||
msgstr "Müqəddəs Helena"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:199
|
||
msgid "St. Pierre And Miquelon"
|
||
msgstr "Müqəddəs Pyer Və Mikuelon"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:200
|
||
msgid "Sudan"
|
||
msgstr "Sudan"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:201
|
||
msgid "Suriname"
|
||
msgstr "Surinam"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:202
|
||
msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands"
|
||
msgstr "Svalbard Və Xuan Mayen Adları"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:203
|
||
msgid "Swaziland"
|
||
msgstr "Svaziland"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:204
|
||
msgid "Sweden"
|
||
msgstr "İsveç"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:205
|
||
msgid "Switzerland"
|
||
msgstr "İsveçrə"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:206
|
||
msgid "Taiwan"
|
||
msgstr "Tayvan"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:207
|
||
msgid "Tajikistan"
|
||
msgstr "Tacikistan"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:208
|
||
msgid "Thailand"
|
||
msgstr "Tayland"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:209
|
||
msgid "Togo"
|
||
msgstr "Toqo"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:210
|
||
msgid "Tokelau"
|
||
msgstr "Tokelo"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:211
|
||
msgid "Tonga"
|
||
msgstr "Tonqa"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:212
|
||
msgid "Trinidad And Tobago"
|
||
msgstr "Trinidad Və Tobaqo"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:213
|
||
msgid "Tunisia"
|
||
msgstr "Tunis"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:214
|
||
msgid "Turkey"
|
||
msgstr "Türkiyə"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:215
|
||
msgid "Turkmenistan"
|
||
msgstr "Türkmənistan"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:216
|
||
msgid "Turks And Caicos Islands"
|
||
msgstr "Türk Və Kaykos Adaları"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:217
|
||
msgid "Tuvalu"
|
||
msgstr "Tuvalu"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:218
|
||
msgid "U.S. Virgin Islands"
|
||
msgstr "A.B.Ş. Virgin adları"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:219
|
||
msgid "Uganda"
|
||
msgstr "Uqanda"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:220
|
||
msgid "Ukraine"
|
||
msgstr "Ukrayna"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:221
|
||
msgid "United Arab Emirates"
|
||
msgstr "Birləşmiş Ərəb Əmirlikləri"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:222
|
||
msgid "United Kingdom"
|
||
msgstr "Birləşmiş Krallıq"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:223
|
||
msgid "United Republic Of Tanzania"
|
||
msgstr "Birləşmiş Tanzaniya Respublikası"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:224
|
||
msgid "United States"
|
||
msgstr "Birləşmiş Ştatlar"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:225
|
||
msgid "United States Minor Outlying Islands"
|
||
msgstr "Birləşmiş Ştatlar yanı Kiçik Adalar"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:226
|
||
msgid "Uruguay"
|
||
msgstr "Uruqvay"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:227
|
||
msgid "Uzbekistan"
|
||
msgstr "Özbəkistan"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:228
|
||
msgid "Vanuatu"
|
||
msgstr "Vanuatu"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:229
|
||
msgid "Venezuela"
|
||
msgstr "Venezuela"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:230
|
||
msgid "Viet Nam"
|
||
msgstr "Vyetnam"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:231
|
||
msgid "Wallis And Futuna Islands"
|
||
msgstr "Vallis Və Futuna Adaları"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:232
|
||
msgid "Western Sahara"
|
||
msgstr "Qərbi Saxara"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:233
|
||
msgid "Yemen"
|
||
msgstr "Yəmən"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:234
|
||
msgid "Yugoslavia"
|
||
msgstr "Yuqoslaviya"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:235
|
||
msgid "Zambia"
|
||
msgstr "Zambiya"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:236
|
||
msgid "Zimbabwe"
|
||
msgstr "Zimbabve"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:237
|
||
msgid "_Address:"
|
||
msgstr "_Ünvan :"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:238
|
||
msgid "_City:"
|
||
msgstr "_Şəhər:"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:239
|
||
msgid "_PO Box:"
|
||
msgstr "_Poçt Qutusu:"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:240
|
||
msgid "_State/Province:"
|
||
msgstr "_Vilayət"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:241
|
||
msgid "_ZIP Code:"
|
||
msgstr "_ZIP Kodu:"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1
|
||
msgid "Check Full Name"
|
||
msgstr "Tam adı yoxla"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:2
|
||
msgid "Dr."
|
||
msgstr "Dr."
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:3
|
||
msgid "Esq."
|
||
msgstr "Esq."
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:4
|
||
msgid "I"
|
||
msgstr "I"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:5
|
||
msgid "II"
|
||
msgstr "II"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:6
|
||
msgid "III"
|
||
msgstr "III"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7
|
||
msgid "Jr."
|
||
msgstr "Jr."
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:8
|
||
msgid "Miss"
|
||
msgstr "Miss"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:9
|
||
msgid "Mr."
|
||
msgstr "Mr."
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:10
|
||
msgid "Mrs."
|
||
msgstr "Mrs."
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:11
|
||
msgid "Ms."
|
||
msgstr "Ms."
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:12
|
||
msgid "Sr."
|
||
msgstr "Sr."
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:13
|
||
msgid "_First:"
|
||
msgstr "_Ad :"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14
|
||
msgid "_Last:"
|
||
msgstr "_Soyad :"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15
|
||
msgid "_Middle:"
|
||
msgstr "_Orta ad:"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16
|
||
msgid "_Suffix:"
|
||
msgstr "_Suffiks:"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17
|
||
msgid "_Title:"
|
||
msgstr "B_aşlıq:"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1
|
||
msgid "List _name:"
|
||
msgstr "Siyahı _adı:"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:2
|
||
msgid "Members"
|
||
msgstr "Üzvlər"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3
|
||
msgid "Type an email address or drag a contact into the list below:"
|
||
msgstr "Poçt ünvanını yazın ya da əlaqə məlumatını aşağıdakı siyahıya sürükləyin:"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5
|
||
msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
|
||
msgstr "Bu siyahıya məktub göndərəndə ünvanları _gizlə"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6
|
||
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:12 filter/filter.glade.h:10
|
||
msgid "_Remove"
|
||
msgstr "_Çıxart"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7
|
||
msgid "contact-list-editor"
|
||
msgstr "əlaqə-siyahısı-editoru"
|
||
|
||
#. Construct the app
|
||
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:231
|
||
msgid "Contact List Editor"
|
||
msgstr "Əlaqə Siyahısı Editoru"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:1
|
||
msgid "Add Anyway"
|
||
msgstr "Yenə Də Əlavə Et"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:2
|
||
#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:4
|
||
msgid "Duplicate Contact Detected"
|
||
msgstr "Qoşa Əlaqə Tapıldı"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:3
|
||
msgid "New Contact:"
|
||
msgstr "Yeni Əlaqə:"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:4
|
||
msgid "Original Contact:"
|
||
msgstr "Əsl Əlaqə:"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:5
|
||
msgid ""
|
||
"The name or email address of this contact already exists\n"
|
||
"in this folder. Would you like to add it anyway?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu əlaqənin ad və ya poçt ünvanı qovluqda onsuz da\n"
|
||
"mövcuddur. Bunu yenə də əlavə etmək istəyirsiniz?."
|
||
|
||
#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:1
|
||
msgid "Change Anyway"
|
||
msgstr "Yenə də Dəyişdir"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:2
|
||
msgid "Changed Contact:"
|
||
msgstr "Dəyişdirilmiş Əlaqə:"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:3
|
||
msgid "Conflicting Contact:"
|
||
msgstr "Toqquşan Əlaqə:"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:5
|
||
msgid ""
|
||
"The changed email or name of this contact already\n"
|
||
"exists in this folder. Would you like to add it anyway?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dəyişdirilmiş bu əlaqənin ad və ya poçt ünvanı qovluqda onsuz da\n"
|
||
"mövcuddur. Bunu yenə də əlavə etmək istəyirsiniz?."
|
||
|
||
#: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:145
|
||
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:237
|
||
msgid "Advanced Search"
|
||
msgstr "Ətraflı Axtarış"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:151
|
||
#: mail/mail-search.c:263
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Axtar"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:127
|
||
msgid "No cards"
|
||
msgstr "Kart yoxdur"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:130
|
||
msgid "1 card"
|
||
msgstr "1 kart"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:133
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d cards"
|
||
msgstr "%d kart"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:139
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:268
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:671
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:733
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1405
|
||
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:19
|
||
msgid "Save as VCard"
|
||
msgstr "VCard olaraq qeyd et"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:267
|
||
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:13
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Aç"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:269
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:734
|
||
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:10
|
||
msgid "Forward Contact"
|
||
msgstr "Əlaqəni Çatdır"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:270
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:735
|
||
msgid "Send Message to Contact"
|
||
msgstr "Əlaqəyə İsmarış Göndər"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:271
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:736
|
||
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:16 ui/evolution-comp-editor.xml.h:8
|
||
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:4 ui/evolution-mail-message.xml.h:66
|
||
#: ui/my-evolution.xml.h:2
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "Çap Et"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:273
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:738
|
||
msgid "Print Envelope"
|
||
msgstr "Zərfi Çap Et"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:275
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:740 filter/libfilter-i18n.h:11
|
||
#: mail/mail-accounts.c:296 ui/evolution-addressbook.xml.h:8
|
||
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:4 ui/evolution-contact-editor.xml.h:2
|
||
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:17
|
||
#: ui/evolution-tasks.xml.h:8
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Sil"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:140
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:85
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:475
|
||
msgid "Error modifying card"
|
||
msgstr "Kard təkmilləşdirmə xətası"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:33
|
||
#: shell/evolution-shell-component.c:1007
|
||
msgid "Success"
|
||
msgstr "Müvəffəqiyyət"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:34
|
||
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:275
|
||
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:363 shell/e-shell.c:1894
|
||
#: shell/e-storage.c:528 shell/evolution-shell-component.c:1044
|
||
msgid "Unknown error"
|
||
msgstr "Naməlum xəta"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:35
|
||
msgid "Repository offline"
|
||
msgstr "Nüsxə xətdən deyil"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:36 shell/e-storage.c:516
|
||
#: shell/evolution-shell-component.c:1035
|
||
msgid "Permission denied"
|
||
msgstr "Qadağandır"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:37
|
||
msgid "Card not found"
|
||
msgstr "Kart tapıla bilmədi"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:38
|
||
msgid "Card ID already exists"
|
||
msgstr "Kard ID onsuz da mövcuddur"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:39
|
||
msgid "Protocol not supported"
|
||
msgstr "Protokol dəstəklənmir"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:40
|
||
#: calendar/gui/calendar-model.c:763 calendar/gui/calendar-model.c:1197
|
||
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3
|
||
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:481 calendar/gui/print.c:2255
|
||
#: camel/camel-service.c:607 camel/camel-service.c:643
|
||
msgid "Cancelled"
|
||
msgstr "Ləğv Edildi"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:41
|
||
msgid "Other error"
|
||
msgstr "Başqa xəta"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:57
|
||
#: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:50
|
||
msgid "Do you want to save changes?"
|
||
msgstr "Dəyişiklikləri qeyd etmək istəyirsinizimi?"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:76
|
||
msgid "Error adding list"
|
||
msgstr "Siyahıya əlavə etmə xətası"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:76
|
||
msgid "Error adding card"
|
||
msgstr "Kart əlavə etmə xətası"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:85
|
||
msgid "Error modifying list"
|
||
msgstr "Siyahı təkmilləşdirmə xətası"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:95
|
||
msgid "Error removing list"
|
||
msgstr "Siyahı çıxartma xətası"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:95
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1278
|
||
msgid "Error removing card"
|
||
msgstr "Kart çıxartma xətası"
|
||
|
||
#. Translators: put here a list of labels you want to see on buttons in
|
||
#. addressbook. You may use any character to separate labels but it must
|
||
#. also be placed at the begining ot the string
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:378
|
||
msgid ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z"
|
||
msgstr ",123,a,b,c,ç,d,e,ə,f,g,ğ,h,i,j,k,,l,m,n,o,ö,p,q,r,s,ş,t,u,ü,v,w,x,y,z"
|
||
|
||
#. Translators: put here a list of characters that correspond to buttons
|
||
#. in addressbook. You may use any character to separate labels but it
|
||
#. must also be placed at the begining ot the string.
|
||
#. Use lower case letters if possible.
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:383
|
||
msgid ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z"
|
||
msgstr ",0,a,b,c,ç,d,e,ə,f,g,ğ,h,i,j,k,,l,m,n,o,ö,p,q,r,s,ş,t,u,ü,v,w,x,y,z"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:848
|
||
msgid "* Click here to add a contact *"
|
||
msgstr "* Əlaqə əlavə etmək üçün buraya tıqlayın *"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:852
|
||
msgid "Primary Phone"
|
||
msgstr "Əsas Telefon"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:853
|
||
msgid "Assistant Phone"
|
||
msgstr "Köməkçi Telefonu"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:854
|
||
msgid "Business Phone"
|
||
msgstr "İş Telefonu"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:855
|
||
msgid "Callback Phone"
|
||
msgstr "Geri axtarma Telefonu"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:856
|
||
msgid "Company Phone"
|
||
msgstr "Şirkət Telefonu"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:857
|
||
msgid "Home Phone"
|
||
msgstr "Ev Telefonu"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:859
|
||
msgid "Business Address"
|
||
msgstr "İş Ünvanı"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:860
|
||
msgid "Home Address"
|
||
msgstr "Ev Ünvanı"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:861
|
||
msgid "Mobile Phone"
|
||
msgstr "Əl Telefonu"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:862
|
||
msgid "Car Phone"
|
||
msgstr "Maşın Telefonu"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:865
|
||
msgid "Business Phone 2"
|
||
msgstr "2-ci İş Telefonu"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:866
|
||
msgid "Home Phone 2"
|
||
msgstr "2-ci Ev Telefonu"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:868
|
||
msgid "Other Phone"
|
||
msgstr "Digər Telefonlar"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:874
|
||
msgid "Other Address"
|
||
msgstr "BaşqaÜnvanlar"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:185
|
||
#, c-format
|
||
msgid "and %d other cards."
|
||
msgstr "və %d başqa kart."
|
||
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:187
|
||
msgid "and one other card."
|
||
msgstr "və bir başqa kart."
|
||
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:316
|
||
msgid "Save in addressbook"
|
||
msgstr "Ünvan dəftərinə qeyd et"
|
||
|
||
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:150
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"There are no items to show in this view\n"
|
||
"\n"
|
||
"Double-click here to create a new Contact."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Bu görünüşdə göstəriləcək üzvlər yoxdur\n"
|
||
"\n"
|
||
"Buraya cüt-tıqlayaraq bir əlaqə üzvünü yarat."
|
||
|
||
#: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:26
|
||
msgid "Card View"
|
||
msgstr "Kart Nümayişi "
|
||
|
||
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1
|
||
msgid "10 pt. Tahoma"
|
||
msgstr "10 pt. Tahoma"
|
||
|
||
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:2
|
||
msgid "8 pt. Tahoma"
|
||
msgstr "8 pt. Tahoma"
|
||
|
||
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3
|
||
msgid "Blank forms at end:"
|
||
msgstr "Sonunda boş formlar olsun :"
|
||
|
||
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4
|
||
msgid "Body"
|
||
msgstr "İçindəkilər"
|
||
|
||
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5
|
||
msgid "Bottom:"
|
||
msgstr "Alt :"
|
||
|
||
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6
|
||
msgid "Dimensions:"
|
||
msgstr "Ölçülər :"
|
||
|
||
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7
|
||
msgid "F_ont..."
|
||
msgstr "_Yazınövü ..."
|
||
|
||
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8
|
||
msgid "Fonts"
|
||
msgstr "Yazı növləri"
|
||
|
||
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9
|
||
msgid "Footer:"
|
||
msgstr "Axırıncı :"
|
||
|
||
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "Şəkil"
|
||
|
||
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11
|
||
msgid "Header"
|
||
msgstr "Başlıq"
|
||
|
||
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12
|
||
msgid "Header/Footer"
|
||
msgstr "Başlıq/axırıncı"
|
||
|
||
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13
|
||
msgid "Headings"
|
||
msgstr "Başlıqlar"
|
||
|
||
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14
|
||
msgid "Headings for each letter"
|
||
msgstr "Hər bir məktub üçün üst yazı"
|
||
|
||
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15
|
||
msgid "Height:"
|
||
msgstr "Hündürlük :"
|
||
|
||
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16
|
||
msgid "Immediately follow each other"
|
||
msgstr "Arxa arxaya"
|
||
|
||
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17
|
||
msgid "Include:"
|
||
msgstr "Daxil et :"
|
||
|
||
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18
|
||
msgid "Landscape"
|
||
msgstr "Mənzərə"
|
||
|
||
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19
|
||
msgid "Left:"
|
||
msgstr "Sol :"
|
||
|
||
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20
|
||
msgid "Letter tabs on side"
|
||
msgstr "Məktub tablərini bir tərəfə yığ"
|
||
|
||
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21
|
||
msgid "Margins"
|
||
msgstr "Kənarlar"
|
||
|
||
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22
|
||
msgid "Number of columns:"
|
||
msgstr "Sütunların miqdarı :"
|
||
|
||
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Seçənəklər"
|
||
|
||
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24
|
||
msgid "Orientation"
|
||
msgstr "İstiqamət"
|
||
|
||
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25
|
||
msgid "Page"
|
||
msgstr "Səhifə"
|
||
|
||
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26
|
||
msgid "Page Setup:"
|
||
msgstr "Səhifə Quruluşu:"
|
||
|
||
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27
|
||
msgid "Paper"
|
||
msgstr "Kağız"
|
||
|
||
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28
|
||
msgid "Paper source:"
|
||
msgstr "Kağız qaynağı :"
|
||
|
||
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29
|
||
msgid "Portrait"
|
||
msgstr "Portret"
|
||
|
||
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30
|
||
msgid "Preview:"
|
||
msgstr "Nümayiş :"
|
||
|
||
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31
|
||
msgid "Print using gray shading"
|
||
msgstr "Boz kölgələməyi işlədərk yazdır"
|
||
|
||
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32
|
||
msgid "Reverse on even pages"
|
||
msgstr "Ikili səhifələri tərs çevir"
|
||
|
||
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33
|
||
msgid "Right:"
|
||
msgstr "Sağ :"
|
||
|
||
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34
|
||
msgid "Sections:"
|
||
msgstr "Bölmələr :"
|
||
|
||
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35
|
||
msgid "Shading"
|
||
msgstr "Kölgələmə"
|
||
|
||
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "Böyüklük :"
|
||
|
||
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37
|
||
msgid "Start on a new page"
|
||
msgstr "Yeni bir səhifə ilə başla"
|
||
|
||
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38
|
||
msgid "Style name:"
|
||
msgstr "Tərz adı :"
|
||
|
||
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39
|
||
msgid "Top:"
|
||
msgstr "Üst :"
|
||
|
||
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "Növ:"
|
||
|
||
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41
|
||
msgid "Width:"
|
||
msgstr "En :"
|
||
|
||
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42
|
||
msgid "_Font..."
|
||
msgstr "_Yazı növü ..."
|
||
|
||
#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1111
|
||
msgid "Print cards"
|
||
msgstr "Kartları çap et"
|
||
|
||
#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1171
|
||
#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1193
|
||
msgid "Print card"
|
||
msgstr "Kartı çap et"
|
||
|
||
#: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:215
|
||
#: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:236
|
||
msgid "Print envelope"
|
||
msgstr "Zərfi çap et"
|
||
|
||
#: calendar/cal-util/cal-component.c:1202
|
||
msgid "Untitled appointment"
|
||
msgstr "Adsız görüş"
|
||
|
||
#: calendar/cal-util/cal-util.c:498 calendar/cal-util/cal-util.c:520
|
||
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6
|
||
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:405 mail/message-list.c:642
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr "Yüksək"
|
||
|
||
#: calendar/cal-util/cal-util.c:500 calendar/cal-util/cal-util.c:522
|
||
#: calendar/gui/calendar-model.c:1711
|
||
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9
|
||
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:406 mail/message-list.c:641
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normal"
|
||
|
||
#: calendar/cal-util/cal-util.c:502 calendar/cal-util/cal-util.c:524
|
||
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8
|
||
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:407 mail/message-list.c:640
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr "Alçaq"
|
||
|
||
#. An empty string is the same as 'None'.
|
||
#: calendar/cal-util/cal-util.c:518
|
||
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13
|
||
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:408
|
||
msgid "Undefined"
|
||
msgstr "Təsvirsiz"
|
||
|
||
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:937
|
||
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:649
|
||
msgid "Error while communicating with calendar server"
|
||
msgstr "Təqvim vericisi ilə bağlantı qurulurkən xəta oldu"
|
||
|
||
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1075
|
||
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1078
|
||
msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
|
||
msgstr "Pilot Təqvim əlavələri bloku oxuna bilmədi"
|
||
|
||
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:756
|
||
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:759
|
||
msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
|
||
msgstr "Pilot Ediləcəklər əlavələri bloku oxuna bilmədi"
|
||
|
||
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:1
|
||
msgid "A Bonobo control which displays a task list."
|
||
msgstr "Təqvim göstərən Bonobo idarə nümunəsi."
|
||
|
||
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:2
|
||
msgid "A sample Bonobo control which displays an calendar."
|
||
msgstr "Təqvim göstərən Bonobo idarə nümunəsi."
|
||
|
||
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:3
|
||
msgid "Evolution calendar executive summary component."
|
||
msgstr "Evolutionun İcracı mündəricat parçası."
|
||
|
||
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:4
|
||
msgid "Evolution calendar iTip/iMip viewer"
|
||
msgstr "Evolution Təqvim iTip/iMip Nümayişçisi"
|
||
|
||
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:5
|
||
msgid "Evolution component for handling the calendar."
|
||
msgstr "Evolutionun Təqvim əlavəsi."
|
||
|
||
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:6
|
||
msgid "Factory for the Calendar Summary component."
|
||
msgstr "Təqvim Mündəricatı parçası emalatxanası."
|
||
|
||
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:7
|
||
msgid "Factory for the Evolution Tasks control"
|
||
msgstr "Evolutionun Vəzifə parçası emalatxanası."
|
||
|
||
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:8
|
||
msgid "Factory for the calendar iTip view control"
|
||
msgstr "Təqvim iTip nümayiş idarəsi emalatxanası."
|
||
|
||
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:9
|
||
msgid "Factory for the sample Calendar control"
|
||
msgstr "Nümunəvi Təqvim idarəsi emalaxanası"
|
||
|
||
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:10
|
||
msgid "Factory to centralize calendar component editor dialogs"
|
||
msgstr "Təqvim editor dialoqları mərkəzləşdirmə emalatxanası."
|
||
|
||
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:11
|
||
msgid "Factory to create a component editor factory"
|
||
msgstr "Evolutionun komponent editor parçasının emalatxanası."
|
||
|
||
#: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:1
|
||
msgid "Alarm notification service"
|
||
msgstr "Alarm vermə xidməti"
|
||
|
||
#: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:2
|
||
msgid "Factory for the alarm notification service"
|
||
msgstr "Alarm vermə xidməti emalatxanası"
|
||
|
||
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:216
|
||
msgid "Starting:"
|
||
msgstr "Başlayır:"
|
||
|
||
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:218
|
||
msgid "Ending:"
|
||
msgstr "Sonlanır:"
|
||
|
||
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:231
|
||
msgid "invalid time"
|
||
msgstr "səhv vaxt"
|
||
|
||
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:276
|
||
msgid "Evolution Alarm"
|
||
msgstr "Evolution Alarmı"
|
||
|
||
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:371
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Alarm on %s"
|
||
msgstr "%s vaxtı alarm ver"
|
||
|
||
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1
|
||
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:1
|
||
msgid "C_lose"
|
||
msgstr "_Qapat"
|
||
|
||
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2
|
||
msgid "Snoo_ze"
|
||
msgstr "Mürg_ülə"
|
||
|
||
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3
|
||
msgid "Snooze time (minutes)"
|
||
msgstr "Xəbərdarlıq vaxtı ( dəqiqə )"
|
||
|
||
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4
|
||
msgid "_Edit appointment"
|
||
msgstr "Görüşü _düzəlt"
|
||
|
||
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:670
|
||
msgid "No description available."
|
||
msgstr "İzahat yoxdur."
|
||
|
||
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:730
|
||
msgid ""
|
||
"Evolution does not support calendar reminders with\n"
|
||
"email notifications yet, but this reminder was\n"
|
||
"configured to send an email. Evolution will display\n"
|
||
"a normal reminder dialog box instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Evolution hələ ki, təqvim xatırlatmasının məktubla xatırlatma\n"
|
||
"xüsusiyyətini dəstəkləmir. Amma bu xatırladıcı məktub\n"
|
||
"üçün qurulubdur. Evolution yerinə normal\n"
|
||
"xatırlatma ekranı göstərəcəkdir."
|
||
|
||
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:781
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"An Evolution Calendar reminder is about to trigger.\n"
|
||
"This reminder is configured to run the following program:\n"
|
||
"\n"
|
||
" %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Are you sure you want to run this program?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Evolution Təqvim xatırladıcısı tətiklənmək üzərədir.\n"
|
||
"Bu xatırladıcı bu proqramı icra etməyə çalışacaqdır:\n"
|
||
"\n"
|
||
" %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Həqiqətən də bu proqramı icra etmək istəyirsiniz?"
|
||
|
||
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:166 calendar/gui/main.c:57
|
||
msgid "Could not initialize GNOME"
|
||
msgstr "GNOME başladıla bilmədi"
|
||
|
||
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:181
|
||
msgid "Could not create the alarm notify service"
|
||
msgstr "Alarm vermə xidməti yaradıla bilmir"
|
||
|
||
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:186
|
||
msgid "Could not create the alarm notify service factory"
|
||
msgstr "Alarm vermə xidməti emalatxanası yaradıla bilmir"
|
||
|
||
#: calendar/gui/calendar-commands.c:446
|
||
msgid "%A %d %B %Y"
|
||
msgstr "%A %d %B %Y"
|
||
|
||
#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
|
||
#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
|
||
#: calendar/gui/calendar-commands.c:449 calendar/gui/e-day-view-top-item.c:288
|
||
#: calendar/gui/e-day-view.c:1401 calendar/gui/e-week-view-main-item.c:333
|
||
msgid "%a %d %b"
|
||
msgstr "%a %b %d"
|
||
|
||
#: calendar/gui/calendar-commands.c:451 calendar/gui/calendar-commands.c:456
|
||
#: calendar/gui/calendar-commands.c:458
|
||
msgid "%a %d %b %Y"
|
||
msgstr "%a %d %b %Y"
|
||
|
||
#: calendar/gui/calendar-commands.c:469 calendar/gui/calendar-commands.c:476
|
||
#: calendar/gui/calendar-commands.c:482 calendar/gui/calendar-commands.c:484
|
||
msgid "%d %B %Y"
|
||
msgstr "%d %B %Y"
|
||
|
||
#. strftime format %d = day of month, %B = full
|
||
#. month name. You can change the order but don't
|
||
#. change the specifiers or add anything.
|
||
#: calendar/gui/calendar-commands.c:474
|
||
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:341 calendar/gui/print.c:1445
|
||
msgid "%d %B"
|
||
msgstr "%d %B"
|
||
|
||
#: calendar/gui/calendar-commands.c:805
|
||
msgid "Could not create the calendar view. Please check your ORBit and OAF setup."
|
||
msgstr ""
|
||
"Təqvimin görünüşü quraşdırıla bilmir. Lütfən ORBIT və OAF qurğularınızı "
|
||
"yoxlayın."
|
||
|
||
#: calendar/gui/calendar-model.c:418 calendar/gui/calendar-model.c:988
|
||
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:384
|
||
msgid "Private"
|
||
msgstr "Şəxsi"
|
||
|
||
#: calendar/gui/calendar-model.c:421 calendar/gui/calendar-model.c:990
|
||
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:385
|
||
msgid "Confidential"
|
||
msgstr "Gizli"
|
||
|
||
#: calendar/gui/calendar-model.c:424 calendar/gui/e-calendar-table.c:383
|
||
msgid "Public"
|
||
msgstr "Ümumi"
|
||
|
||
#: calendar/gui/calendar-model.c:536
|
||
msgid "N"
|
||
msgstr "N"
|
||
|
||
#: calendar/gui/calendar-model.c:536
|
||
msgid "S"
|
||
msgstr "Baz."
|
||
|
||
#: calendar/gui/calendar-model.c:538
|
||
msgid "E"
|
||
msgstr "E"
|
||
|
||
#: calendar/gui/calendar-model.c:538
|
||
msgid "W"
|
||
msgstr "Çərş."
|
||
|
||
#: calendar/gui/calendar-model.c:603 calendar/gui/calendar-model.c:1147
|
||
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:457
|
||
msgid "Free"
|
||
msgstr "Boş"
|
||
|
||
#: calendar/gui/calendar-model.c:605 calendar/gui/e-calendar-table.c:458
|
||
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:427
|
||
#: shell/evolution-shell-component.c:1029
|
||
msgid "Busy"
|
||
msgstr "Məşğul"
|
||
|
||
#: calendar/gui/calendar-model.c:754 calendar/gui/calendar-model.c:1191
|
||
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10
|
||
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:478 calendar/gui/print.c:2246
|
||
msgid "Not Started"
|
||
msgstr "Başlamayıb"
|
||
|
||
#: calendar/gui/calendar-model.c:757 calendar/gui/calendar-model.c:1193
|
||
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7
|
||
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:479 calendar/gui/print.c:2249
|
||
msgid "In Progress"
|
||
msgstr "İşləyir"
|
||
|
||
#: calendar/gui/calendar-model.c:760 calendar/gui/calendar-model.c:1195
|
||
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4
|
||
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:480 calendar/gui/e-meeting-model.c:329
|
||
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:352 calendar/gui/print.c:2252
|
||
msgid "Completed"
|
||
msgstr "Bitirmə Tarixi"
|
||
|
||
#: calendar/gui/calendar-model.c:1052
|
||
msgid ""
|
||
"The geographical position must be entered in the format: \n"
|
||
"\n"
|
||
"45.436845,125.862501"
|
||
msgstr ""
|
||
"Coğrafi yer bu şəkildə bildirilməlidir: \n"
|
||
"\n"
|
||
"45.436845,125.862501"
|
||
|
||
#. An empty string is the same as 'None'.
|
||
#: calendar/gui/calendar-model.c:1189 calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:312
|
||
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1 mail/mail-account-gui.c:1485
|
||
#: mail/mail-accounts.c:148 mail/mail-accounts.c:405
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:47
|
||
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:203
|
||
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:250 widgets/misc/e-dateedit.c:452
|
||
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1487 widgets/misc/e-dateedit.c:1602
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Yoxdur"
|
||
|
||
#: calendar/gui/calendar-model.c:1713
|
||
msgid "Recurring"
|
||
msgstr "Təkrarlayan"
|
||
|
||
#: calendar/gui/calendar-model.c:1715
|
||
msgid "Assigned"
|
||
msgstr "Vəzifələndirilmiş"
|
||
|
||
#: calendar/gui/calendar-model.c:1721 calendar/gui/e-meeting-model.c:301
|
||
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:311 calendar/gui/e-meeting-model.c:536
|
||
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:803
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Bəli"
|
||
|
||
#: calendar/gui/calendar-model.c:1721 calendar/gui/e-meeting-model.c:313
|
||
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:804
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Xeyr"
|
||
|
||
#. No time range is set, so don't start a query
|
||
#: calendar/gui/calendar-model.c:1974 calendar/gui/e-day-view.c:1675
|
||
#: calendar/gui/e-week-view.c:1182
|
||
msgid "Searching"
|
||
msgstr "Axtarılır"
|
||
|
||
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:148 views/calendar/galview.xml.h:1
|
||
msgid "Day View"
|
||
msgstr "Gündəlik Nümayiş"
|
||
|
||
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:151 views/calendar/galview.xml.h:4
|
||
msgid "Work Week View"
|
||
msgstr "İş Həftəsi Nümayişi"
|
||
|
||
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:154 views/calendar/galview.xml.h:3
|
||
msgid "Week View"
|
||
msgstr "Həftəlik Nümayiş"
|
||
|
||
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:157 views/calendar/galview.xml.h:2
|
||
msgid "Month View"
|
||
msgstr "Aylıq Nümayiş"
|
||
|
||
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:56
|
||
msgid "Summary contains"
|
||
msgstr "Daxil edən icmal"
|
||
|
||
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:57
|
||
msgid "Description contains"
|
||
msgstr "Daxil edən izah"
|
||
|
||
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:58
|
||
msgid "Comment contains"
|
||
msgstr "Daxil edən şərh"
|
||
|
||
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:416 mail/mail-ops.c:1075
|
||
msgid "Unmatched"
|
||
msgstr "Oxşar Olmayan"
|
||
|
||
#: calendar/gui/component-factory.c:63 my-evolution/my-evolution.glade.h:7
|
||
#: shell/e-local-storage.c:171 shell/e-shortcuts.c:1055
|
||
msgid "Calendar"
|
||
msgstr "Təqvim"
|
||
|
||
#: calendar/gui/component-factory.c:64
|
||
msgid "Folder containing appointments and events"
|
||
msgstr "Görüş və hadisələri daxil edən qovluq"
|
||
|
||
#: calendar/gui/component-factory.c:68 calendar/gui/print.c:1733
|
||
#: my-evolution/e-summary-tasks.c:247 my-evolution/e-summary-tasks.c:263
|
||
#: shell/e-local-storage.c:177 shell/e-shortcuts.c:1058
|
||
#: views/tasks/galview.xml.h:1
|
||
msgid "Tasks"
|
||
msgstr "Vəzifə"
|
||
|
||
#: calendar/gui/component-factory.c:69
|
||
msgid "Folder containing to-do items"
|
||
msgstr "Ediləcəkləri daxil edən qovluq"
|
||
|
||
#: calendar/gui/component-factory.c:642 ui/evolution-calendar.xml.h:7
|
||
msgid "Create a new appointment"
|
||
msgstr "Yeni bir iclas yarat"
|
||
|
||
#: calendar/gui/component-factory.c:643 calendar/gui/e-day-view.c:3523
|
||
msgid "New _Appointment"
|
||
msgstr "Yeni _Görüş"
|
||
|
||
#: calendar/gui/component-factory.c:648 ui/evolution-calendar.xml.h:8
|
||
#: ui/evolution-tasks.xml.h:5
|
||
msgid "Create a new task"
|
||
msgstr "Yeni bir vəzifə yarat"
|
||
|
||
#: calendar/gui/component-factory.c:649
|
||
msgid "New _Task"
|
||
msgstr "Yeni _Vəzifə"
|
||
|
||
#: calendar/gui/control-factory.c:127
|
||
msgid "The URI that the calendar will display"
|
||
msgstr "Təqvimin göstərəcəyi URI"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:359
|
||
msgid "Audio Alarm Options"
|
||
msgstr "Səsli Alarm Seçənəkləri"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:368
|
||
msgid "Message Alarm Options"
|
||
msgstr "İsmarış Alarm Seçənəkləri"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:377
|
||
msgid "Mail Alarm Options"
|
||
msgstr "Məktub Alarm Seçənəkləri"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:386
|
||
msgid "Program Alarm Options"
|
||
msgstr "Proqram Alarm Seçənəkləri"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:395
|
||
msgid "Unknown Alarm Options"
|
||
msgstr "Naməlum Alarm Seçənəkləri"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:1
|
||
msgid "Alarm Repeat"
|
||
msgstr "Alarm Təkrarlaması"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:2
|
||
msgid "Message to Display"
|
||
msgstr "Göstəriləcək İsmarış"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:3
|
||
msgid "Play sound:"
|
||
msgstr "Səs çal:"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:4
|
||
msgid "Repeat the alarm"
|
||
msgstr "Alarmı təkrarla"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:5
|
||
msgid "Run program:"
|
||
msgstr "Proqramı işə sal: "
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:6
|
||
msgid ""
|
||
"This is an email reminder, but Evolution does not yet support this kind of "
|
||
"reminders. You will not be able to edit the options for this reminder."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu məktub xatırladıcısıdır, amma Evolution bunu hələ ki dəstəkləmir. Bu "
|
||
"xatırladıcı seçənəklərini işlədə bilməyəcəksiniz."
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:7
|
||
msgid "With these arguments:"
|
||
msgstr "Bu arqumentlərlə:"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:8 filter/filter-datespec.c:83
|
||
msgid "days"
|
||
msgstr "gün"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:9
|
||
msgid "extra times every"
|
||
msgstr "hər əlavə vaxtda"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:10 filter/filter-datespec.c:84
|
||
msgid "hours"
|
||
msgstr "saat"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:11 filter/filter-datespec.c:85
|
||
msgid "minutes"
|
||
msgstr "dəqiqə"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:309
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d days"
|
||
msgstr "%d gün"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:312
|
||
msgid "1 day"
|
||
msgstr "1 gün"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:317
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d weeks"
|
||
msgstr "%d həftə"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:320
|
||
msgid "1 week"
|
||
msgstr "1 həftə"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:325
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d hours"
|
||
msgstr "%d saat"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:328
|
||
msgid "1 hour"
|
||
msgstr "1 saat"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:333
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d minutes"
|
||
msgstr "%d dəqiqə"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:336
|
||
msgid "1 minute"
|
||
msgstr "1 dəqiqə"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:341
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d seconds"
|
||
msgstr "%d saniyə"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:344
|
||
msgid "1 second"
|
||
msgstr "1 saniyə"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:373
|
||
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:4
|
||
msgid "Play a sound"
|
||
msgstr "Səs çal"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:377
|
||
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:3
|
||
msgid "Display a message"
|
||
msgstr "İsmarış göstər"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:381
|
||
msgid "Send an email"
|
||
msgstr "ePoçt göndər"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:385
|
||
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:6
|
||
msgid "Run a program"
|
||
msgstr "Proqramı işə sal"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:391
|
||
msgid "Unknown action to be performed"
|
||
msgstr "Naməlum gediş aparıldı"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:403
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s %s before the start of the appointment"
|
||
msgstr "iclasın başlamasından %s %s əvvəl"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:406
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s %s after the start of the appointment"
|
||
msgstr "iclasın başlamasından %s %s sonra"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:411
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s at the start of the appointment"
|
||
msgstr "iclasın başlanğıcının %s"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:420
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s %s before the end of the appointment"
|
||
msgstr "iclasın qurtarmasından %s %s əvvəl"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:423
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s %s after the end of the appointment"
|
||
msgstr "iclas qurtarandan %s %s sonra"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:428
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s at the end of the appointment"
|
||
msgstr "iclas qurtarandan %s sonra"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:453
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s at %s"
|
||
msgstr "%s %s"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:459
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s for an unknown trigger type"
|
||
msgstr "naməlum tətik növü üçün %s"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1
|
||
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2
|
||
msgid "Basics"
|
||
msgstr "Əsaslar"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:2
|
||
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3
|
||
msgid "Date/Time:"
|
||
msgstr "Tarix/Vaxt:"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:5
|
||
msgid "Reminders"
|
||
msgstr "Xatırladıcılar"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:7
|
||
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:737 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11
|
||
msgid "Summary:"
|
||
msgstr "Mündəricat:"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:10
|
||
msgid "_Options..."
|
||
msgstr "_Seçənəklər..."
|
||
|
||
#. Automatically generated. Do not edit.
|
||
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:11 filter/libfilter-i18n.h:2
|
||
msgid "after"
|
||
msgstr "sonra"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:12 filter/libfilter-i18n.h:6
|
||
msgid "before"
|
||
msgstr "əvvəl"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:13
|
||
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:14
|
||
msgid "day(s)"
|
||
msgstr "gün(lər)"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:14
|
||
msgid "end of appointment"
|
||
msgstr "görüşün sonu"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:15
|
||
msgid "hour(s)"
|
||
msgstr "saat"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:16 mail/mail-config.glade.h:120
|
||
msgid "minute(s)"
|
||
msgstr "dəqiqə"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:17
|
||
msgid "start of appointment"
|
||
msgstr "iclasın başlanğıcı"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
|
||
msgid "05 minutes"
|
||
msgstr "05 dəqiqə"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2
|
||
msgid "10 minutes"
|
||
msgstr "10 dəqiqə"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:3
|
||
msgid "15 minutes"
|
||
msgstr "15 dəqiqə"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:4
|
||
msgid "30 minutes"
|
||
msgstr "30 dəqiqə"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:5
|
||
msgid "60 minutes"
|
||
msgstr "60 dəqiqə"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6
|
||
msgid "Calendar and Tasks Settings"
|
||
msgstr "Təqvim və Vəzifə Qurğuları"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7
|
||
msgid "Color for overdue tasks"
|
||
msgstr "Gecikmiş vəzifə rəngi"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8
|
||
msgid "Color for tasks due today"
|
||
msgstr "Bugünkü vəzifə rəngi"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9
|
||
msgid "Create new appointments with a default _reminder"
|
||
msgstr "Əsas _xatırladıcılı yeni görüş yarat"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10
|
||
msgid "Days"
|
||
msgstr "Gün"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11
|
||
msgid "First day of wee_k:"
|
||
msgstr "Hə_ftənin ilk günü:"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12
|
||
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:963
|
||
msgid "Friday"
|
||
msgstr "Cümə"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13
|
||
msgid "Hours"
|
||
msgstr "Saat"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14
|
||
msgid "Minutes"
|
||
msgstr "Dəqiqə"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15
|
||
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:959
|
||
msgid "Monday"
|
||
msgstr "Bazar ertəsi"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16
|
||
msgid "O_verdue tasks:"
|
||
msgstr "Ge_cikmiş işlər:"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17
|
||
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:964
|
||
msgid "Saturday"
|
||
msgstr "Şənbə"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18
|
||
msgid "Show appointment _end times in week and month views"
|
||
msgstr "Həftəlik və aylıq nümayişlərdə görüşlərin _sonlanma tarixini göstər"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19
|
||
msgid "Show week _numbers in date navigator"
|
||
msgstr "Vaxt səyyahında həftə _sayısını göstər"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20
|
||
msgid "Sta_rt of day:"
|
||
msgstr "Gününb _başlanğıcı:"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21
|
||
msgid "Su_n"
|
||
msgstr "Ba_z"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22
|
||
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:965
|
||
msgid "Sunday"
|
||
msgstr "Bazar"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23
|
||
msgid "T_hu"
|
||
msgstr "C_ax"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24
|
||
msgid "T_ue"
|
||
msgstr "Ça_x"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25
|
||
msgid "Tas_ks due today:"
|
||
msgstr "Bügunki və_zifələr:"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26
|
||
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:962
|
||
msgid "Thursday"
|
||
msgstr "Cümə Axşamı"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Vaxt"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28
|
||
msgid "Time _zone:"
|
||
msgstr "Zaman _zolağı:"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29
|
||
msgid "Time di_visions:"
|
||
msgstr "Vaxt dili_mləri:"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30
|
||
msgid "Time format:"
|
||
msgstr "Vaxt Şəkli:"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31
|
||
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:960
|
||
msgid "Tuesday"
|
||
msgstr "Çərşənbə axşamı"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32
|
||
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:961
|
||
msgid "Wednesday"
|
||
msgstr "Çərşənbə"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33
|
||
#: ui/evolution-calendar.xml.h:33
|
||
msgid "Work Week"
|
||
msgstr "İş Həftəsi"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34
|
||
msgid "_12 hour (AM/PM)"
|
||
msgstr "_12 saat (am/pm)"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35
|
||
msgid "_24 hour"
|
||
msgstr "_24 saat"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36
|
||
msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
|
||
msgstr "Silinəcək üzvlər üçün təsdiqləmə _istə"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37
|
||
msgid "_Compress weekends in month view"
|
||
msgstr "Aylıq nümayişlərdə həftə sonlarını _sıxışdır"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38
|
||
msgid "_Display"
|
||
msgstr "_Ekran"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39
|
||
msgid "_End of day:"
|
||
msgstr "Gün _sonu:"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40
|
||
msgid "_Fri"
|
||
msgstr "_Cüm"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41
|
||
msgid "_General"
|
||
msgstr "_Ümumi"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42
|
||
msgid "_Hide completed tasks after"
|
||
msgstr "Qurtarmış vəzifələri bundan sonra _gizlə"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43
|
||
msgid "_Mon"
|
||
msgstr "B_e"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44
|
||
msgid "_Other"
|
||
msgstr "_Başqa"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45
|
||
msgid "_Sat"
|
||
msgstr "_Şn"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46
|
||
msgid "_Task List"
|
||
msgstr "_Vəzifə Siyahısı"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47
|
||
msgid "_Wed"
|
||
msgstr "_Çər"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48
|
||
msgid "before the start of the appointment"
|
||
msgstr "iclas başlamadan əvvəl"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:51
|
||
msgid "The meeting status has changed. Send an updated version?"
|
||
msgstr "Görüş vəziyyəti dəyişdi. Güncəllənmiş nüsxəsini yollayaq?"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:57
|
||
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this meeting?"
|
||
msgstr "Bu iclası həqiqətən də ləğv edib silmək istəyirsiniz?"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:62
|
||
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this task?"
|
||
msgstr "Bu vəzifəni həqiqətən də ləğv edib silmək istəyirsiniz?"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:67
|
||
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this journal entry?"
|
||
msgstr "Bu jurnal girişini həqiqətən də ləğv edib silmək istəyirsiniz?"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:59
|
||
msgid "This event has been deleted."
|
||
msgstr "Bu hadisə silindi."
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:63
|
||
msgid "This task has been deleted."
|
||
msgstr "Bu vəzifə silindi."
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:67
|
||
msgid "This journal entry has been deleted."
|
||
msgstr "Bu jurnal girişi silindi."
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:76
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s Siz dəyişikliklər apardınız. Bu dəyişiklikləri nəzərə almayıb editoru "
|
||
"qapadaq?"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s You have made no changes, close the editor?"
|
||
msgstr "%s Siz dəyişikliklər aparmadınız. Editoru qapadaq?"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:83
|
||
msgid "This event has been changed."
|
||
msgstr "Hadisə dəyişdirildi."
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:87
|
||
msgid "This task has been changed."
|
||
msgstr "Bu vəzifə dəyişdirildi."
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:91
|
||
msgid "This journal entry has been changed."
|
||
msgstr "Bu jurnal girişi dəyişdirildi."
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:100
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s Siz dəyişikliklər apardınız. Bu dəyişiklikləri nəzərə almayıb editoru "
|
||
"güncəlləyək?"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s You have made no changes, update the editor?"
|
||
msgstr "%s Siz dəyişikliklər aparmadınız. editoru güncəlləşdirək?"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:188 calendar/gui/print.c:2164
|
||
msgid " to "
|
||
msgstr " buraya "
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:192 calendar/gui/print.c:2168
|
||
msgid " (Completed "
|
||
msgstr " (Qurtarılıb "
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:194 calendar/gui/print.c:2170
|
||
msgid "Completed "
|
||
msgstr "Qurtarılıb "
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:199 calendar/gui/print.c:2175
|
||
msgid " (Due "
|
||
msgstr " (Ait "
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:201 calendar/gui/print.c:2177
|
||
msgid "Due "
|
||
msgstr "Aidiyyət"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:303
|
||
msgid "Could not update object!"
|
||
msgstr "Cism güncəllənə bilmədi!"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:678
|
||
msgid "Edit Appointment"
|
||
msgstr "İclası düzəlt"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:683
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Appointment - %s"
|
||
msgstr "İclas - %s"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:686
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Task - %s"
|
||
msgstr "Vəzifə - %s"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:689
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Journal entry - %s"
|
||
msgstr "Jurnal üzvü - %s"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:703
|
||
msgid "No summary"
|
||
msgstr "Mündəricat yoxdur"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1061 mail/mail-callbacks.c:1897
|
||
#: mail/mail-display.c:102
|
||
msgid "Overwrite file?"
|
||
msgstr "Faylının üsütünə yazım mı?"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1065 mail/mail-callbacks.c:1904
|
||
#: mail/mail-display.c:106
|
||
msgid ""
|
||
"A file by that name already exists.\n"
|
||
"Overwrite it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Eyni adlı bir fayl onsuz da vardır.\n"
|
||
"Üstünə yazım mı?"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1111 ui/evolution-comp-editor.xml.h:13
|
||
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:101
|
||
msgid "Save As..."
|
||
msgstr "Fərqli Qeyd Et ..."
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1272
|
||
msgid "Unable to obtain current version!"
|
||
msgstr "Hazırkı buraxılış öyrənilə bilmədi!"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:96
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?"
|
||
msgstr "Bu `%s' görüşünü həqiqətən də silmək istəyirsiniz?"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:99
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?"
|
||
msgstr "Bu adsız görüşü həqiqətən də silmək istəyirsiniz?"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:105
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?"
|
||
msgstr "Bu `%s' vəzifəsini həqiqətən də silmək istəyirsiniz?"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:108
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?"
|
||
msgstr "Bu adsız vəzifəsini həqiqətən də silmək istəyirsiniz?"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:114
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?"
|
||
msgstr "Bu `%s' jurnal girişini həqiqətən də silmək istəyirsiniz?"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:117
|
||
msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?"
|
||
msgstr "Bu adsız jurnal girişini həqiqətən də silmək istəyirsiniz?"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:132
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to delete %d appointments?"
|
||
msgstr "%d görüşü həqiqətən də silmək istəyirsiniz?"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:137
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to delete %d tasks?"
|
||
msgstr "%d vəzifəni həqiqətən də silmək istəyirsiniz?"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:142
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to delete %d journal entries?"
|
||
msgstr "%d jurnal girişini həqiqətən də silmək istəyirsiniz?"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1
|
||
msgid "Addressbook..."
|
||
msgstr "Ünvan dəftəri..."
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2
|
||
msgid "Delegate To:"
|
||
msgstr "Nümayəndələşdir:"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3
|
||
msgid "Enter Delegate"
|
||
msgstr "Nümayəndəni Bildir"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:185 calendar/gui/print.c:2203
|
||
msgid "Appointment"
|
||
msgstr "İclas"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:190
|
||
msgid "Reminder"
|
||
msgstr "Xatırladıcı"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:195
|
||
msgid "Recurrence"
|
||
msgstr "Təkrarlama"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:202
|
||
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:260
|
||
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:362
|
||
msgid "Scheduling"
|
||
msgstr "Vaxtlaşdırılır"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:207
|
||
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:263
|
||
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:365
|
||
msgid "Meeting"
|
||
msgstr "İclas"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1
|
||
msgid "A_ll day event"
|
||
msgstr "Günün bü_tün hadisələri"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2
|
||
msgid "B_usy"
|
||
msgstr "Mə_şğul"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4
|
||
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2
|
||
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5
|
||
msgid "Classification"
|
||
msgstr "Sinifləndirmələr"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5
|
||
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3
|
||
msgid "Con_fidential"
|
||
msgstr "Gi_zli"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6
|
||
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4
|
||
msgid "Date & Time"
|
||
msgstr "Tarix və Vaxt"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7
|
||
msgid "F_ree"
|
||
msgstr "B_oş"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8
|
||
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6
|
||
msgid "Pri_vate"
|
||
msgstr "Xü_susi"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9
|
||
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7
|
||
msgid "Pu_blic"
|
||
msgstr "Üm_umi"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10
|
||
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
|
||
msgid "Show Time As"
|
||
msgstr "Vaxt Fərqli Göstər"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11
|
||
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9
|
||
msgid "Su_mmary:"
|
||
msgstr "Mü_ndəricat:"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13
|
||
msgid "_End time:"
|
||
msgstr "_Sonlanma vaxtı:"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14
|
||
msgid "_Start time:"
|
||
msgstr "_Başlama vaxt:"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:425
|
||
msgid "An organizer is required."
|
||
msgstr "Təşkilatçı lazımdır."
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:446
|
||
msgid "At least one attendee is required."
|
||
msgstr "Ən az bir dinləyici lazımdır."
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:626
|
||
msgid "That person is already attending the meeting!"
|
||
msgstr "Bu şəxs onsuz da iclasın dinləyicisidir!"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:701
|
||
msgid "_Delegate To..."
|
||
msgstr "_Təmsil Et..."
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1
|
||
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1
|
||
msgid "Attendee"
|
||
msgstr "Ziyarətçilər"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:2
|
||
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
|
||
msgid "Common Name"
|
||
msgstr "Ümumi Ad"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:3
|
||
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3
|
||
msgid "Delegated From"
|
||
msgstr "Təmsil Etdiyi Yer"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:4
|
||
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
|
||
msgid "Delegated To"
|
||
msgstr "Təmsil Edir"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:5
|
||
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Dil"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:6
|
||
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
|
||
msgid "Member"
|
||
msgstr "Üzv"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:7
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:798
|
||
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7
|
||
msgid "RSVP"
|
||
msgstr "RSVP"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:8
|
||
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
|
||
msgid "Role"
|
||
msgstr "Rolu"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:9
|
||
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14
|
||
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 filter/libfilter-i18n.h:49
|
||
#: mail/message-list.etspec.h:8
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Hal"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:10
|
||
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:17
|
||
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 mail/mail-config.glade.h:85
|
||
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:5
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Növ"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9
|
||
msgid "Organizer:"
|
||
msgstr "Təşkilatçı:"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3
|
||
msgid "_Change Organizer"
|
||
msgstr "Təşkilatçını _Dəyişdir"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4
|
||
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:445
|
||
msgid "_Invite Others..."
|
||
msgstr "Başqalarını _Dəvət Et ..."
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5
|
||
msgid "_Other Organizer"
|
||
msgstr "_Başqa Təşkilatçı"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:571
|
||
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
|
||
msgstr "Bu görüşdə \"Evolution\"un düzəldə bilməyəcəyi hallar var."
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:932
|
||
msgid "on"
|
||
msgstr "..da"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:958 filter/filter-datespec.c:83
|
||
msgid "day"
|
||
msgstr "gün"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1088
|
||
msgid "on the"
|
||
msgstr "...da (də)"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1096
|
||
msgid "th"
|
||
msgstr "."
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1269
|
||
msgid "occurrences"
|
||
msgstr "hadisələr"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1
|
||
msgid "A_dd"
|
||
msgstr "Ə_lavə Et"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:4
|
||
msgid "Every"
|
||
msgstr "Hər"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5
|
||
msgid "Exceptions"
|
||
msgstr "Xaric Tutulan"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Nümayiş"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7
|
||
msgid "Recurrence Rule"
|
||
msgstr "Təkralama Qaydası"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9
|
||
msgid "_Custom recurrence"
|
||
msgstr "_Xüsusi təkrarlama"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10
|
||
msgid "_Modify"
|
||
msgstr "_Düzəlt"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11
|
||
msgid "_No recurrence"
|
||
msgstr "Təkrarlama _yoxudr"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13
|
||
msgid "_Simple recurrence"
|
||
msgstr "_Bəsit təkrarlama"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:15
|
||
msgid "for"
|
||
msgstr "üçün"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:16
|
||
msgid "forever"
|
||
msgstr "həmişə"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:17
|
||
msgid "month(s)"
|
||
msgstr "ay"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:18
|
||
msgid "until"
|
||
msgstr "qədər"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:19
|
||
msgid "week(s)"
|
||
msgstr "həftə"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:20
|
||
msgid "year(s)"
|
||
msgstr "il"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:55
|
||
msgid "The meeting information has changed. Send an updated version?"
|
||
msgstr "İclas məlumatı dəyişdir. Güncəllənmiş buraxılışını yollayaq?"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:60
|
||
msgid "The task information has changed. Send an updated version?"
|
||
msgstr "Vəzifə məlumatı dəyişdir. Güncəllənmiş buraxılışını yollayaq?"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:65
|
||
msgid "The journal entry has changed. Send an updated version?"
|
||
msgstr "Jurnal girişi məlumatı dəyişdir. Güncəllənmiş buraxılışını yollayaq?"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2
|
||
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "% Complete"
|
||
msgstr "% Qurtardı"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5
|
||
msgid "Date Completed:"
|
||
msgstr "Bitirmə Tarixi:"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "Gedişat"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12
|
||
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:965
|
||
msgid "URL:"
|
||
msgstr "URL:"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14
|
||
msgid "_Priority:"
|
||
msgstr "_Üstünlük:"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15
|
||
msgid "_Status:"
|
||
msgstr "_Hal:"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:190
|
||
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:227
|
||
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:322
|
||
msgid "Assignment"
|
||
msgstr "Vəzifələndirilmiş"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5 calendar/gui/e-itip-control.c:746
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6
|
||
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2 mail/mail-config.glade.h:26
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "İzah :"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8
|
||
msgid "Sta_rt Date:"
|
||
msgstr "Başla_ma Tarixi:"
|
||
|
||
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11
|
||
msgid "_Due Date:"
|
||
msgstr "_Bu tarixə qədər :"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:427
|
||
#, c-format
|
||
msgid "0%"
|
||
msgstr "0%"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:428
|
||
#, c-format
|
||
msgid "10%"
|
||
msgstr "10%"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:429
|
||
#, c-format
|
||
msgid "20%"
|
||
msgstr "20%"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:430
|
||
#, c-format
|
||
msgid "30%"
|
||
msgstr "30%"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:431
|
||
#, c-format
|
||
msgid "40%"
|
||
msgstr "40%"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:432
|
||
#, c-format
|
||
msgid "50%"
|
||
msgstr "50%"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:433
|
||
#, c-format
|
||
msgid "60%"
|
||
msgstr "60%"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:434
|
||
#, c-format
|
||
msgid "70%"
|
||
msgstr "70%"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:435
|
||
#, c-format
|
||
msgid "80%"
|
||
msgstr "80%"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:436
|
||
#, c-format
|
||
msgid "90%"
|
||
msgstr "90%"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:437
|
||
#, c-format
|
||
msgid "100%"
|
||
msgstr "100%"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:722 calendar/gui/e-day-view.c:2724
|
||
#: calendar/gui/e-week-view.c:1822
|
||
msgid "Deleting selected objects"
|
||
msgstr "Seçili üzv silinir"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:941 calendar/gui/e-day-view.c:3544
|
||
#: calendar/gui/e-week-view.c:3422 mail/folder-browser.c:1447
|
||
#: shell/e-shortcuts-view.c:384
|
||
msgid "_Open"
|
||
msgstr "_Aç"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:945 calendar/gui/e-day-view.c:3553
|
||
#: calendar/gui/e-week-view.c:3431 ui/evolution-addressbook.xml.h:1
|
||
#: ui/evolution-calendar.xml.h:1 ui/evolution-tasks.xml.h:1
|
||
msgid "C_ut"
|
||
msgstr "Kə_s"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:947 calendar/gui/e-day-view.c:3555
|
||
#: calendar/gui/e-week-view.c:3433 ui/evolution-addressbook.xml.h:33
|
||
#: ui/evolution-calendar.xml.h:37 ui/evolution-mail-list.xml.h:24
|
||
#: ui/evolution-tasks.xml.h:14
|
||
msgid "_Copy"
|
||
msgstr "_Köçürt"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:949 calendar/gui/e-day-view.c:3530
|
||
#: calendar/gui/e-day-view.c:3557 calendar/gui/e-week-view.c:3409
|
||
#: calendar/gui/e-week-view.c:3435 ui/evolution-addressbook.xml.h:36
|
||
#: ui/evolution-calendar.xml.h:40 ui/evolution-mail-list.xml.h:29
|
||
#: ui/evolution-tasks.xml.h:17
|
||
msgid "_Paste"
|
||
msgstr "_Yapışdır"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:954
|
||
msgid "_Mark as Complete"
|
||
msgstr "Qurtardı deyə _İşarələ"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:956
|
||
msgid "_Delete this Task"
|
||
msgstr "Bu Vəzifəni _Sil"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:959
|
||
msgid "_Mark Tasks as Complete"
|
||
msgstr "Vəzifələri Qurtardı deyə _İşarələ"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:961
|
||
msgid "_Delete Selected Tasks"
|
||
msgstr "Seçili Vəzifələri _Sil"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1145 calendar/gui/e-day-view.c:7115
|
||
#: calendar/gui/e-week-view.c:3918
|
||
msgid "Updating objects"
|
||
msgstr "Cismlər güncəllənir"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1228
|
||
msgid "Click to add a task"
|
||
msgstr "Vəzifə əlavə etmək üçün tıqla"
|
||
|
||
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
|
||
#: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:118 e-util/e-time-utils.c:163
|
||
#: e-util/e-time-utils.c:357
|
||
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
|
||
msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
|
||
|
||
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
|
||
#: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:121 e-util/e-time-utils.c:158
|
||
#: e-util/e-time-utils.c:366
|
||
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
|
||
msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:126
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The date must be entered in the format: \n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tarix öz şəklində verilməlidir: \n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
|
||
msgid "Alarms"
|
||
msgstr "Alarm"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 camel/camel-filter-driver.c:723
|
||
#: camel/camel-filter-driver.c:837
|
||
msgid "Complete"
|
||
msgstr "Qurtar"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7
|
||
msgid "Completion Date"
|
||
msgstr "Qurtarma Vaxtı"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8
|
||
msgid "Due Date"
|
||
msgstr "Uyğun Tarix"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
|
||
msgid "End Date"
|
||
msgstr "Son Tarix"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
|
||
msgid "Geographical Position"
|
||
msgstr "Çoğrafi Yerləşmə"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr "Üstünlük"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
|
||
msgid "Start Date"
|
||
msgstr "Başlama Tarixi"
|
||
|
||
#. FIXME: Inbox shortcut should point to something else for
|
||
#. people who won't care about using /Local Folders/Inbox
|
||
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:15
|
||
#: my-evolution/component-factory.c:44 shell/e-shortcuts.c:1049
|
||
#: shell/e-storage-set-view.c:1483 shell/e-summary-storage.c:79
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "Mündəricat"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:16
|
||
msgid "Task sort"
|
||
msgstr "Vəzifə nizamlanması"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:18
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:518
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%02i minute divisions"
|
||
msgstr "%02i dəqiqə bölmələri"
|
||
|
||
#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
|
||
#. %B = full month name. Don't use any other specifiers.
|
||
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:284 calendar/gui/e-day-view.c:1387
|
||
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:324 calendar/gui/print.c:1461
|
||
msgid "%A %d %B"
|
||
msgstr "%A %d %B"
|
||
|
||
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
|
||
#. Don't use any other specifiers.
|
||
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:292 calendar/gui/e-day-view.c:1414
|
||
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:347
|
||
msgid "%d %b"
|
||
msgstr "%d %b"
|
||
|
||
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
|
||
#: calendar/gui/e-day-view.c:612 calendar/gui/e-week-view.c:348
|
||
#: calendar/gui/print.c:768
|
||
msgid "am"
|
||
msgstr "am"
|
||
|
||
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
|
||
#: calendar/gui/e-day-view.c:615 calendar/gui/e-week-view.c:351
|
||
#: calendar/gui/print.c:770
|
||
msgid "pm"
|
||
msgstr "pm"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-day-view.c:3525 calendar/gui/e-week-view.c:3404
|
||
msgid "New All Day _Event"
|
||
msgstr "Yeni Bütün Gün _Hadisəsi"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-day-view.c:3535 calendar/gui/e-week-view.c:3414
|
||
#: ui/evolution-calendar.xml.h:17
|
||
msgid "Go to _Today"
|
||
msgstr "_Bugünə Get"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-day-view.c:3537 calendar/gui/e-week-view.c:3416
|
||
msgid "_Go to Date..."
|
||
msgstr "Tarixə _Get..."
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-day-view.c:3546 calendar/gui/e-week-view.c:3424
|
||
msgid "_Delete this Appointment"
|
||
msgstr "Bu İclası _Sil"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-day-view.c:3565 calendar/gui/e-week-view.c:3449
|
||
msgid "Make this Occurrence _Movable"
|
||
msgstr "Bu Vaqeənin _Daşına Bilməsinə İmkan Ver"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-day-view.c:3567 calendar/gui/e-week-view.c:3451
|
||
msgid "Delete this _Occurrence"
|
||
msgstr "Bu _Vaqeəni Sil"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-day-view.c:3569 calendar/gui/e-week-view.c:3453
|
||
msgid "Delete _All Occurrences"
|
||
msgstr "_Bütün Vaqeələri Sil"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:524
|
||
msgid "Meeting begins: <b>"
|
||
msgstr "İclas başlayır: <b>"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:529
|
||
msgid "Task begins: <b>"
|
||
msgstr "Vəzifə başlayır: <b>"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:534
|
||
msgid "Free/Busy info begins: <b>"
|
||
msgstr "Sərbəst/Məşğul infosu başlayır: <b>"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:538
|
||
msgid "Begins: <b>"
|
||
msgstr "Başlayır: <b>"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:550
|
||
msgid "Meeting ends: <b>"
|
||
msgstr "İclas sonlanır: <b>"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:553
|
||
msgid "Free/Busy info ends: <b>"
|
||
msgstr "Sərbəst/Məşğul infosu sonlanır: <b>"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:557
|
||
msgid "Ends: <b>"
|
||
msgstr "Sonlanır: <b>"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:571
|
||
msgid "Task Completed: <b>"
|
||
msgstr "Vəzifə Qurtardı: <b>"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:581
|
||
msgid "Task Due: <b>"
|
||
msgstr "Vəzifə Vaxtı: <b>"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:618 calendar/gui/e-itip-control.c:667
|
||
msgid "iCalendar Information"
|
||
msgstr "iCalendar Məlumatı"
|
||
|
||
#. Title
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:633
|
||
msgid "iCalendar Error"
|
||
msgstr "iCalendar Xətası"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:698 calendar/gui/e-itip-control.c:714
|
||
msgid "An unknown person"
|
||
msgstr "Naməlum şəxs"
|
||
|
||
#. Describe what the user can do
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:721
|
||
msgid ""
|
||
"<br> Please review the following information, and then select an action from "
|
||
"the menu below."
|
||
msgstr ""
|
||
"<br> Xahiş edirik, aşağıdakı məlumatı gözdən keçirdin və aşağıdakı menüdən "
|
||
"gediçi seçin."
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:737
|
||
msgid "<i>None</i>"
|
||
msgstr "<i>Heç biri</i>"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:778 calendar/gui/e-itip-control.c:794
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:810 calendar/gui/e-itip-control.c:823
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:837 calendar/gui/e-itip-control.c:851
|
||
msgid "Choose an action:"
|
||
msgstr "Gediş seç:"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:779
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Güncəllə"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:780 calendar/gui/e-itip-control.c:799
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:812 calendar/gui/e-itip-control.c:825
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:839 calendar/gui/e-itip-control.c:853
|
||
#: shell/e-shell.c:1884 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:258
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "Oldu"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:795
|
||
msgid "Accept"
|
||
msgstr "Qəbul Et"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:796
|
||
msgid "Tentatively accept"
|
||
msgstr "Girişimli qəbul et"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:797
|
||
msgid "Decline"
|
||
msgstr "Rədd Et"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:811
|
||
msgid "Send Free/Busy Information"
|
||
msgstr "Sərbəst/Məşğul Məlumatını Yolla"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:824
|
||
msgid "Update respondent status"
|
||
msgstr "Cavablayıcı vəziyyətini güncəllə"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:838
|
||
msgid "Send Latest Information"
|
||
msgstr "Ən Son Məlumatı Yolla"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:852 ui/evolution-mail-global.xml.h:1
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Ləğv Et"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:867
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>%s</b> has published meeting information."
|
||
msgstr "<b>%s</b> görüş məlumatını dərc edib."
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:868
|
||
msgid "Meeting Information"
|
||
msgstr "Görüş Məlumatı"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:872
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting."
|
||
msgstr "<b>%s</b> sizin görüşdə olmağınızı xahiş edir."
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:873
|
||
msgid "Meeting Proposal"
|
||
msgstr "Görüş Məqsədi"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:877
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting."
|
||
msgstr "<b>%s</b> mövcud görüşə əlavə etmək istəyir."
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:878
|
||
msgid "Meeting Update"
|
||
msgstr "Görüş Güncəllənməsi"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:882
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information."
|
||
msgstr "<b>%s</b> ən son görüş məlumatını almaq istəyir."
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:883
|
||
msgid "Meeting Update Request"
|
||
msgstr "Görüş Güncəllənmə İstəyi"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:887
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request."
|
||
msgstr "<b>%s</b> görüş istəyini cavabladı."
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:888
|
||
msgid "Meeting Reply"
|
||
msgstr "Görüş Cavabı"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:892
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>%s</b> has cancelled a meeting."
|
||
msgstr "<b>%s</b> görüşü ləğv etdi."
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:893
|
||
msgid "Meeting Cancellation"
|
||
msgstr "Görüş Ləğvi"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:897 calendar/gui/e-itip-control.c:947
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:982
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message."
|
||
msgstr "<b>%s</b> pozğun ismarış yolladı."
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:898
|
||
msgid "Bad Meeting Message"
|
||
msgstr "Pis Görüş İsmarışı"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:917
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>%s</b> has published task information."
|
||
msgstr "<b>%s</b> vəzifə məlumatını dərc etdi."
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:918
|
||
msgid "Task Information"
|
||
msgstr "Vəzifə Məlumatı"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:922
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>%s</b> requests you perform a task."
|
||
msgstr "<b>%s</b> sizdən vəzifəni görməyinizi istədi."
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:923
|
||
msgid "Task Proposal"
|
||
msgstr "Vəzifə Təklifi"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:927
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task."
|
||
msgstr "<b>%s</b> mövcud vəzifəyə qoşulmaq istəyir."
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:928
|
||
msgid "Task Update"
|
||
msgstr "Vəzifə Gencəllənməsi"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:932
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information."
|
||
msgstr "<b>%s</b> ən son vəzifə məlumatını almaq istəyir."
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:933
|
||
msgid "Task Update Request"
|
||
msgstr "Vəzifə Güncəllənmə İstəyi"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:937
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment."
|
||
msgstr "<b>%s</b> vəzifə verilməsinə cavab verdi."
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:938
|
||
msgid "Task Reply"
|
||
msgstr "Vəzifə Cavabı"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:942
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>%s</b> has cancelled a task."
|
||
msgstr "<b>%s</b> vəzifəni ləğv etdi."
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:943
|
||
msgid "Task Cancellation"
|
||
msgstr "Vəzifə Ləğvi"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:948
|
||
msgid "Bad Task Message"
|
||
msgstr "Pis Vəzifə İsmarışı"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:967
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>%s</b> has published free/busy information."
|
||
msgstr "<b>%s</b> sərbəst/məşğul məlumatını dərc etdi."
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:968
|
||
msgid "Free/Busy Information"
|
||
msgstr "Sərbəst/Məşğul Məlumatı"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:972
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information."
|
||
msgstr "<b>%s</b> sizin sərbəst/məşğul məlumatınızı istəyir."
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:973
|
||
msgid "Free/Busy Request"
|
||
msgstr "Sərbəst/Məşğul İstəyi"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:977
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request."
|
||
msgstr "<b>%s</b> sərbəst/məşğul istəyinə cavab verdi."
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:978
|
||
msgid "Free/Busy Reply"
|
||
msgstr "Sərbəst/Məşğul Cavabı"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:983
|
||
msgid "Bad Free/Busy Message"
|
||
msgstr "Pis Sərbəst/Məşğul İsmarışı"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1052
|
||
msgid "The message does not appear to be properly formed"
|
||
msgstr "Bu ismarış düzgün qurulmuşa oxşamır"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1071
|
||
msgid "The message contains only unsupported requests."
|
||
msgstr "Bu ismarış təkə dəstəklənməyən istəklər daxil edir."
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1099 calendar/gui/e-itip-control.c:1105
|
||
msgid "The attachment does not contain a valid calendar message"
|
||
msgstr "İlişgidəki hökmlü təqvim ismarışı daxil etmir"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1130
|
||
msgid "The attachment has no viewable calendar items"
|
||
msgstr "İlişgidəki göstəriləbilən təqvim üzvləri daxil etmir"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1229
|
||
msgid "Calendar file could not be updated!\n"
|
||
msgstr "Təqvim faylı güncəllənə bilmədi!\n"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1231
|
||
msgid "Update complete\n"
|
||
msgstr "Gübcəlləmə Qurtardı\n"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1276
|
||
msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
|
||
msgstr "İştirakçı vəziyyəti səhv haldan ötrü güncəllənə bilmədi!\n"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1284
|
||
msgid "Attendee status ould not be updated!\n"
|
||
msgstr "İştirakçı vəziyyəti güncəllən bilmədi!\n"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1286
|
||
msgid "Attendee status updated\n"
|
||
msgstr "İştirakçı vəziyyəti güncəlləndi\n"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1288
|
||
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
|
||
msgstr "İştirakçı vəziyyəti üzvün artıq mövcud olmadığından ötrü güncəllənə bilmədi"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1316
|
||
msgid "Removal Complete"
|
||
msgstr "Çıxartma Qurtardı"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1348 calendar/gui/e-itip-control.c:1398
|
||
msgid "Item sent!\n"
|
||
msgstr "Üzv göndərildi!\n"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1350 calendar/gui/e-itip-control.c:1402
|
||
msgid "The item could not be sent!\n"
|
||
msgstr "Üzv göndərilə bilmədi!\n"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1566
|
||
msgid "Unable to find any of your identities in the attendees list!\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sizin göstərdiyiniz heç bir sorağa cavab verən iştirakçı syahıda tapıla "
|
||
"bilmədi\n"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "%P %%"
|
||
msgstr "%P %%"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3
|
||
msgid "--to--"
|
||
msgstr "-- --"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4
|
||
msgid "Calendar Message"
|
||
msgstr "Təqvim İsmarışı"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5
|
||
msgid "Date:"
|
||
msgstr "Tarix:"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7
|
||
msgid "Loading Calendar"
|
||
msgstr "Təqvim yüklənir"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8
|
||
msgid "Loading calendar..."
|
||
msgstr "Təqvim yüklənir..."
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:10
|
||
msgid "Server Message:"
|
||
msgstr "Verici İsmarışı:"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12
|
||
msgid "date-end"
|
||
msgstr "bitiş tarixi"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:13
|
||
msgid "date-start"
|
||
msgstr "başlama tarixi"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:95
|
||
msgid "Chair Persons"
|
||
msgstr "İştirakçılar"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:96 calendar/gui/e-meeting-model.c:1535
|
||
msgid "Required Participants"
|
||
msgstr "Lazımi İştirakçılar"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:97
|
||
msgid "Optional Participants"
|
||
msgstr "Ehtiyatdakı İştirakçılar"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:98
|
||
msgid "Non-Participants"
|
||
msgstr "Qeyri-İştirakçılar"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:232 calendar/gui/e-meeting-model.c:249
|
||
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:532 calendar/gui/e-meeting-model.c:771
|
||
msgid "Individual"
|
||
msgstr "Şəxsi"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:234 calendar/gui/e-meeting-model.c:251
|
||
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:772
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "Qrup"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:236 calendar/gui/e-meeting-model.c:253
|
||
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:773
|
||
msgid "Resource"
|
||
msgstr "Mənbə"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:238 calendar/gui/e-meeting-model.c:255
|
||
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:774
|
||
msgid "Room"
|
||
msgstr "Otaq"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:257 calendar/gui/e-meeting-model.c:292
|
||
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:357 calendar/gui/e-meeting-model.c:775
|
||
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:791
|
||
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:222
|
||
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:57 widgets/misc/e-charset-picker.c:439
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Naməlum"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:267 calendar/gui/e-meeting-model.c:284
|
||
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:787
|
||
msgid "Chair"
|
||
msgstr "Stul"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:269 calendar/gui/e-meeting-model.c:286
|
||
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:534 calendar/gui/e-meeting-model.c:788
|
||
msgid "Required Participant"
|
||
msgstr "Lazımi İştirakçılar"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:271 calendar/gui/e-meeting-model.c:288
|
||
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:789
|
||
msgid "Optional Participant"
|
||
msgstr "Ehtiyatdakı İştirakçılar"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:273 calendar/gui/e-meeting-model.c:290
|
||
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:790
|
||
msgid "Non-Participant"
|
||
msgstr "Qeyri İştirakçılar"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:319 calendar/gui/e-meeting-model.c:342
|
||
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:542 calendar/gui/e-meeting-model.c:816
|
||
msgid "Needs Action"
|
||
msgstr "Hərəkət Lazımdır"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:321 calendar/gui/e-meeting-model.c:344
|
||
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:817
|
||
msgid "Accepted"
|
||
msgstr "Qəbul Edildi"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:323 calendar/gui/e-meeting-model.c:346
|
||
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:818
|
||
msgid "Declined"
|
||
msgstr "Rədd Edildi"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:325 calendar/gui/e-meeting-model.c:348
|
||
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:819 calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:426
|
||
msgid "Tentative"
|
||
msgstr "Girişimli"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:327 calendar/gui/e-meeting-model.c:350
|
||
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:820
|
||
msgid "Delegated"
|
||
msgstr "Temsil Edildi"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:331 calendar/gui/e-meeting-model.c:354
|
||
msgid "In Process"
|
||
msgstr "İşləyir"
|
||
|
||
#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
|
||
#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
|
||
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:471
|
||
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2083
|
||
msgid "%A, %B %d, %Y"
|
||
msgstr "%a %B %d %Y"
|
||
|
||
#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday
|
||
#. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
|
||
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:475
|
||
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2113 e-util/e-time-utils.c:186
|
||
#: e-util/e-time-utils.c:276 e-util/e-time-utils.c:348
|
||
msgid "%a %m/%d/%Y"
|
||
msgstr "%a %m/%d/%Y"
|
||
|
||
#. This is a strftime() format string %m = month number,
|
||
#. %d = month day, %Y = full year.
|
||
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:479 e-util/e-time-utils.c:221
|
||
#: e-util/e-time-utils.c:279 widgets/misc/e-dateedit.c:1611
|
||
msgid "%m/%d/%Y"
|
||
msgstr "%m/%d/%Y"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:428
|
||
msgid "Out of Office"
|
||
msgstr "İş Yerində Deyil"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:429
|
||
msgid "No Information"
|
||
msgstr "Məlumat Yoxdur"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:465
|
||
msgid "_Options"
|
||
msgstr "_Seçənəklər"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:482
|
||
msgid "Show _Only Working Hours"
|
||
msgstr "Sadəcə olaraq -İş Saatlarını Göstər"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:495
|
||
msgid "Show _Zoomed Out"
|
||
msgstr "_Uzaqlaşdıraraq Göstər"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:513
|
||
msgid "_Update Free/Busy"
|
||
msgstr "Sərbəst/Məşğulları _Təzələ"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:531
|
||
msgid "_<<"
|
||
msgstr "_<<"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:548
|
||
msgid "_Autopick"
|
||
msgstr "_Avtomarik Olaraq Seç"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:562
|
||
msgid ">_>"
|
||
msgstr ">_>"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:579
|
||
msgid "_All People and Resources"
|
||
msgstr "_Bütün Adamlar və Qaynaqlar"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:592
|
||
msgid "All _People and One Resource"
|
||
msgstr "Bütün _adamlar və Bir Qaynaq"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:605
|
||
msgid "_Required People"
|
||
msgstr "_Lazımi Adamlar"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:618
|
||
msgid "Required People and _One Resource"
|
||
msgstr "Lazımi Adamlar və _Bir Qaynaq"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:641
|
||
msgid "Meeting _start time:"
|
||
msgstr "İclas başlama saatı :"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:660
|
||
msgid "Meeting _end time:"
|
||
msgstr "İclas sonlanma saatı :"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-tasks.c:328
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Opening tasks at %s"
|
||
msgstr "Vəzifələr %s vaxtl açılır"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-tasks.c:355
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not load the tasks in `%s'"
|
||
msgstr "`%s' dakı (dəki) vəzifələr yüklənə bilmədi"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-tasks.c:367
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The method required to load `%s' is not supported"
|
||
msgstr "`%s' i(ı) yükləməyə yarayan yol dəstəklənmir"
|
||
|
||
#: calendar/gui/e-week-view.c:3402 calendar/gui/e-week-view.c:3440
|
||
msgid "New _Appointment..."
|
||
msgstr "Yeni _Görüş..."
|
||
|
||
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1499
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open the folder in `%s'"
|
||
msgstr "`%s'da(də) qovluq yarada bilmədim"
|
||
|
||
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1510
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The method required to open `%s' is not supported"
|
||
msgstr "`%s' i(ı) açmağa yarayan yol dəstəklənmir"
|
||
|
||
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1865
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Opening calendar at %s"
|
||
msgstr "Təqvim %s vaxtı açılır"
|
||
|
||
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1
|
||
msgid "April"
|
||
msgstr "Aprel"
|
||
|
||
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2
|
||
msgid "August"
|
||
msgstr "Avqust"
|
||
|
||
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3
|
||
msgid "December"
|
||
msgstr "Dekabr"
|
||
|
||
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4
|
||
msgid "February"
|
||
msgstr "Fevral"
|
||
|
||
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5
|
||
msgid "Go To Date"
|
||
msgstr "Tarixə Get"
|
||
|
||
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6
|
||
msgid "Go To Today"
|
||
msgstr "Günə Get"
|
||
|
||
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7
|
||
msgid "January"
|
||
msgstr "Yanvars"
|
||
|
||
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8
|
||
msgid "July"
|
||
msgstr "İyul"
|
||
|
||
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9
|
||
msgid "June"
|
||
msgstr "İyun"
|
||
|
||
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10
|
||
msgid "March"
|
||
msgstr "Mart"
|
||
|
||
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11
|
||
msgid "May"
|
||
msgstr "May"
|
||
|
||
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12
|
||
msgid "November"
|
||
msgstr "Noyabr"
|
||
|
||
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13
|
||
msgid "October"
|
||
msgstr "Oktyabr"
|
||
|
||
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14
|
||
msgid "September"
|
||
msgstr "Sentyabr"
|
||
|
||
#: calendar/gui/itip-utils.c:243
|
||
msgid "Atleast one attendee is necessary"
|
||
msgstr "Ən az bir dinləyici vacibdir"
|
||
|
||
#: calendar/gui/itip-utils.c:274
|
||
msgid "An organizer must be set."
|
||
msgstr "Təşkilatçı bildirlməlidir."
|
||
|
||
#: calendar/gui/itip-utils.c:570
|
||
msgid "You must be an attendee of the event."
|
||
msgstr "Siz hadisənin istirakçısı olmalısınız."
|
||
|
||
#: calendar/gui/main.c:91
|
||
msgid "Could not create the component editor factory"
|
||
msgstr "Komponent düzəltmə emalatxanası yaradıla bilmir"
|
||
|
||
#: calendar/gui/print.c:425
|
||
msgid "1st"
|
||
msgstr "1.nci"
|
||
|
||
#: calendar/gui/print.c:425
|
||
msgid "2nd"
|
||
msgstr "2-ci"
|
||
|
||
#: calendar/gui/print.c:425
|
||
msgid "3rd"
|
||
msgstr "3.ncü"
|
||
|
||
#: calendar/gui/print.c:425
|
||
msgid "4th"
|
||
msgstr "4.ncü"
|
||
|
||
#: calendar/gui/print.c:425
|
||
msgid "5th"
|
||
msgstr "5.nci"
|
||
|
||
#: calendar/gui/print.c:426
|
||
msgid "6th"
|
||
msgstr "6.ncı"
|
||
|
||
#: calendar/gui/print.c:426
|
||
msgid "7th"
|
||
msgstr "7.nci"
|
||
|
||
#: calendar/gui/print.c:426
|
||
msgid "8th"
|
||
msgstr "8.nci"
|
||
|
||
#: calendar/gui/print.c:426
|
||
msgid "9th"
|
||
msgstr "9.ncu"
|
||
|
||
#: calendar/gui/print.c:426
|
||
msgid "10th"
|
||
msgstr "10.ncu"
|
||
|
||
#: calendar/gui/print.c:427
|
||
msgid "11th"
|
||
msgstr "11.nci"
|
||
|
||
#: calendar/gui/print.c:427
|
||
msgid "12th"
|
||
msgstr "12-ci"
|
||
|
||
#: calendar/gui/print.c:427
|
||
msgid "13th"
|
||
msgstr "13.ncü"
|
||
|
||
#: calendar/gui/print.c:427
|
||
msgid "14th"
|
||
msgstr "14.ncü"
|
||
|
||
#: calendar/gui/print.c:427
|
||
msgid "15th"
|
||
msgstr "15.nci"
|
||
|
||
#: calendar/gui/print.c:428
|
||
msgid "16th"
|
||
msgstr "16.ncı"
|
||
|
||
#: calendar/gui/print.c:428
|
||
msgid "17th"
|
||
msgstr "17.nci"
|
||
|
||
#: calendar/gui/print.c:428
|
||
msgid "18th"
|
||
msgstr "18.nci"
|
||
|
||
#: calendar/gui/print.c:428
|
||
msgid "19th"
|
||
msgstr "19.ncu"
|
||
|
||
#: calendar/gui/print.c:428
|
||
msgid "20th"
|
||
msgstr "20.nci"
|
||
|
||
#: calendar/gui/print.c:429
|
||
msgid "21st"
|
||
msgstr "21.nci"
|
||
|
||
#: calendar/gui/print.c:429
|
||
msgid "22nd"
|
||
msgstr "22-ci"
|
||
|
||
#: calendar/gui/print.c:429
|
||
msgid "23rd"
|
||
msgstr "23.ncü"
|
||
|
||
#: calendar/gui/print.c:429
|
||
msgid "24th"
|
||
msgstr "24.ncü"
|
||
|
||
#: calendar/gui/print.c:429
|
||
msgid "25th"
|
||
msgstr "25.nci"
|
||
|
||
#: calendar/gui/print.c:430
|
||
msgid "26th"
|
||
msgstr "26.ncı"
|
||
|
||
#: calendar/gui/print.c:430
|
||
msgid "27th"
|
||
msgstr "27.nci"
|
||
|
||
#: calendar/gui/print.c:430
|
||
msgid "28th"
|
||
msgstr "28.nci"
|
||
|
||
#: calendar/gui/print.c:430
|
||
msgid "29th"
|
||
msgstr "29.ncu"
|
||
|
||
#: calendar/gui/print.c:430
|
||
msgid "30th"
|
||
msgstr "39.ncu"
|
||
|
||
#: calendar/gui/print.c:431
|
||
msgid "31st"
|
||
msgstr "31.nci"
|
||
|
||
#: calendar/gui/print.c:498
|
||
msgid "Su"
|
||
msgstr "Baz."
|
||
|
||
#: calendar/gui/print.c:498
|
||
msgid "Mo"
|
||
msgstr "B.ei"
|
||
|
||
#: calendar/gui/print.c:498
|
||
msgid "Tu"
|
||
msgstr "Ç.a"
|
||
|
||
#: calendar/gui/print.c:498
|
||
msgid "We"
|
||
msgstr "Çə"
|
||
|
||
#: calendar/gui/print.c:499
|
||
msgid "Th"
|
||
msgstr "C.a"
|
||
|
||
#: calendar/gui/print.c:499
|
||
msgid "Fr"
|
||
msgstr "Cümə"
|
||
|
||
#: calendar/gui/print.c:499
|
||
msgid "Sa"
|
||
msgstr "Şn"
|
||
|
||
#. Day
|
||
#: calendar/gui/print.c:1819
|
||
msgid "Selected day (%a %b %d %Y)"
|
||
msgstr "Seçili gün ( %a %b %d %Y )"
|
||
|
||
#: calendar/gui/print.c:1844 calendar/gui/print.c:1848
|
||
msgid "%a %b %d"
|
||
msgstr "%a %b %d"
|
||
|
||
#: calendar/gui/print.c:1845
|
||
msgid "%a %d %Y"
|
||
msgstr "%a %b %d"
|
||
|
||
#: calendar/gui/print.c:1849 calendar/gui/print.c:1851
|
||
#: calendar/gui/print.c:1852
|
||
msgid "%a %b %d %Y"
|
||
msgstr "%a %b %d %Y"
|
||
|
||
#: calendar/gui/print.c:1856
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Selected week (%s - %s)"
|
||
msgstr "Seçili həftə ( %s - %s)"
|
||
|
||
#. Month
|
||
#: calendar/gui/print.c:1864
|
||
msgid "Selected month (%b %Y)"
|
||
msgstr "Seçili ay ( %b %Y )"
|
||
|
||
#. Year
|
||
#: calendar/gui/print.c:1871
|
||
msgid "Selected year (%Y)"
|
||
msgstr "Seçili il ( %Y )"
|
||
|
||
#: calendar/gui/print.c:2205
|
||
msgid "Task"
|
||
msgstr "Vəzifə"
|
||
|
||
#: calendar/gui/print.c:2262
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Status: %s"
|
||
msgstr "Hal: %s"
|
||
|
||
#: calendar/gui/print.c:2280
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Priority: %s"
|
||
msgstr "Üstünlük: %s"
|
||
|
||
#: calendar/gui/print.c:2294
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Percent Complete: %i"
|
||
msgstr "Qurtaran Nisbət: %i"
|
||
|
||
#: calendar/gui/print.c:2306
|
||
#, c-format
|
||
msgid "URL: %s"
|
||
msgstr "URL: %s"
|
||
|
||
#: calendar/gui/print.c:2320
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Categories: %s"
|
||
msgstr "Kateqoriyalar: %s"
|
||
|
||
#: calendar/gui/print.c:2331
|
||
msgid "Contacts: "
|
||
msgstr "Əlaqələr:"
|
||
|
||
#: calendar/gui/print.c:2386
|
||
msgid "Print Calendar"
|
||
msgstr "Təqvimi çap et"
|
||
|
||
#: calendar/gui/print.c:2477 calendar/gui/print.c:2569
|
||
#: mail/mail-callbacks.c:2358 my-evolution/e-summary.c:619
|
||
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:17 ui/evolution-mail-message.xml.h:67
|
||
msgid "Print Preview"
|
||
msgstr "Çap Etmə nümayişi"
|
||
|
||
#: calendar/gui/print.c:2506
|
||
msgid "Print Item"
|
||
msgstr "Üzvü çap et"
|
||
|
||
#: calendar/gui/print.c:2587
|
||
msgid "Print Setup"
|
||
msgstr "Çap Qurğuları"
|
||
|
||
#: calendar/gui/tasks-control.c:126
|
||
msgid "The URI of the tasks folder to display"
|
||
msgstr "Göstəriləcək vəzifələr qovluğunun URIsi"
|
||
|
||
#: calendar/gui/tasks-control-factory.c:75
|
||
msgid "Could not create the tasks view. Please check your ORBit and OAF setup."
|
||
msgstr "Vəzifə görünüşü yaradıla bilmir. Lütfən ORBIT və OAF qurğularınızı yoxlayın."
|
||
|
||
#: calendar/gui/tasks-migrate.c:105
|
||
msgid ""
|
||
"Evolution has taken the tasks that were in your calendar folder and "
|
||
"automatically migrated them to the new tasks folder."
|
||
msgstr "\"Evolution\" təqvim qovluğunda olan vəzifələri yeni qovluqlara daşıdı."
|
||
|
||
#: calendar/gui/tasks-migrate.c:108
|
||
msgid ""
|
||
"Evolution has tried to take the tasks that were in your calendar folder and "
|
||
"migrate them to the new tasks folder.\n"
|
||
"Some of the tasks could not be migrated, so this process may be attempted "
|
||
"again in the future."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"Evolution\" təqvim qovluğunda olan vəzifələri yeni qovluqlara daşımağa "
|
||
"cəhd etdi.\n"
|
||
"Bəzi vəzifələr daşına bilmədi. Ona görə də bu əməliyyat gələcəkdə də "
|
||
"aparılmalıdır."
|
||
|
||
#: calendar/gui/tasks-migrate.c:120
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not open `%s'; no items from the calendar folder will be migrated to "
|
||
"the tasks folder."
|
||
msgstr ""
|
||
"`%s' tapıla bilmədi; təqvim qovluğuna heç bir vəzifə vəzifələr qovluğuna "
|
||
"daşına bilməyəcək."
|
||
|
||
#: calendar/gui/tasks-migrate.c:133
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The method required to load `%s' is not supported; no items from the "
|
||
"calendar folder will be migrated to the tasks folder."
|
||
msgstr ""
|
||
"`%s' yükləmək üçün işlədiləcən metod dəstəkləmir; təqvim qovluğuna heç bir "
|
||
"vəzifə vəzifələr qovluğuna daşına bilməyəcək."
|
||
|
||
#: calendar/gui/weekday-picker.c:314 calendar/gui/weekday-picker.c:409
|
||
msgid "SMTWTFS"
|
||
msgstr "BBeÇaÇCaCŞ"
|
||
|
||
#: calendar/pcs/query.c:234
|
||
msgid "time-now expects 0 arguments"
|
||
msgstr "indiki-vaxt 0 arqument gözləyir"
|
||
|
||
#: calendar/pcs/query.c:258
|
||
msgid "make-time expects 1 argument"
|
||
msgstr "vaxt-düzəlt 1 arqument gözləyir"
|
||
|
||
#: calendar/pcs/query.c:263
|
||
msgid "make-time expects argument 1 to be a string"
|
||
msgstr "vaxt-düzəlt 1 qatar arqument gözləyir"
|
||
|
||
#: calendar/pcs/query.c:271
|
||
msgid "make-time argument 1 must be an ISO 8601 date/time string"
|
||
msgstr "vaxt-düzəlt arqumenti 1 ISO 8601 tarix/vaxt qatarı olmalıdır"
|
||
|
||
#: calendar/pcs/query.c:300
|
||
msgid "time-add-day expects 2 arguments"
|
||
msgstr "vaxt-gün-əlavə-et 2 arqument gözləyir"
|
||
|
||
#: calendar/pcs/query.c:305
|
||
msgid "time-add-day expects argument 1 to be a time_t"
|
||
msgstr "vaxt-gün-əlavə-et gözlədiyi 1 arqumentinin vaxt_t olmağını gözləyir"
|
||
|
||
#: calendar/pcs/query.c:312
|
||
msgid "time-add-day expects argument 2 to be an integer"
|
||
msgstr "vaxt-gün-əlavə-et gözlədiyi 2 arqumentinin tam sayı olmağını gözləyir"
|
||
|
||
#: calendar/pcs/query.c:339
|
||
msgid "time-day-begin expects 1 argument"
|
||
msgstr "vaxt-gün-başlanğıcı 1 arqumentini gözləyir"
|
||
|
||
#: calendar/pcs/query.c:344
|
||
msgid "time-day-begin expects argument 1 to be a time_t"
|
||
msgstr "vaxt-gün-başlanğıcı gözlədiyi 1 arqumentinin vaxt_t olmağını gözləyir"
|
||
|
||
#: calendar/pcs/query.c:371
|
||
msgid "time-day-end expects 1 argument"
|
||
msgstr "vaxt-gün-sonu 1 arqumentini gözləyir"
|
||
|
||
#: calendar/pcs/query.c:376
|
||
msgid "time-day-end expects argument 1 to be a time_t"
|
||
msgstr "vaxt-gün-sonu gözlədiyi 1 arqumentinin vaxt_t olmağını gözləyir"
|
||
|
||
#: calendar/pcs/query.c:412
|
||
msgid "get-vtype expects 0 arguments"
|
||
msgstr "get-vtype 0 arqument gözləyir"
|
||
|
||
#: calendar/pcs/query.c:508
|
||
msgid "occur-in-time-range? expects 2 arguments"
|
||
msgstr "occur-in-time-range? 2 arqument gözləyir"
|
||
|
||
#: calendar/pcs/query.c:513
|
||
msgid "occur-in-time-range? expects argument 1 to be a time_t"
|
||
msgstr "occur-in-time-range? time_t olan 1 arqument gözləyir"
|
||
|
||
#: calendar/pcs/query.c:520
|
||
msgid "occur-in-time-range? expects argument 2 to be a time_t"
|
||
msgstr "occur-in-time-range? time_t olan 2 arqument gözləyir"
|
||
|
||
#: calendar/pcs/query.c:650
|
||
msgid "contains? expects 2 arguments"
|
||
msgstr "contains? 2 arqument gözləyir"
|
||
|
||
#: calendar/pcs/query.c:655
|
||
msgid "contains? expects argument 1 to be a string"
|
||
msgstr "contains? qatar olan arqument 1 gözləyir"
|
||
|
||
#: calendar/pcs/query.c:662
|
||
msgid "contains? expects argument 2 to be a string"
|
||
msgstr "contains? qatar olan arqument 2 gözləyir"
|
||
|
||
#: calendar/pcs/query.c:679
|
||
msgid ""
|
||
"contains? expects argument 1 to be one of \"any\", \"summary\", \"description"
|
||
"\""
|
||
msgstr "contains? \"hər hansı\", \"icmal\", \"izahat\" olan arqument 1 gözləyir"
|
||
|
||
#: calendar/pcs/query.c:721
|
||
msgid "has-categories? expects at least 1 argument"
|
||
msgstr "has-categories? ən az 1 arqument gözləyir"
|
||
|
||
#: calendar/pcs/query.c:733
|
||
msgid ""
|
||
"has-categories? expects all arguments to be strings or one and only one "
|
||
"argument to be a boolean false (#f)"
|
||
msgstr ""
|
||
"has-categories? expects all arguments to be strings or one and only one "
|
||
"argument to be a boolean false (#f)"
|
||
|
||
#: calendar/pcs/query.c:821
|
||
msgid "is-completed? expects 0 arguments"
|
||
msgstr "is-completed? 0 argument gözləyir"
|
||
|
||
#: calendar/pcs/query.c:866
|
||
msgid "completed-before? expects 1 argument"
|
||
msgstr "completed-before? 1 arqument gözləyir"
|
||
|
||
#: calendar/pcs/query.c:871
|
||
msgid "completed-before? expects argument 1 to be a time_t"
|
||
msgstr "completed-before? time_t olan arqumnet 1 gözləyir"
|
||
|
||
#: calendar/pcs/query.c:1159
|
||
msgid "Evaluation of the search expression did not yield a boolean value"
|
||
msgstr "Axtarış ifadəsi bulean qiymət qəbul etməz"
|
||
|
||
#: camel/camel-cipher-context.c:171
|
||
msgid "Signing is not supported by this cipher"
|
||
msgstr "Bu şifrləmə ilə imza dəstəklənmir"
|
||
|
||
#: camel/camel-cipher-context.c:211
|
||
msgid "Clearsigning is not supported by this cipher"
|
||
msgstr "Bu qeydlərdə müəyyənləşdirilən imzalama növü dəstəklənmir"
|
||
|
||
#: camel/camel-cipher-context.c:251
|
||
msgid "Verifying is not supported by this cipher"
|
||
msgstr "Bu qeydlərdə təsdiqləmə dəstəklənmir"
|
||
|
||
#: camel/camel-cipher-context.c:294
|
||
msgid "Encryption is not supported by this cipher"
|
||
msgstr "Bu qeydlərdə şifrləmə dəstəklənmir"
|
||
|
||
#: camel/camel-cipher-context.c:336
|
||
msgid "Decryption is not supported by this cipher"
|
||
msgstr "Bu qeydlərdə şifr açma dəstəklənmir"
|
||
|
||
#: camel/camel-disco-diary.c:180
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not write log entry: %s\n"
|
||
"Further operations on this server will not be replayed when you\n"
|
||
"reconnect to the network."
|
||
msgstr ""
|
||
"Qeyd girişi yazıla bilmir: %s\n"
|
||
"Bu vericidəki bütün əməliyyatlarınızın bağlanmadığınız müddətçə\n"
|
||
"qəbul edilməyəcəkdir."
|
||
|
||
#: camel/camel-disco-diary.c:243
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not open `%s':\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"Changes made to this folder will not be resynchronized."
|
||
msgstr ""
|
||
"`%s' açıla bilmir:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"Bu qovluğa aparılmış dəyişikliklər yenidən sinxronlaşdırmayacaqlardır."
|
||
|
||
#: camel/camel-disco-diary.c:277
|
||
msgid "Resynchronizing with server"
|
||
msgstr "Verici ilə yenidən sinxronlaşdırılır"
|
||
|
||
#: camel/camel-disco-store.c:343
|
||
msgid "You must be working online to complete this operation"
|
||
msgstr "Bui əməliyyatı bitirmək üçün xətdə olmalısınız"
|
||
|
||
#: camel/camel-filter-driver.c:553 camel/camel-filter-driver.c:562
|
||
msgid "Syncing folders"
|
||
msgstr "Qovluqlar sinxronlaşdırılır"
|
||
|
||
#: camel/camel-filter-driver.c:664
|
||
msgid "Unable to open spool folder"
|
||
msgstr "Növbə faylını aça bilmədim"
|
||
|
||
#: camel/camel-filter-driver.c:673
|
||
msgid "Unable to process spool folder"
|
||
msgstr "Növbə faylını işlədə bilmirəm"
|
||
|
||
#: camel/camel-filter-driver.c:688
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Getting message %d (%d%%)"
|
||
msgstr "%d (%d%%) İsmarışı alınır"
|
||
|
||
#: camel/camel-filter-driver.c:692
|
||
msgid "Cannot open message"
|
||
msgstr "İsmarış açıla bilmir"
|
||
|
||
#: camel/camel-filter-driver.c:693 camel/camel-filter-driver.c:705
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed on message %d"
|
||
msgstr "Bacarılmayan İsmarış %d"
|
||
|
||
#: camel/camel-filter-driver.c:719 camel/camel-filter-driver.c:832
|
||
msgid "Syncing folder"
|
||
msgstr "Qovluqlar sinxronlaşdırılır"
|
||
|
||
#: camel/camel-filter-driver.c:789
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Getting message %d of %d"
|
||
msgstr "%d İsmarışın %d qədərə alınır"
|
||
|
||
#: camel/camel-filter-driver.c:794 camel/camel-filter-driver.c:812
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed at message %d of %d"
|
||
msgstr "%d nin(nın) %d ismarışında iflas etdim"
|
||
|
||
#: camel/camel-filter-driver.c:921
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error parsing filter: %s: %s"
|
||
msgstr "Alıcı süzgəc xətası: %s: %s"
|
||
|
||
#: camel/camel-filter-driver.c:927
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error executing filter: %s: %s"
|
||
msgstr "İşə salıcı süzgəc xətası: %s: %s"
|
||
|
||
#: camel/camel-filter-search.c:502 camel/camel-filter-search.c:509
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error executing filter search: %s: %s"
|
||
msgstr "İşə salıcı süzgəc axtarışı xətası: %s: %s"
|
||
|
||
#: camel/camel-folder.c:471
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported operation: append message: for %s"
|
||
msgstr "Dəstəklənməyən əməliyyat: ismarış əlavə et: %s üçün"
|
||
|
||
#: camel/camel-folder.c:1040
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
|
||
msgstr "Dəstəklənməyən əməliyyat: ifadəyə görə axtar: %s üçün"
|
||
|
||
#: camel/camel-folder.c:1080
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s"
|
||
msgstr "Dəstəklənməyən əməliyyat: uid-ə görə axtar: %s üçün"
|
||
|
||
#: camel/camel-folder.c:1262
|
||
msgid "Moving messages"
|
||
msgstr "İsmarışlar daşınır"
|
||
|
||
#: camel/camel-folder-search.c:332
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot parse search expression: %s:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Axtarış ifadəsi darana bilmir:%s:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: camel/camel-folder-search.c:342
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error executing search expression: %s:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"İşə salıcı axtarış ifadəsi darama xətası:%s:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: camel/camel-folder-search.c:559 camel/camel-folder-search.c:587
|
||
msgid "(match-all) requires a single bool result"
|
||
msgstr "(hamısını yoxla) tək düzgün nəticə istəyir"
|
||
|
||
#: camel/camel-folder-search.c:638
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Performing query on unknown header: %s"
|
||
msgstr "Naməlum başlıqda sorǧu aparılır: %s"
|
||
|
||
#: camel/camel-folder-search.c:750 camel/camel-folder-search.c:794
|
||
msgid "Invalid type in body-contains, expecting string"
|
||
msgstr "Cismdə hökmsüz yazı, kəlimə xaric"
|
||
|
||
#: camel/camel-lock-client.c:111
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
|
||
msgstr "Qıfıllayıcı yardımçı boru yaradıla bilmədi: %s"
|
||
|
||
#: camel/camel-lock-client.c:124
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot fork locking helper: %s"
|
||
msgstr "Qıfıllayıcı yardımçı çəngəllənə bilmir: %s"
|
||
|
||
#: camel/camel-lock-client.c:202 camel/camel-lock-client.c:225
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
|
||
msgstr "'%s' qıfıllana bilmir: lock-helper ilə protokol xətası"
|
||
|
||
#: camel/camel-lock-client.c:215
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not lock '%s'"
|
||
msgstr "%s qıfıllana bilmir"
|
||
|
||
#. well, this is really only a programatic error
|
||
#: camel/camel-lock.c:91 camel/camel-lock.c:110
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not create lock file for %s: %s"
|
||
msgstr "%s üçün qıfıl faylını yarada bilmədim: %s"
|
||
|
||
#: camel/camel-lock.c:150
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
|
||
msgstr "%s dakı(dəki) qıfıl fayllının alınması müddəti doldu. Yenidən sına."
|
||
|
||
#: camel/camel-lock.c:204
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
|
||
msgstr "fcntl(2) istifadə edilərək qıfıl faylı alınması ifşlas etdi: %s"
|
||
|
||
#: camel/camel-lock.c:266
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
|
||
msgstr "fclock(2) istifadə edilərək qıfıl faylı alınması iflas etdi: %s"
|
||
|
||
#: camel/camel-movemail.c:107
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not check mail file %s: %s"
|
||
msgstr "%s məktub faylı yoxlana bilmir: %s"
|
||
|
||
#: camel/camel-movemail.c:121
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open mail file %s: %s"
|
||
msgstr "%s məktub faylı açıla bilmir: %s"
|
||
|
||
#: camel/camel-movemail.c:129
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
|
||
msgstr "Müvəqqəti məktub faylı %s açıla bilmir: %s"
|
||
|
||
#: camel/camel-movemail.c:158
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
|
||
msgstr "Məktubların müvəqqəti %s fayllında saxlanma xətası: %s"
|
||
|
||
#: camel/camel-movemail.c:188
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not create pipe: %s"
|
||
msgstr "Boru yaradıla bilmədi: %s"
|
||
|
||
#: camel/camel-movemail.c:200
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not fork: %s"
|
||
msgstr "Çəngəllənə bilmədi: %s"
|
||
|
||
#: camel/camel-movemail.c:238
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Movemail program failed: %s"
|
||
msgstr "Məktub daşıma proqramı iflas etdi: %s"
|
||
|
||
#: camel/camel-movemail.c:239
|
||
msgid "(Unknown error)"
|
||
msgstr "(Naməlum xəta)"
|
||
|
||
#: camel/camel-movemail.c:262
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error reading mail file: %s"
|
||
msgstr "Məktub faylı oxunma xətası: %s"
|
||
|
||
#: camel/camel-movemail.c:273
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error writing mail temp file: %s"
|
||
msgstr "Müvəqqəti məktub faylı yazılması xətası: %s"
|
||
|
||
#: camel/camel-movemail.c:466 camel/camel-movemail.c:533
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error copying mail temp file: %s"
|
||
msgstr "Müvəqqəti məktub faylı köçürülmə xətası: %s"
|
||
|
||
#: camel/camel-pgp-context.c:193
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Please enter your %s passphrase for %s"
|
||
msgstr "%s üçün %s parol kalimanizi lürfən girin"
|
||
|
||
#: camel/camel-pgp-context.c:196
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Please enter your %s passphrase"
|
||
msgstr "Lütfən %s parol kəlimənizi girin"
|
||
|
||
#: camel/camel-pgp-context.c:575
|
||
msgid "Cannot sign this message: no plaintext to sign"
|
||
msgstr "İsmarış imzalana bilmir: imzalamaq üçün düz mətn yoxdur"
|
||
|
||
#: camel/camel-pgp-context.c:582 camel/camel-pgp-context.c:762
|
||
msgid "Cannot sign this message: no password provided"
|
||
msgstr "İsmarış imzalana bilmir: poarol verilməyib"
|
||
|
||
#: camel/camel-pgp-context.c:588 camel/camel-pgp-context.c:768
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot sign this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
|
||
msgstr "İsmarış imzalana bilmir: GPG/PGP proqramına boru yaradıla bilmir. %s"
|
||
|
||
#: camel/camel-pgp-context.c:755
|
||
msgid "Cannot sign this message: no plaintext to clearsign"
|
||
msgstr "İsmarış imzalana bilmir: imza üçün düz mətn yoxdur"
|
||
|
||
#: camel/camel-pgp-context.c:953
|
||
msgid "Cannot verify this message: no plaintext to verify"
|
||
msgstr "İsmarış təsdiqlənə bilmir: təsdiqlənmək üçün düz mətn yoxdur"
|
||
|
||
#: camel/camel-pgp-context.c:959
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot verify this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
|
||
msgstr "İsmarış təsdiqlənə bilmir: GPG/PGP proqramına boru yaradıla bilmir. %s"
|
||
|
||
#: camel/camel-pgp-context.c:970
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot verify this message: couldn't create temp file: %s"
|
||
msgstr "İsmarış təsdiqlənə bilmir: Müvəqqəti fayl yaradıla bilmir: %s"
|
||
|
||
#: camel/camel-pgp-context.c:1143
|
||
msgid "Cannot encrypt this message: no plaintext to encrypt"
|
||
msgstr "İsmarış kriptlənə bilmir: kritpləmək üçün düz mətn yoxdur"
|
||
|
||
#: camel/camel-pgp-context.c:1153
|
||
msgid "Cannot encrypt this message: no password provided"
|
||
msgstr "İsmarış kriptlənə bilmir: parol verilməyib"
|
||
|
||
#: camel/camel-pgp-context.c:1160
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot encrypt this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
|
||
msgstr "İsmarış kriptlənə bilmir: GPG/PGP proqramına boru yaradıla bilmir. %s"
|
||
|
||
#: camel/camel-pgp-context.c:1169
|
||
msgid "Cannot encrypt this message: no recipients specified"
|
||
msgstr "İsmarış kriptlənə bilmir: alıcı bildirilməyib."
|
||
|
||
#: camel/camel-pgp-context.c:1337
|
||
msgid "Cannot decrypt this message: no ciphertext to decrypt"
|
||
msgstr "İsmarış kriptlənə bilmir: kritlənəcək mətn yoxdur"
|
||
|
||
#: camel/camel-pgp-context.c:1345
|
||
msgid "Cannot decrypt this message: no password provided"
|
||
msgstr "İsmarış dekript edilə bilmir: parol verilməyib"
|
||
|
||
#: camel/camel-pgp-context.c:1352
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot decrypt this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
|
||
msgstr "İsmarış dekript edilə bilmir: GPG/PGP proqramına boru yaradıla bilmir. %s"
|
||
|
||
#: camel/camel-provider.c:130
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
|
||
msgstr "%s yüklənə bilmir: Modul yükləmə bu sistemdə dəstəklənmir."
|
||
|
||
#: camel/camel-provider.c:139
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not load %s: %s"
|
||
msgstr "%s yüklənə bilmədi: %s"
|
||
|
||
#: camel/camel-provider.c:147
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
|
||
msgstr "%s yüklənə bilmir: Modulda başlatma kodu yoxdur."
|
||
|
||
#: camel/camel-remote-store.c:203
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s server %s"
|
||
msgstr "%s verici %s"
|
||
|
||
#: camel/camel-remote-store.c:207
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s service for %s on %s"
|
||
msgstr "%s üstündə %s üçün %s xidmətləri"
|
||
|
||
#: camel/camel-remote-store.c:264
|
||
msgid "Connection cancelled"
|
||
msgstr "Bağlantı Ləğv edildi"
|
||
|
||
#: camel/camel-remote-store.c:267
|
||
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:270
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not connect to %s (port %d): %s"
|
||
msgstr "%s a(ə) bağlana bilmirəm (qapı %d): %s"
|
||
|
||
#: camel/camel-remote-store.c:268
|
||
msgid "(unknown host)"
|
||
msgstr "(naməlum ev sahibi)"
|
||
|
||
#: camel/camel-remote-store.c:358 camel/camel-remote-store.c:420
|
||
#: camel/camel-remote-store.c:481
|
||
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:228
|
||
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:409
|
||
msgid "Operation cancelled"
|
||
msgstr "Əməliyyat ləğv edildi"
|
||
|
||
#: camel/camel-remote-store.c:484
|
||
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:274
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
|
||
msgstr "Verici gözlanilməz şakildə bağlantını kəsdi: %s"
|
||
|
||
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:33
|
||
msgid "Anonymous"
|
||
msgstr "Adsız"
|
||
|
||
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:35
|
||
msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
|
||
msgstr "Bu seçənəklə siz vericisiyə adsız olaraq bağlana biləcəksiniz."
|
||
|
||
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:110 camel/camel-sasl-plain.c:87
|
||
msgid "Authentication failed."
|
||
msgstr "Tanıtma bacarılmadı."
|
||
|
||
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:119
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid email address trace information:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hökmsüz ePoçt ünvanı iz məlumatı:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:131
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid opaque trace information:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hökmsüz mənasız iz məlumatı:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:143
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid trace information:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hökmsüz iz məlumatı:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: camel/camel-sasl-cram-md5.c:35
|
||
msgid "CRAM-MD5"
|
||
msgstr "CRAM-MD5"
|
||
|
||
#: camel/camel-sasl-cram-md5.c:37
|
||
msgid ""
|
||
"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
|
||
"the server supports it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu seçənək ,əgər dəstəkləyirsə, verici ilə CRAM-MD5 parolu ilə ünsiyyət "
|
||
"quracaqdır."
|
||
|
||
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:43
|
||
msgid "DIGEST-MD5"
|
||
msgstr "DIGEST-MD5"
|
||
|
||
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:45
|
||
msgid ""
|
||
"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
|
||
"if the server supports it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu seçənək ,əgər dəstəkləyirsə, verici ilə DIGEST-MD5 parolu ilə ünsiyyət "
|
||
"quracaqdır."
|
||
|
||
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:810
|
||
msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n"
|
||
msgstr "Verici çox uzun dəvət verir (>2048 oktet)\n"
|
||
|
||
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:819
|
||
msgid "Server challenge invalid\n"
|
||
msgstr "Verici dəvəti hökmsüzdür\n"
|
||
|
||
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:825
|
||
msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n"
|
||
msgstr "Verici dəvətində hömksüz \"Qoruma Keyfiyyəti\" bileti vardır\n"
|
||
|
||
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:847
|
||
msgid "Server response did not contain authorization data\n"
|
||
msgstr "Verici cavabındakı tanıtma məlumatı düzgün deyildir\n"
|
||
|
||
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:865
|
||
msgid "Server response contained incomplete authorization data\n"
|
||
msgstr "Verici cavabındakı tanıtma məlumatı natamamdır\n"
|
||
|
||
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:875
|
||
msgid "Server response does not match\n"
|
||
msgstr "Verci cavabı uyğun gəlmir\n"
|
||
|
||
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:40
|
||
msgid "Kerberos 4"
|
||
msgstr "Kerberos 4"
|
||
|
||
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:42
|
||
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu seçənəklə siz vericisiyə Kerberos 4 tanıdılması yolu ilə bağlana "
|
||
"biləcəksiniz."
|
||
|
||
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:161
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not get Kerberos ticket:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kerberos bileti alına bilmir:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:218
|
||
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:495
|
||
msgid "Bad authentication response from server."
|
||
msgstr "Vericidən xətalı tanıtma istəyi alındı."
|
||
|
||
#: camel/camel-sasl-login.c:32
|
||
msgid "NT Login"
|
||
msgstr "NT Giriş"
|
||
|
||
#: camel/camel-sasl-login.c:34 camel/camel-sasl-plain.c:34
|
||
msgid "This option will connect to the server using a simple password."
|
||
msgstr "Bu seçənəklə siz vericisiyə sadə parol ilə bağlana biləcəksiniz."
|
||
|
||
#: camel/camel-sasl-login.c:127
|
||
msgid "Unknown authentication state."
|
||
msgstr "Naməlum tanıtma vəziyyəti."
|
||
|
||
#: camel/camel-sasl-plain.c:32 camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:80
|
||
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:301
|
||
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:67 mail/mail-config.glade.h:52
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Parol"
|
||
|
||
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:34
|
||
msgid "POP before SMTP"
|
||
msgstr "SMTP-dən əvvəl POP"
|
||
|
||
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:36
|
||
msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
|
||
msgstr "Bu seçənək SMTP-dən əvvəl POP bağlantını sınayacaq"
|
||
|
||
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:107
|
||
msgid "POP Source URI"
|
||
msgstr "POP Qaynaq URI-si"
|
||
|
||
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:111
|
||
msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport"
|
||
msgstr "Naməlum nəqliyyat işlədilərək SMTP əvvəli POP"
|
||
|
||
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:116
|
||
msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source"
|
||
msgstr "Qeyri-POP mənbəyilə ək SMTP əvvəli POP tanıtma"
|
||
|
||
#: camel/camel-search-private.c:113
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
|
||
msgstr "Qaydalı ifadə dərlanməsi bacarılmadı: %s: %s"
|
||
|
||
#: camel/camel-service.c:157
|
||
#, c-format
|
||
msgid "URL '%s' needs a username component"
|
||
msgstr "'%s' URLsi istifadəçi adına ehtiyac hiss edir"
|
||
|
||
#: camel/camel-service.c:165
|
||
#, c-format
|
||
msgid "URL '%s' needs a host component"
|
||
msgstr "'%s' URLsi ev sahibinə ehtiyac hiss edir"
|
||
|
||
#: camel/camel-service.c:173
|
||
#, c-format
|
||
msgid "URL '%s' needs a path component"
|
||
msgstr "'%s' URLsi yola ehtiyac hiss edir"
|
||
|
||
#: camel/camel-service.c:611
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Resolving: %s"
|
||
msgstr "\"%s\" Həll edilir"
|
||
|
||
#: camel/camel-service.c:638
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failure in name lookup: %s"
|
||
msgstr "Ad axtarışında iflas etdim: %s"
|
||
|
||
#: camel/camel-service.c:663
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Host lookup failed: %s: host not found"
|
||
msgstr "Qovşaq Ad axtarışı iflas etdi: %s: qovşaq tapılmadı"
|
||
|
||
#: camel/camel-service.c:665
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason"
|
||
msgstr "Qovşaq Ad axtarışı iflas etdi: %s: naməlum səbəb"
|
||
|
||
#: camel/camel-session.c:75
|
||
msgid "Virtual folder email provider"
|
||
msgstr "_Virtual Qovluq Sehirbazı ..."
|
||
|
||
#: camel/camel-session.c:77
|
||
msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
|
||
msgstr "Başqa qovluq dəstələrinin istəyi olan məktubların oxunması üçün"
|
||
|
||
#: camel/camel-session.c:346 camel/camel-session.c:415
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No provider available for protocol `%s'"
|
||
msgstr "`%s' protokolu üçün xidmətçi yoxdur"
|
||
|
||
#: camel/camel-session.c:532
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not create directory %s:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s qovluğunu yarada bilmədim:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: camel/camel-smime-context.c:173
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Please enter your password for %s"
|
||
msgstr "%s üçün parol kəlimanizi lürfən girin"
|
||
|
||
#: camel/camel-smime-context.c:203
|
||
msgid "Please indicate the nickname of a certificate to sign with."
|
||
msgstr "İmzalamaq istədiyiniz vəsiqə üçün ləqəbinizin girin"
|
||
|
||
#: camel/camel-smime-context.c:209
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The signature certificate for \"%s\" does not exist."
|
||
msgstr "\"%s\" üçün imza vəsiqəsi yoxdur."
|
||
|
||
#: camel/camel-smime-context.c:249
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The encryption certificate for \"%s\" does not exist."
|
||
msgstr "\"%s\" üçün kriptiya vəsiqəsi yoxdur."
|
||
|
||
#: camel/camel-smime-context.c:419 camel/camel-smime-context.c:430
|
||
#: camel/camel-smime-context.c:536 camel/camel-smime-context.c:546
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to find certificate for \"%s\"."
|
||
msgstr "\"%s\" üçün imza vəsiqəsi tapıla bilmir."
|
||
|
||
#: camel/camel-smime-context.c:556
|
||
msgid "Failed to find a common bulk algorithm."
|
||
msgstr "Ümumi balk alqoritm tapıla bilmir."
|
||
|
||
#: camel/camel-smime-context.c:810
|
||
msgid "Failed to decode message."
|
||
msgstr "İsmarış kodu açıla bilmir."
|
||
|
||
#: camel/camel-smime-context.c:855
|
||
msgid "Failed to verify certificates."
|
||
msgstr "Vəsiqələr təsdiqlənə bilmir."
|
||
|
||
#: camel/camel-store.c:220
|
||
msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
|
||
msgstr "Qovluq alıa bilmir: Mənbədə hökmsüz əməliyyat"
|
||
|
||
#: camel/camel-store.c:282
|
||
msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
|
||
msgstr "Qovluq yaradıla bilmir: Ambarda sənv əməliyyat aparılıb"
|
||
|
||
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:519
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Issuer: %s\n"
|
||
"Subject: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Məruzəçi: %s\n"
|
||
"Mövzu: %s"
|
||
|
||
#. construct our user prompt
|
||
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:524 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:438
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Bad certificate from %s:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you wish to accept anyway?"
|
||
msgstr ""
|
||
"%sdan(dən) xəsərli vəsizqə:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Yenə də qəbul etmək istəyirsiniz?"
|
||
|
||
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:422
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"EMail: %s\n"
|
||
"Common Name: %s\n"
|
||
"Organization Unit: %s\n"
|
||
"Organization: %s\n"
|
||
"Locality: %s\n"
|
||
"State: %s\n"
|
||
"Country: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"ePoçt: %s\n"
|
||
"Ümumə Ad: %s\n"
|
||
"Quruluş Vahidi: %s\n"
|
||
"Quruluş: %s\n"
|
||
"Yer: %s\n"
|
||
"Əyalət: %s\n"
|
||
"Ölkə: %s"
|
||
|
||
#: camel/camel-url.c:288
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not parse URL `%s'"
|
||
msgstr "URL `%s' alına bilmir"
|
||
|
||
#: camel/camel-vee-folder.c:588
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No such message %s in %s"
|
||
msgstr "\"%s\"da(də) %s deye bir ismarış yoxdur"
|
||
|
||
#: camel/camel-vee-folder.c:749
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No such message: %s"
|
||
msgstr "Bele bir ismarış yoxdur: %s"
|
||
|
||
#: camel/camel-vee-store.c:258
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
|
||
msgstr "Qovluq silinə bilmir: %s: Səhv əməliyyat"
|
||
|
||
#: camel/camel-vee-store.c:293
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
|
||
msgstr "Qovluq silinə bilmir: %s: Belə qovluq yoxdur"
|
||
|
||
#: camel/camel-vee-store.c:306
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
|
||
msgstr "Qovluq adı dəyişdirilə bilmir: %s: Səhv əməliyyat"
|
||
|
||
#: camel/camel-vee-store.c:314
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
|
||
msgstr "Qovluq adı dəyişdirilə bilmir: %s: Belə qovluq yoxdur"
|
||
|
||
#: camel/camel-vtrash-folder.c:117
|
||
msgid "You cannot copy messages from this trash folder."
|
||
msgstr "Buradakı ismarışları zibilə göndərə bilməzsiniz."
|
||
|
||
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:352
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
|
||
msgstr "IMAP vericisindən gözlənilməz cavab alındı: %s"
|
||
|
||
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:362
|
||
#, c-format
|
||
msgid "IMAP command failed: %s"
|
||
msgstr "IMAP əmri iflas etdi: %s"
|
||
|
||
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:417
|
||
msgid "Server response ended too soon."
|
||
msgstr "Verci cavabı çox tez sonlandı."
|
||
|
||
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:608
|
||
#, c-format
|
||
msgid "IMAP server response did not contain %s information"
|
||
msgstr "IMAP vericisi cavabı %s məlumatını daxil etmir"
|
||
|
||
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:644
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
|
||
msgstr "IMAP vericisindən gözlənilməz qəbul cavabı alındı: %s"
|
||
|
||
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:194
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not create directory %s: %s"
|
||
msgstr "%s qovluğunu yarada bilmədim: %s"
|
||
|
||
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:213
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not load summary for %s"
|
||
msgstr "%s üçün mündəricat yüklənə bilmədi"
|
||
|
||
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:277
|
||
msgid "Folder was destroyed and recreated on server."
|
||
msgstr "Qovluq dağıdılıb vericidə yerinə yenisi yaradıldı."
|
||
|
||
#. Check UIDs and flags of all messages we already know of.
|
||
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:461
|
||
msgid "Scanning for changed messages"
|
||
msgstr "Dəyişdirilmiş ismarışda dəyişikliklər daranır"
|
||
|
||
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1566
|
||
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1978
|
||
msgid "This message is not currently available"
|
||
msgstr "Bu ismarış hazırda mövcuddur"
|
||
|
||
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1717
|
||
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1798
|
||
msgid "Fetching summary information for new messages"
|
||
msgstr "Yeni ismarışların icmalı alınır"
|
||
|
||
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1723
|
||
msgid "Scanning for new messages"
|
||
msgstr "Yeni ismarışlar daranır"
|
||
|
||
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2015
|
||
msgid "Could not find message body in FETCH response."
|
||
msgstr "FETCH cavabında ismarış gövdəsi tapıla bilmədi"
|
||
|
||
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:154
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open cache directory: %s"
|
||
msgstr "Ön yaddaş qovluğunu aça bilmədim: %s"
|
||
|
||
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:256
|
||
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:313
|
||
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:344
|
||
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:376
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to cache message %s: %s"
|
||
msgstr "%s ismarışı ön yaddaşa alına bilmədi: %s"
|
||
|
||
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43
|
||
msgid "Checking for new mail"
|
||
msgstr "Yeni ePoçt üçün baxılır"
|
||
|
||
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:45
|
||
msgid "Check for new messages in all folders"
|
||
msgstr "Bütün qovluqlarda yeni ePoçt üçün bax"
|
||
|
||
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48 shell/e-shell-view.c:820
|
||
msgid "Folders"
|
||
msgstr "Qovluqlar"
|
||
|
||
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50
|
||
msgid "Show only subscribed folders"
|
||
msgstr "Təkcə qeydiyyatdan keçilmiş qovluqları göstər"
|
||
|
||
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52
|
||
msgid "Override server-supplied folder namespace"
|
||
msgstr "Verici əlavəlı qovluq adı boşluqlarını nəzərə alma"
|
||
|
||
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:54
|
||
msgid "Namespace"
|
||
msgstr "Ad boşluğu"
|
||
|
||
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57
|
||
msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server"
|
||
msgstr "Bu vericinin GƏLƏNLƏR qutusundaki ismarışlara süzgəv əlavə et"
|
||
|
||
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:63
|
||
msgid "IMAP"
|
||
msgstr "IMAP"
|
||
|
||
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:65
|
||
msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
|
||
msgstr "IMAP vericisində məktubların saxlanması və oxuna bilməsi üçün."
|
||
|
||
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:82
|
||
msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
|
||
msgstr "Bu seçənəklə siz IMAP vericisinə düz mətn parol ilə bağlana biləcəksiniz."
|
||
|
||
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:518
|
||
#, c-format
|
||
msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
|
||
msgstr "%s IMAP vericisi %s tanıtma növünü dəstəkləmir"
|
||
|
||
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:528
|
||
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:386
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No support for authentication type %s"
|
||
msgstr "%s Tanıtma növü dəßtəklənmir"
|
||
|
||
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:552
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s"
|
||
msgstr "%sLütfən %s@%s üçün IMAP parolunu girin"
|
||
|
||
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:567
|
||
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:430
|
||
msgid "You didn't enter a password."
|
||
msgstr "Parolu girmədiniz."
|
||
|
||
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:596
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to authenticate to IMAP server.\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"IMAP vericisinə tanıdılma xətası.\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:899
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No such folder %s"
|
||
msgstr "%s deyə bir qovluq yoxdur"
|
||
|
||
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1274
|
||
msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
|
||
msgstr "Əlaqəli qovluğun alt qovluqlara malik olmağına icazə verilməyib"
|
||
|
||
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:42
|
||
msgid "MH-format mail directories"
|
||
msgstr "MH-şəklində məktub qovluqları"
|
||
|
||
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:43
|
||
msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
|
||
msgstr "Yerli məktubların MH oxşarı məktub qovluqlarında saxlamaq üçün."
|
||
|
||
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:52
|
||
msgid "Local delivery"
|
||
msgstr "Yerli göndərişlər"
|
||
|
||
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:53
|
||
msgid "For retrieving local mail from standard mbox formated spools."
|
||
msgstr "Standart mbox şəklindəki məktubların saxlanması üçün."
|
||
|
||
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:62
|
||
msgid "Apply filters to new messages in INBOX"
|
||
msgstr "GƏLƏNLƏR qutusundakı yeni ismarışlara süzgəc əlavə et"
|
||
|
||
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:68
|
||
msgid "Maildir-format mail directories"
|
||
msgstr "Maildir-şəklində məktub qovluqları"
|
||
|
||
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:69
|
||
msgid "For storing local mail in maildir directories."
|
||
msgstr "Yerli məktubları maildir cərgələrində saxlaya bilmək üçün"
|
||
|
||
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:80
|
||
msgid "Standard Unix mbox spools"
|
||
msgstr "Standart UNIX poçt qutusu hovuzu"
|
||
|
||
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:81
|
||
msgid "For reading and storing local mail in standard mbox spool files."
|
||
msgstr "Yerli məktubları mbox tərzi məktub cərgələrində saxlaya bilmək üçün."
|
||
|
||
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:138
|
||
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:227
|
||
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:109
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Store root %s is not an absolute path"
|
||
msgstr "%s kök saxlama dəqiq bir yol deyildir"
|
||
|
||
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:145
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Store root %s is not a regular directory"
|
||
msgstr "%s kök saxlama düzgün bir qovluq deyildir."
|
||
|
||
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:153
|
||
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:169
|
||
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:235
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot get folder: %s: %s"
|
||
msgstr "Qovluq alına bilmədi: %s: %s"
|
||
|
||
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:184
|
||
msgid "Local stores do not have an inbox"
|
||
msgstr "Yerli saxlamaların gələnlər qutusu qovluğu yoxdur"
|
||
|
||
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:196
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Local mail file %s"
|
||
msgstr "%s Yeli məktub faylı"
|
||
|
||
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:300 mail/mail-local.c:864
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
|
||
msgstr "%s faylı %s adi ilə yenidən adlandırıla bilmir: %s"
|
||
|
||
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:374
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s"
|
||
msgstr "`%s' Qovluq mündəricat faylı silinə bilmir: %s"
|
||
|
||
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:384
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not delete folder index file `%s': %s"
|
||
msgstr "`%s' Qovluq indeks faylı silinə bilmir: %s"
|
||
|
||
#: camel/providers/local/camel-local-summary.c:367
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not save summary: %s: %s"
|
||
msgstr "İcmal qeyd edilə bilmir: %s :%s"
|
||
|
||
#: camel/providers/local/camel-local-summary.c:423
|
||
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1157
|
||
msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
|
||
msgstr "Xülasəyə ismarış əlavə edə bilmədim: naməlum səbəb"
|
||
|
||
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:181
|
||
msgid "Maildir append message cancelled"
|
||
msgstr "Maildir imsarış əlavə edilməsi ləğv edildi"
|
||
|
||
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:184
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
|
||
msgstr "İsmarış məktub qovluğu fayllına əlavə edilə bilmir: %s: %s "
|
||
|
||
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:209
|
||
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:221
|
||
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:230
|
||
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:331
|
||
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:198
|
||
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:207
|
||
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:215
|
||
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:579
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot get message: %s\n"
|
||
" %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"İSmarıc alına bilmir: %s\n"
|
||
" %s"
|
||
|
||
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:209
|
||
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:331
|
||
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:198
|
||
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:579
|
||
msgid "No such message"
|
||
msgstr "Belə bir ismarış yoxdur"
|
||
|
||
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:231
|
||
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:216
|
||
msgid "Invalid message contents"
|
||
msgstr "Hökmsüz ismarış mövtəviyyatı"
|
||
|
||
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:105
|
||
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:89
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not open folder `%s':\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"`%s' qovluğu açıla bilmir: \n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:109
|
||
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:100
|
||
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:96
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Folder `%s' does not exist."
|
||
msgstr "`%s' faylı yoxdur ."
|
||
|
||
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:116
|
||
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:102
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not create folder `%s':\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"`%s' qovluğu yaradıla bilmədi:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:131
|
||
#, c-format
|
||
msgid "`%s' is not a maildir directory."
|
||
msgstr "`%s' məktub qovluğu faylı deyildir."
|
||
|
||
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:166
|
||
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:203
|
||
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:126
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not delete folder `%s': %s"
|
||
msgstr "`%s' qovluğu silinə bilmir: %s"
|
||
|
||
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:167
|
||
msgid "not a maildir directory"
|
||
msgstr "məktub qovluğu faylı deyildir"
|
||
|
||
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:331
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not scan folder `%s': %s"
|
||
msgstr "`%s' qovluğu darana bilmədi: %s"
|
||
|
||
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:405
|
||
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:526
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
|
||
msgstr "Məktub cərgəsi qovluğu cığırı açıla bilmir: %s: %s"
|
||
|
||
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:151
|
||
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:274
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
|
||
msgstr "%s üstündə qovluq qıfılı yaradıla bilmədi: %s"
|
||
|
||
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:208
|
||
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:456
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
|
||
msgstr "Məktub qutusu açıla bilmir: %s: %s\n"
|
||
|
||
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:265
|
||
msgid "Mail append cancelled"
|
||
msgstr "Məktub əlavəsi ləğv edildi"
|
||
|
||
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:268
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
|
||
msgstr "İsmarış mbox fayllına əlava edilə bimir: %s: %s"
|
||
|
||
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:347
|
||
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:379
|
||
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:391
|
||
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:595
|
||
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:627
|
||
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:639
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot get message: %s from folder %s\n"
|
||
" %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"İsmarış alına bilmir: %s qovluğundan %s\n"
|
||
" %s"
|
||
|
||
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:380
|
||
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:628
|
||
msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
|
||
msgstr "Qovluq geri dönülməz şəkildə xəsarət alıb."
|
||
|
||
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:392
|
||
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:640
|
||
msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?"
|
||
msgstr "İSmarıc quruluşu bacarılmadı: Məktub qutusu yoxsa xəsərlidir?"
|
||
|
||
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:93
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not open file `%s':\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"`%s' Faylı açıla bilmir:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:109
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not create file `%s':\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"`%s' faylı yaradıla bilmədi: \n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:118
|
||
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:145
|
||
#, c-format
|
||
msgid "`%s' is not a regular file."
|
||
msgstr "`%s' normal bir fayl deyildir ."
|
||
|
||
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:137
|
||
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:160
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not delete folder `%s':\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"`%s' qovluğu silinə bilmir:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:152
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted."
|
||
msgstr "`%s' qovluğu boş deyildir. Silinmədi."
|
||
|
||
#. FIXME: If there is a failure, it shouldn't clear the summary and restart,
|
||
#. it should try and merge the summary info's. This is a bit tricky.
|
||
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:248
|
||
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:497
|
||
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:698
|
||
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:378
|
||
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:643
|
||
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:935
|
||
msgid "Storing folder"
|
||
msgstr "Qovluqlar saxlanılır"
|
||
|
||
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:253
|
||
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:383
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open folder: %s: %s"
|
||
msgstr "Qovluq açıla bilmir: %s: %s"
|
||
|
||
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:295
|
||
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:425
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
|
||
msgstr "%ld yeri yaxınlığında %s qovluğunda ciddi məktub darama xətası"
|
||
|
||
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:370
|
||
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:497
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot check folder: %s: %s"
|
||
msgstr "Qovluq yoxlana bilmir: %s: %s"
|
||
|
||
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:502
|
||
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:703
|
||
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:648
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open file: %s: %s"
|
||
msgstr "Faylı açıla bilmir: %s: %s"
|
||
|
||
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:519
|
||
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:672
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
|
||
msgstr "Müvəqqəti məktub qutusu açıla bilmir: %s"
|
||
|
||
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:544
|
||
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:552
|
||
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:741
|
||
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:749
|
||
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:697
|
||
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:705
|
||
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:978
|
||
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:986
|
||
msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
|
||
msgstr "Toplama və qovluq bir birinə uyğun gəlmir, sinxronizasiyadan sonra da əlbətdə"
|
||
|
||
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:595
|
||
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:749
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error writing to temp mailbox: %s"
|
||
msgstr "Müvəqqəti məktub qutusuna yazıla bilmir: %s"
|
||
|
||
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:612
|
||
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:771
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s"
|
||
msgstr "Müvəqqəti məktub qutusuna yazılma bacarılmadı: %s: %s"
|
||
|
||
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:630
|
||
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:799
|
||
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1036
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not close source folder %s: %s"
|
||
msgstr "Qaynaq qovluğu bağlana bilmədi: %s: %s"
|
||
|
||
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:639
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not close temp folder: %s"
|
||
msgstr "Müvəqqəti qovluq bağlana bilmədi: %s"
|
||
|
||
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:650
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not rename folder: %s"
|
||
msgstr "Qovluq yenidən adlandırıla bilmir: %s"
|
||
|
||
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:873
|
||
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:544
|
||
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1110
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown error: %s"
|
||
msgstr "Naməlum xəta: %s"
|
||
|
||
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:172
|
||
msgid "MH append message cancelled"
|
||
msgstr "MH ismarış əlavəsi ləğv edildi"
|
||
|
||
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:175
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
|
||
msgstr "mh qovluğuna ismarış əlavə edilə bilmir: %s: %s"
|
||
|
||
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:109
|
||
#, c-format
|
||
msgid "`%s' is not a directory."
|
||
msgstr "`%s' qovluq deyildir."
|
||
|
||
#: camel/providers/local/camel-mh-summary.c:218
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
|
||
msgstr "MH cərgə cığırı açıla bilmir: %s: %s"
|
||
|
||
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:512
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot append message to spool file: %s: %s"
|
||
msgstr "İsmarış hovuz faylına əlava edilə bimir: %s: %s"
|
||
|
||
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:115
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Spool `%s' does not exist or is not a regular file"
|
||
msgstr "`%s' normal vir hovuz deyil ya da sıravı bir fayl deyildir"
|
||
|
||
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:141
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Folder `%s/%s' does not exist."
|
||
msgstr "Qovluq `%s/%s' faylı yoxdur."
|
||
|
||
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:163
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Spool mail file %s"
|
||
msgstr "%s hovuz məktub faylı"
|
||
|
||
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:209
|
||
msgid "Spool folders cannot be renamed"
|
||
msgstr "Hovuz qovluqları yenidən adlandırıla bilməz"
|
||
|
||
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:217
|
||
msgid "Spool folders cannot be deleted"
|
||
msgstr "Hovuz qovluqları silinə bilməz"
|
||
|
||
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:788
|
||
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:797
|
||
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:806
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not sync temporary folder %s: %s"
|
||
msgstr "Müvəqqəti məktub faylı %s sinxronlaşdırıla bilmir: %s"
|
||
|
||
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:821
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not sync spool folder %s: %s"
|
||
msgstr "%s hovuz qovluğu sinxronlaşdırıla bilmir: %s"
|
||
|
||
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:851
|
||
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:869
|
||
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:881
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not sync spool folder %s: %s\n"
|
||
"Folder may be corrupt, copy saved in `%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s hovuz qovluğu sinxronlaşdırıla bilmir: %s\n"
|
||
"Qovluq xəsarət görmüş ola bilər, üzü `%s' içində qeyd edildi"
|
||
|
||
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:940
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not file: %s: %s"
|
||
msgstr "Fayl tapıla bilmir: %s: %s"
|
||
|
||
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:44
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s"
|
||
msgstr "%s@%s üçün parolu lütfən girin"
|
||
|
||
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:64
|
||
msgid "Server rejected username"
|
||
msgstr "Verici istifadəçi adını qəbul etmədi"
|
||
|
||
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:70
|
||
msgid "Failed to send username to server"
|
||
msgstr "Vericiyə istifadəçi adı göndərilə bilmədi"
|
||
|
||
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:79
|
||
msgid "Server rejected username/password"
|
||
msgstr "Verici istifadəçi adını/parolunu qəbul etmədi"
|
||
|
||
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:115
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Message %s not found."
|
||
msgstr "%s ismarışı tapıla bilmədi"
|
||
|
||
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:45
|
||
msgid "Could not get group list from server."
|
||
msgstr "Vericidən qrup adı öyrənilə bilmədi."
|
||
|
||
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:98
|
||
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:107
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s"
|
||
msgstr "%s üçün qrup siyahısı yüklənə bilmir: %s"
|
||
|
||
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:158
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s"
|
||
msgstr "%s üçün qrup faylı qeyd edilə bilmir: %s"
|
||
|
||
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:41
|
||
msgid "USENET news"
|
||
msgstr "USENET xəbərləri"
|
||
|
||
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43
|
||
msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups."
|
||
msgstr ""
|
||
"USENET xəbər qruplarına göndərilmiş hər hansı bir xəbəri oxumaq üçün bir "
|
||
"vasitədir."
|
||
|
||
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:230
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open directory for news server: %s"
|
||
msgstr "Xəbər vericisi üçün qovluq açıla bilmir: %s"
|
||
|
||
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:296
|
||
#, c-format
|
||
msgid "USENET News via %s"
|
||
msgstr "%s dan(dən) USENET Xəbərləri"
|
||
|
||
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:303
|
||
msgid ""
|
||
"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
|
||
"password."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu seçənək NNTP verisici ilə düz mətn şəklindəki parol ilə ünsiyyət "
|
||
"quracaqdır."
|
||
|
||
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:333
|
||
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:495
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to open or create .newsrc file for %s: %s"
|
||
msgstr "%s üçün .newsrc faylı açıla bilmir ya da yaradıla bilmir: %s"
|
||
|
||
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:175
|
||
msgid "Retrieving POP summary"
|
||
msgstr "POP yığcamlaşdırılması alınır"
|
||
|
||
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:181
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not check POP server for new messages: %s"
|
||
msgstr "POP vericisindəki yeni ismarışlar yoxlana bilmir: %s"
|
||
|
||
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:228
|
||
msgid "Could not open folder: message listing was incomplete."
|
||
msgstr "Qovluq açıla bilmir: ismarış siyahısı bütün deyil."
|
||
|
||
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:252
|
||
msgid "Expunging deleted messages"
|
||
msgstr "Silinmiş ismarışlar açılır"
|
||
|
||
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:328
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not fetch message: %s"
|
||
msgstr "İsmarış alına bilmir: %s"
|
||
|
||
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:344
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not retrieve message from POP server %s: %s"
|
||
msgstr "%s POP vericisindən ismarışlar alına bilmədi: %s"
|
||
|
||
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:367
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No message with uid %s"
|
||
msgstr "%s uid'li ismarış yoxdur"
|
||
|
||
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:371
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Retrieving POP message %d"
|
||
msgstr "%d POP ismarışı alınır"
|
||
|
||
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:36
|
||
msgid "Message storage"
|
||
msgstr "İsmarış saxlanması"
|
||
|
||
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:38
|
||
msgid "Leave messages on server"
|
||
msgstr "İsmarışları Vericidə burax"
|
||
|
||
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Delete after %s day(s)"
|
||
msgstr "%s gün sonra sil"
|
||
|
||
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:50 mail/mail-config.glade.h:51
|
||
msgid "POP"
|
||
msgstr "POP"
|
||
|
||
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:52
|
||
msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
|
||
msgstr "Hər hansı POP vericisinə bağlanmaq və məktub endirmək üçün."
|
||
|
||
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:69
|
||
msgid ""
|
||
"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
|
||
"is the only option supported by many POP servers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu seçənək POP verisici ilə düz mətn şəklindəki parol ilə ünsiyyət "
|
||
"quracaqdır.Bu bir çox məktub vericisi tərəfindən dəstəklənən yeganə "
|
||
"seçənəkdir."
|
||
|
||
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:79
|
||
msgid ""
|
||
"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
|
||
"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
|
||
"claim to support it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu seçənək POP verisici ilə APOP protokolu ilə kodlanmış parol ilə ünsiyyət "
|
||
"quracaqdır. Bu seçənək bütün vericilər tərəfindən bütün istifadəçilər üçün "
|
||
"dəstəklənməz."
|
||
|
||
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:91
|
||
msgid "This will connect to the POP server and use Kerberos 4 to authenticate to it."
|
||
msgstr "Bu seçənək POP verisici ilə Kerberos 4 istifadə edərək ünsiyyət quracaqdır."
|
||
|
||
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:198
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not authenticate to KPOP server: %s"
|
||
msgstr "KPOP vericisi ilə ünsüyyət qurula bilmir: %s"
|
||
|
||
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:214
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not connect to server: %s"
|
||
msgstr "Vericiyə bağlana bilmirəm: %s"
|
||
|
||
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:321
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not connect to POP server on %s."
|
||
msgstr "%s üstündəki POP vericisi ilə ünsiyyət qurula bilmir."
|
||
|
||
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:360
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%sPlease enter the POP3 password for %s@%s"
|
||
msgstr "%sLütfən %s@%s üçün POP3 parolunuzu girin"
|
||
|
||
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:378
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to connect to POP server.\n"
|
||
"Error sending username: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"POP vericisinə bağlana bilmədim.\n"
|
||
"İstifadəçi adı göndərilmə xətası oldu: %s"
|
||
|
||
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:381
|
||
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:418
|
||
msgid "(Unknown)"
|
||
msgstr "(Naməlum)"
|
||
|
||
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:408
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to connect to POP server.\n"
|
||
"No support for requested authentication mechanism."
|
||
msgstr ""
|
||
"POP vericisinə bağlana bilmədim.\n"
|
||
"İstənən tanıtma protokoluna dəstək verilmir."
|
||
|
||
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:416
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to connect to POP server.\n"
|
||
"Error sending password: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"POP vericisinə bağlana bilmədim.\n"
|
||
"Parol göndərmə xətası oldu: %s"
|
||
|
||
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:483
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No such folder `%s'."
|
||
msgstr "`%s' deyə bir qovluq yoxdur."
|
||
|
||
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:566
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unexpected response from POP server: %s"
|
||
msgstr "POP vericisindən gözlənilməz cavab alındı: %s"
|
||
|
||
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:72
|
||
msgid "Sendmail"
|
||
msgstr "Sendmail"
|
||
|
||
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38
|
||
msgid ""
|
||
"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
|
||
"system."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yerli sistemdəki \"sendmail\" proqramı istifadə edilərək məktub göndərmək "
|
||
"üçün."
|
||
|
||
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:106
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
|
||
msgstr "Sendmailə boru(pipe) çəkilə bilmədi bilmədi. %s: məktub göndərilmədi"
|
||
|
||
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:123
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
|
||
msgstr "Sendmail çəngəllənə bilmədi: %s: məktub göndərilə bilmədi"
|
||
|
||
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:149
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not send message: %s"
|
||
msgstr "İsmarış göndərilə bilmədi: %s"
|
||
|
||
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:162
|
||
#, c-format
|
||
msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
|
||
msgstr "sendmail %s siqnalı verərək bağlandı: məktub göndərilə bilmədi."
|
||
|
||
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:169
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not execute %s: mail not sent."
|
||
msgstr "%s işə salına bilmir: məktub göndərilə bilmədi."
|
||
|
||
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:174
|
||
#, c-format
|
||
msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
|
||
msgstr "sendmail %d halı ilə bağlandı: məktub göndərilə bilmədi."
|
||
|
||
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:193
|
||
msgid "Could not find 'From' address in message"
|
||
msgstr "İsmarışda 'Göndərən' ünvanı tapıla bilmədi"
|
||
|
||
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:246
|
||
msgid "sendmail"
|
||
msgstr "sendmail"
|
||
|
||
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:248
|
||
msgid "Mail delivery via the sendmail program"
|
||
msgstr "Sendmail proqramı ilə məktub göndərilməsi"
|
||
|
||
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:37 mail/mail-config.glade.h:65
|
||
msgid "SMTP"
|
||
msgstr "SMTP"
|
||
|
||
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39
|
||
msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"SMTP istifadə edilərək uzaq məktub yayıcısına bağlanaraq məktub göndərmək "
|
||
"üçün.\n"
|
||
|
||
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:169
|
||
msgid "Syntax error, command unrecognized"
|
||
msgstr "Sintaksis xətası, əmr tanınmır"
|
||
|
||
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:171
|
||
msgid "Syntax error in parameters or arguments"
|
||
msgstr "Parametr və ya arqumentlərdə sintaksis xətası"
|
||
|
||
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:173
|
||
msgid "Command not implemented"
|
||
msgstr "Əmr qəbul edilmədi"
|
||
|
||
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:175
|
||
msgid "Command parameter not implemented"
|
||
msgstr "Əmr parametri qəbul edilmədi"
|
||
|
||
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:177
|
||
msgid "System status, or system help reply"
|
||
msgstr "Sistem vəziyyəti və ya kömək cavabı"
|
||
|
||
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:179
|
||
msgid "Help message"
|
||
msgstr "Kömək İsmarışı"
|
||
|
||
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:181
|
||
msgid "Service ready"
|
||
msgstr "Xidmət hazırdır"
|
||
|
||
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:183
|
||
msgid "Service closing transmission channel"
|
||
msgstr "Xidmət nəqliyyat kanallarını bağlayır"
|
||
|
||
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:185
|
||
msgid "Service not available, closing transmission channel"
|
||
msgstr "Xidmət uyğun deyildir, nəqliyyat kanalları bağlanır"
|
||
|
||
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:187
|
||
msgid "Requested mail action okay, completed"
|
||
msgstr "Sorğulanan məktub gedişi müvəffəqiyyətlidir, qurtardı"
|
||
|
||
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:189
|
||
msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
|
||
msgstr "İstifadəçi yerli deyil; <çatdırma cığırı>na çatdırıram"
|
||
|
||
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:191
|
||
msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
|
||
msgstr "Sorğulanan məktub gedişi alınmadı; məktub qutusu əl çatmazdır"
|
||
|
||
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:193
|
||
msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
|
||
msgstr "Sorğulanan gediş alınmadı; məktub qutusu əl çatmazdır"
|
||
|
||
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:195
|
||
msgid "Requested action aborted: error in processing"
|
||
msgstr "Sorğulanan gediş ləğv edildi; xəta oldu"
|
||
|
||
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:197
|
||
msgid "User not local; please try <forward-path>"
|
||
msgstr "İstifadəçi yerli deyil; lütfən <çatdırma cığırı>nı sınayın"
|
||
|
||
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:199
|
||
msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
|
||
msgstr "Sorğulanan gediş alınmadı; uyğunsuz sistem daxılı"
|
||
|
||
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:201
|
||
msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
|
||
msgstr "Sorğulanan məktub gediş ləğv edildi; daxıl dolmuşdur"
|
||
|
||
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:203
|
||
msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
|
||
msgstr "Sorğulanan gediş alınmadı; məktub qutusu adı qəbul edilmədi"
|
||
|
||
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:205
|
||
msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
|
||
msgstr "Məktub alımı başladı; <CRLF>.<CRLF> ilə sonlandırın"
|
||
|
||
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:207
|
||
msgid "Transaction failed"
|
||
msgstr "Nəqliyyat bacarılmadı"
|
||
|
||
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:211
|
||
msgid "A password transition is needed"
|
||
msgstr "Parol nəqli lazımdır"
|
||
|
||
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:213
|
||
msgid "Authentication mechanism is too weak"
|
||
msgstr "Tanıtma mexanizması çox zəifdir"
|
||
|
||
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:215
|
||
msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
|
||
msgstr "Sorğulanan tanıtma mexanizması üçün kriptləmək lazımdır"
|
||
|
||
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:217
|
||
msgid "Temporary authentication failure"
|
||
msgstr "Müvəqqəti tanıtma iflası"
|
||
|
||
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:219
|
||
msgid "Authentication required"
|
||
msgstr "Tanıtma lazımdır"
|
||
|
||
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:314
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Welcome response error: %s: possibly non-fatal"
|
||
msgstr "Xoş gəldin ismarışı cavab xətası: %s: ağır deyil dəyəsən"
|
||
|
||
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:376
|
||
#, c-format
|
||
msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s"
|
||
msgstr "%s SMTP vericisi %s tanıtma növünü dəstəkləmir"
|
||
|
||
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:415
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s@%s"
|
||
msgstr "%sLütfən %s@%s üçün SMTP parolunu girin"
|
||
|
||
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:438
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to authenticate to SMTP server.\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"SMTP vericisinə tanıdılma xətası.\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:554
|
||
#, c-format
|
||
msgid "SMTP server %s"
|
||
msgstr "%s SMTP vericisi"
|
||
|
||
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:556
|
||
#, c-format
|
||
msgid "SMTP mail delivery via %s"
|
||
msgstr "%s dan(dən) SMTP məktub göndərilməsi"
|
||
|
||
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:581
|
||
msgid "Cannot send message: sender address not defined."
|
||
msgstr "İsmarış göndrərilə bilmədi: göndərənin ünvanı bildirilməyib."
|
||
|
||
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:588
|
||
msgid "Cannot send message: sender address not valid."
|
||
msgstr "İsmarış göndrərilə bilmədi: göndərənin ünvanı hökmsüzdür."
|
||
|
||
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:593 mail/mail-ops.c:561
|
||
msgid "Sending message"
|
||
msgstr "İsmarış göndərilir"
|
||
|
||
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:604
|
||
msgid "Cannot send message: no recipients defined."
|
||
msgstr "İsmarış göndrərilə bilmədi: alıcı bildirilməyib."
|
||
|
||
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:684
|
||
msgid "SMTP Greeting"
|
||
msgstr "SMTP Qarşılaması"
|
||
|
||
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:706
|
||
#, c-format
|
||
msgid "HELO request timed out: %s: non-fatal"
|
||
msgstr "HELO istək vaxtı doldu: %s: ağır deyil"
|
||
|
||
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:726
|
||
#, c-format
|
||
msgid "HELO response error: %s: non-fatal"
|
||
msgstr "HELO cavablama xətası: %s. ağır deyil"
|
||
|
||
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:758
|
||
msgid "SMTP Authentication"
|
||
msgstr "SMTP Tanıtma"
|
||
|
||
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:764
|
||
msgid "Error creating SASL authentication object."
|
||
msgstr "SASL tanıtma cismi yaratma xətası."
|
||
|
||
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:779
|
||
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:791
|
||
#, c-format
|
||
msgid "AUTH request timed out: %s"
|
||
msgstr "AUTH istək vaxt dolması. %s"
|
||
|
||
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:800
|
||
msgid "AUTH request failed."
|
||
msgstr "AUTH istək bacarılmadı."
|
||
|
||
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:848
|
||
msgid "Bad authentication response from server.\n"
|
||
msgstr "Vericidən xətalı tanıtma istəyi alındı.\n"
|
||
|
||
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:874
|
||
#, c-format
|
||
msgid "MAIL FROM request timed out: %s: mail not sent"
|
||
msgstr "MAİL FROM istək vaxt dolması: %s: məktub göndərilə bilmədi"
|
||
|
||
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:893
|
||
#, c-format
|
||
msgid "MAIL FROM response error: %s: mail not sent"
|
||
msgstr "MAİL FROM cavablama xətası: %s: məktub göndərilə bilmədi"
|
||
|
||
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:918
|
||
#, c-format
|
||
msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent"
|
||
msgstr "RCTP TO istək vaxt dolması: %s: məktub göndərilə bilmədi"
|
||
|
||
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:937
|
||
#, c-format
|
||
msgid "RCPT TO response error: %s: mail not sent"
|
||
msgstr "RCTP TO cavablama xətası: %s: məktub göndərilə bilmədi"
|
||
|
||
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:971
|
||
#, c-format
|
||
msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent"
|
||
msgstr "DATA istək vaxt dolamsı. %s: məktub göndərilə bilmədi"
|
||
|
||
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:990
|
||
#, c-format
|
||
msgid "DATA response error: %s: mail not sent"
|
||
msgstr "DATA cavablama xətası: %s: məktub göndərilə bilmədi"
|
||
|
||
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1030
|
||
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1048
|
||
#, c-format
|
||
msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent"
|
||
msgstr "DATA göndərmə vaxt dolması: ismarış qurtarılır: %s: məktub göndərilə bilmədi"
|
||
|
||
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1067
|
||
#, c-format
|
||
msgid "DATA response error: message termination: %s: mail not sent"
|
||
msgstr "DATA cavablama xətası: ismarış qurtarılması: %s: məktub göndərilə bilmədi"
|
||
|
||
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1091
|
||
#, c-format
|
||
msgid "RSET request timed out: %s"
|
||
msgstr "RSET istək vaxt dolması. %s"
|
||
|
||
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1110
|
||
#, c-format
|
||
msgid "RSET response error: %s"
|
||
msgstr "RSET cavablama xətası: %s"
|
||
|
||
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1133
|
||
#, c-format
|
||
msgid "QUIT request timed out: %s: non-fatal"
|
||
msgstr "QUİT istək vaxt dolması: %s: ağır xəta"
|
||
|
||
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1152
|
||
#, c-format
|
||
msgid "QUIT response error: %s: non-fatal"
|
||
msgstr "QUİT cavablama xətası: %s: ağır deyil"
|
||
|
||
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:101
|
||
msgid "1 byte"
|
||
msgstr "1 bayt"
|
||
|
||
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:103
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u bytes"
|
||
msgstr "%u bayt"
|
||
|
||
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:110
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%.1fK"
|
||
msgstr "%.1fK"
|
||
|
||
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:114
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%.1fM"
|
||
msgstr "%.1fM"
|
||
|
||
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:118
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%.1fG"
|
||
msgstr "%.1fG"
|
||
|
||
#. This is a filename. Translators take note.
|
||
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:359 mail/mail-display.c:136
|
||
msgid "attachment"
|
||
msgstr "yapışdırılmış fayl"
|
||
|
||
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:500
|
||
msgid "Remove selected items from the attachment list"
|
||
msgstr "Seçili üzvləri yapışdırılmış fayllar siyahısından sil"
|
||
|
||
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:531
|
||
msgid "Add attachment..."
|
||
msgstr "Yapışdırılmış fayl əlavə et ..."
|
||
|
||
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:532
|
||
msgid "Attach a file to the message"
|
||
msgstr "İsmarışa bir fayl əlavə et"
|
||
|
||
#: composer/e-msg-composer-attachment.c:168
|
||
#: composer/e-msg-composer-attachment.c:184
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot attach file %s: %s"
|
||
msgstr "Fayl ilişdirmə bacarılmadı: %s: %s"
|
||
|
||
#: composer/e-msg-composer-attachment.c:176
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot attach file %s: not a regular file"
|
||
msgstr "%s faylı ilişdirilə bilmir: sıravı fayl deyildir"
|
||
|
||
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1
|
||
msgid "Attachment properties"
|
||
msgstr "Yapışdırılmış fayl xüsusiyyətləri"
|
||
|
||
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3
|
||
msgid "File name:"
|
||
msgstr "Fayl adı :"
|
||
|
||
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4
|
||
msgid "MIME type:"
|
||
msgstr "MIME növü:"
|
||
|
||
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5
|
||
#: composer/e-msg-composer-select-file.c:135
|
||
msgid "Suggest automatic display of attachment"
|
||
msgstr "İlişdirilmişin öz-özünə göstərilməyini tövsiyyə et"
|
||
|
||
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:327
|
||
msgid "Click here for the address book"
|
||
msgstr "Ünvan dəftəri üçün buraya tıqla"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * From:
|
||
#.
|
||
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:358
|
||
msgid "From:"
|
||
msgstr "Göndərən:"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Reply-To:
|
||
#.
|
||
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:364
|
||
msgid "Reply-To:"
|
||
msgstr "Cavab ver"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Subject:
|
||
#.
|
||
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:375
|
||
msgid "Subject:"
|
||
msgstr "Mövzu :"
|
||
|
||
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:389
|
||
msgid "To:"
|
||
msgstr "Gn:"
|
||
|
||
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:390
|
||
msgid "Enter the recipients of the message"
|
||
msgstr "İsmarışın göndərildiği adamlar"
|
||
|
||
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:393
|
||
msgid "Cc:"
|
||
msgstr "Cc:"
|
||
|
||
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:394
|
||
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
|
||
msgstr "İsmarışın nüsxəsinin göndəriləcəyi ünvanlar"
|
||
|
||
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:397
|
||
msgid "Bcc:"
|
||
msgstr "Bcc:"
|
||
|
||
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:398
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
|
||
"appearing in the recipient list of the message."
|
||
msgstr ""
|
||
"İsmarışın nüsxələrinin göndəriləcəyi ünvanları bildir; bunlar özlərini "
|
||
"ismarışın göndərildiği adamlar arasında görməyəcəkdir ."
|
||
|
||
#: composer/e-msg-composer-select-file.c:228
|
||
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:2
|
||
msgid "Attach a file"
|
||
msgstr "Bir fayl yapışdır"
|
||
|
||
#: composer/e-msg-composer.c:700
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error while reading file %s:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s faylı oxunurkən xəta oldu:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: composer/e-msg-composer.c:898
|
||
msgid "Save as..."
|
||
msgstr "Fərqli qeyd et ..."
|
||
|
||
#: composer/e-msg-composer.c:907
|
||
msgid "Warning!"
|
||
msgstr "Xəbərdarlıq!"
|
||
|
||
#: composer/e-msg-composer.c:911
|
||
msgid "File exists, overwrite?"
|
||
msgstr "Fayl mövcuddur, üstünə yazaq?"
|
||
|
||
#: composer/e-msg-composer.c:933
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error saving file: %s"
|
||
msgstr "Fayl qeyd edərkən xəta oldu: %s"
|
||
|
||
#: composer/e-msg-composer.c:952
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error loading file: %s"
|
||
msgstr "Fayl yüklərkən xəta oldu: %s"
|
||
|
||
#: composer/e-msg-composer.c:1023
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to open the drafts folder for this account.\n"
|
||
"Would you like to use the default drafts folder?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu hesab üçün lahiyə cərgəsə açıla bilmədi.\n"
|
||
"Əsas lahiyə cərgəsini işlətmək istəyirsiniz?"
|
||
|
||
#: composer/e-msg-composer.c:1073
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error accessing file: %s"
|
||
msgstr "Fayla yetişilirkən xəta oldu: %s"
|
||
|
||
#: composer/e-msg-composer.c:1081
|
||
msgid "Unable to retrieve message from editor"
|
||
msgstr "Editordan ismarışlar alına bilmir"
|
||
|
||
#: composer/e-msg-composer.c:1088
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to seek on file: %s\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Faylda axtarış aparıla bilmir: %s\n"
|
||
" %s"
|
||
|
||
#: composer/e-msg-composer.c:1095
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to truncate file: %s\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fayl parçalana bilmir: %s\n"
|
||
" %s"
|
||
|
||
#: composer/e-msg-composer.c:1104
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error autosaving message: %s\n"
|
||
" %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"İsmarışın öz-özünə qeyd edilmə xatası: %s:\n"
|
||
" %s"
|
||
|
||
#: composer/e-msg-composer.c:1206
|
||
msgid ""
|
||
"Ximian Evolution has found unsaved files from a previous session.\n"
|
||
"Would you like to try to recover them?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ximian Evolution əvvəlki iclasdan qalan qeyd edilməmiş fayllar tapdı.\n"
|
||
"Onları indi bərpa etməyə cəhd etməyimi istəyirsiniz?"
|
||
|
||
#: composer/e-msg-composer.c:1360
|
||
msgid ""
|
||
"This message has not been sent.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you wish to save your changes?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu ismarış göndərilə bilmədi.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Dəyişiklikləri qeyd etmak istəyirsiniz?"
|
||
|
||
#: composer/e-msg-composer.c:1367
|
||
msgid "Warning: Modified Message"
|
||
msgstr "Xəbərdarlıq: Düzəldilmiş İsmarış"
|
||
|
||
#: composer/e-msg-composer.c:1390
|
||
msgid "Open file"
|
||
msgstr "Faylı aç"
|
||
|
||
#: composer/e-msg-composer.c:1539
|
||
msgid "Insert File"
|
||
msgstr "Faylı Daxil Et"
|
||
|
||
#: composer/e-msg-composer.c:1922 composer/e-msg-composer.c:2375
|
||
msgid "Compose a message"
|
||
msgstr "Bir ismarış yaz"
|
||
|
||
#: composer/e-msg-composer.c:2392
|
||
msgid ""
|
||
"Could not create composer window:\n"
|
||
"Unable to activate address selector control."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yazıçı pəncərəsi yaradıla bilmir:\n"
|
||
"Ünvan seçici idarə fəaliyyətə keçirilə bilmir."
|
||
|
||
#: composer/e-msg-composer.c:2415 composer/e-msg-composer.c:2470
|
||
msgid ""
|
||
"Could not create composer window:\n"
|
||
"Unable to activate HTML editor component."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yazıçı pəncərəsi yaradıla bilmir:\n"
|
||
"HTML editor parçası fəaliyyətə keçirilə bilmir."
|
||
|
||
#: composer/evolution-composer.c:367
|
||
msgid ""
|
||
"Could not create composer window, because you have not yet\n"
|
||
"configured any identities in the mail component."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yazıçı pəncərəsini yarada bilmirəm, çünkü siz məktub parçasındakı\n"
|
||
"heç bir qurǧulari, aparmamısınız."
|
||
|
||
#: composer/evolution-composer.c:382
|
||
msgid "Cannot initialize Evolution's composer."
|
||
msgstr "Evolutionun ePoçt yazma parçasını başlada bilmədim ."
|
||
|
||
#: data/evolution.desktop.in.h:1 shell/main.c:83
|
||
msgid "Evolution"
|
||
msgstr "Evolution"
|
||
|
||
#: data/evolution.desktop.in.h:2
|
||
msgid "The Evolution groupware suite"
|
||
msgstr "Evolution qruplaşdırılmış proqram təminatı otağı"
|
||
|
||
#: data/evolution.keys.in.h:1
|
||
msgid "address card"
|
||
msgstr "ünvan kartı"
|
||
|
||
#: data/evolution.keys.in.h:2
|
||
msgid "calendar information"
|
||
msgstr "təqvim məlumatı"
|
||
|
||
#: default_user/searches.xml.h:1
|
||
msgid "Body contains"
|
||
msgstr "Daxil edən vücud"
|
||
|
||
#: default_user/searches.xml.h:2
|
||
msgid "Body does not contain"
|
||
msgstr "Daxil etməyən vücud"
|
||
|
||
#: default_user/searches.xml.h:3
|
||
msgid "Body or subject contains"
|
||
msgstr "Daxil edən vücud və ya mövzu"
|
||
|
||
#: default_user/searches.xml.h:4
|
||
msgid "Message contains"
|
||
msgstr "Daxil edən ismarış"
|
||
|
||
#: default_user/searches.xml.h:5
|
||
msgid "Recipients contain"
|
||
msgstr "Daxil edən alıcılar"
|
||
|
||
#: default_user/searches.xml.h:6
|
||
msgid "Sender contains"
|
||
msgstr "Daxil edən yollayıcılar"
|
||
|
||
#: default_user/searches.xml.h:7
|
||
msgid "Subject contains"
|
||
msgstr "Daxil edən mövzu"
|
||
|
||
#: default_user/searches.xml.h:8
|
||
msgid "Subject does not contain"
|
||
msgstr "Daxil etməyən mövzu"
|
||
|
||
#. Remember the password?
|
||
#: e-util/e-passwords.c:360 mail/mail-session.c:267
|
||
msgid "Remember this password"
|
||
msgstr "Bu parolu yadda saxla"
|
||
|
||
#: e-util/e-passwords.c:362 mail/mail-session.c:268
|
||
msgid "Remember this password for the remainder of this session"
|
||
msgstr "Bu iclas boyunca bu parolu yadda saxla"
|
||
|
||
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
|
||
#. in 12-hour format, without seconds.
|
||
#: e-util/e-time-utils.c:168 e-util/e-time-utils.c:362
|
||
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
|
||
msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
|
||
|
||
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
|
||
#. in 24-hour format, without seconds.
|
||
#: e-util/e-time-utils.c:173 e-util/e-time-utils.c:353
|
||
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
|
||
msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M"
|
||
|
||
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
|
||
#. in 12-hour format, without minutes or seconds.
|
||
#: e-util/e-time-utils.c:178
|
||
msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
|
||
msgstr "%a %m/%d/%Y %I %p"
|
||
|
||
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
|
||
#. in 24-hour format, without minutes or seconds.
|
||
#: e-util/e-time-utils.c:183
|
||
msgid "%a %m/%d/%Y %H"
|
||
msgstr "%a %m/%d/%Y %H"
|
||
|
||
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
|
||
#: e-util/e-time-utils.c:194
|
||
msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
|
||
msgstr "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
|
||
|
||
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
|
||
#: e-util/e-time-utils.c:198
|
||
msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
|
||
msgstr "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
|
||
|
||
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
|
||
#. without seconds.
|
||
#: e-util/e-time-utils.c:203
|
||
msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
|
||
msgstr "%m/%d/%Y %I:%M %p"
|
||
|
||
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
|
||
#. without seconds.
|
||
#: e-util/e-time-utils.c:208
|
||
msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
|
||
msgstr "%m/%d/%Y %H:%M"
|
||
|
||
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
|
||
#. without minutes or seconds.
|
||
#: e-util/e-time-utils.c:213
|
||
msgid "%m/%d/%Y %I %p"
|
||
msgstr "%m/%d/%Y %I %p"
|
||
|
||
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
|
||
#. without minutes or seconds.
|
||
#: e-util/e-time-utils.c:218
|
||
msgid "%m/%d/%Y %H"
|
||
msgstr "%m/%d/%Y %H"
|
||
|
||
#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
|
||
#: e-util/e-time-utils.c:303 e-util/e-time-utils.c:402
|
||
msgid "%I:%M:%S %p"
|
||
msgstr "%I:%M:%S %p"
|
||
|
||
#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
|
||
#: e-util/e-time-utils.c:307 e-util/e-time-utils.c:394
|
||
msgid "%H:%M:%S"
|
||
msgstr "%H:%M:%S"
|
||
|
||
#. strptime format for time of day, without seconds,
|
||
#. in 12-hour format.
|
||
#: e-util/e-time-utils.c:312 e-util/e-time-utils.c:399
|
||
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1419 widgets/misc/e-dateedit.c:1646
|
||
msgid "%I:%M %p"
|
||
msgstr "%I:%M %p"
|
||
|
||
#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
|
||
#: e-util/e-time-utils.c:316 e-util/e-time-utils.c:391
|
||
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1416 widgets/misc/e-dateedit.c:1643
|
||
msgid "%H:%M"
|
||
msgstr "%H:%M"
|
||
|
||
#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
|
||
#: e-util/e-time-utils.c:320
|
||
msgid "%I %p"
|
||
msgstr "%I %p"
|
||
|
||
#: filter/filter-datespec.c:80
|
||
msgid "year"
|
||
msgstr "il"
|
||
|
||
#: filter/filter-datespec.c:80
|
||
msgid "years"
|
||
msgstr "il"
|
||
|
||
#: filter/filter-datespec.c:81
|
||
msgid "month"
|
||
msgstr "ay"
|
||
|
||
#: filter/filter-datespec.c:81
|
||
msgid "months"
|
||
msgstr "ay"
|
||
|
||
#: filter/filter-datespec.c:82
|
||
msgid "week"
|
||
msgstr "həftə"
|
||
|
||
#: filter/filter-datespec.c:82
|
||
msgid "weeks"
|
||
msgstr "həftə"
|
||
|
||
#: filter/filter-datespec.c:84
|
||
msgid "hour"
|
||
msgstr "saat"
|
||
|
||
#: filter/filter-datespec.c:85
|
||
msgid "minute"
|
||
msgstr "dəqiqə"
|
||
|
||
#: filter/filter-datespec.c:86
|
||
msgid "second"
|
||
msgstr "saniyə"
|
||
|
||
#: filter/filter-datespec.c:86
|
||
msgid "seconds"
|
||
msgstr "saniyə"
|
||
|
||
#: filter/filter-datespec.c:194
|
||
msgid "You have forgotten to choose a date."
|
||
msgstr "Vaxsey. Tarix seçməyi unutmusan."
|
||
|
||
#: filter/filter-datespec.c:196
|
||
msgid "You have chosen an invalid date."
|
||
msgstr "Vaxsey. Hökmsüz tarixi seçmisən."
|
||
|
||
#: filter/filter-datespec.c:271
|
||
msgid ""
|
||
"The message's date will be compared against\n"
|
||
"whatever the time is when the filter is run\n"
|
||
"or vfolder is opened."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu ismarış tarixi süzgəcin işlədiyi və ya\n"
|
||
"vfolderin açıq qaldığı müddət ilə müqayisə\n"
|
||
"ediləcəkdir."
|
||
|
||
#: filter/filter-datespec.c:294
|
||
msgid ""
|
||
"The message's date will be compared against\n"
|
||
"the time that you specify here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu ismarış tarixi burada göstərdiyiniz ilə\n"
|
||
"müqayisə ediləcəkdir."
|
||
|
||
#: filter/filter-datespec.c:334
|
||
msgid ""
|
||
"The message's date will be compared against\n"
|
||
"a time relative to when the filter is run;\n"
|
||
"\"a week ago\", for example."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu ismarış tarixi süzgəcin işlədiyi müddət\n"
|
||
"ilə müqayisə edilaəkdir;\n"
|
||
"\"bir haftə əvval\" məsələn."
|
||
|
||
#. keep in sync with FilterDatespec_type!
|
||
#: filter/filter-datespec.c:369
|
||
msgid "the current time"
|
||
msgstr "indiki vaxt"
|
||
|
||
#: filter/filter-datespec.c:369
|
||
msgid "a time you specify"
|
||
msgstr "bildirdiyin vaxt"
|
||
|
||
#: filter/filter-datespec.c:370
|
||
msgid "a time relative to the current time"
|
||
msgstr "indiki vaxta görə müddət"
|
||
|
||
#. The dialog
|
||
#: filter/filter-datespec.c:394
|
||
msgid "Select a time to compare against"
|
||
msgstr "Müqayisə ediləcək vaxtı seçin"
|
||
|
||
#. The label
|
||
#: filter/filter-datespec.c:428
|
||
msgid "Compare against"
|
||
msgstr "Müqayisə et"
|
||
|
||
#: filter/filter-datespec.c:546 filter/filter-datespec.c:725
|
||
msgid "now"
|
||
msgstr "indi"
|
||
|
||
#: filter/filter-datespec.c:575
|
||
msgid " ago"
|
||
msgstr " əvvəl"
|
||
|
||
#: filter/filter-datespec.c:621
|
||
msgid "ago"
|
||
msgstr "əvvəl"
|
||
|
||
#: filter/filter-datespec.c:711 mail/message-list.c:930
|
||
msgid "%b %d %l:%M %p"
|
||
msgstr "%b %d %l:%M %p"
|
||
|
||
#: filter/filter-datespec.c:722
|
||
msgid "<click here to select a date>"
|
||
msgstr "<vaxtı görə bilmək üçün buraya tıqlayın>"
|
||
|
||
#: filter/filter-editor.c:132 filter/filter.glade.h:3
|
||
msgid "Filter Rules"
|
||
msgstr "Süzgəc Qaydaları"
|
||
|
||
#. and now for the action area
|
||
#: filter/filter-filter.c:487
|
||
msgid "Then"
|
||
msgstr "Onda"
|
||
|
||
#: filter/filter-filter.c:501
|
||
msgid "Add action"
|
||
msgstr "Gediş əlavə et"
|
||
|
||
#: filter/filter-folder.c:156
|
||
msgid ""
|
||
"You forgot to choose a folder.\n"
|
||
"Please go back and specify a valid folder to deliver mail to."
|
||
msgstr ""
|
||
"Qovluq seçməyi unutdunuz.\n"
|
||
"Lütfən arxaya gedin və məktubların toplanacağı hökmlü bir qovluq seçin."
|
||
|
||
#: filter/filter-folder.c:242 filter/vfolder-rule.c:364
|
||
#: mail/mail-account-gui.c:837
|
||
msgid "Select Folder"
|
||
msgstr "Qovluq Seçin"
|
||
|
||
#: filter/filter-folder.c:267
|
||
msgid "Enter folder URI"
|
||
msgstr "Qovluq URIsini Bildirin"
|
||
|
||
#: filter/filter-folder.c:314
|
||
msgid "<click here to select a folder>"
|
||
msgstr "<qovluq seçmək üçün buraya tıqlayın>"
|
||
|
||
#: filter/filter-input.c:198
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error in regular expression '%s':\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' qaydalı ifadələrdə xəta oldu:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: filter/filter-part.c:488
|
||
msgid "Test"
|
||
msgstr "Sınaq"
|
||
|
||
#: filter/filter-rule.c:217
|
||
msgid "You must name this filter."
|
||
msgstr "Bu süzgəcə ad verməlisiniz."
|
||
|
||
#: filter/filter-rule.c:720
|
||
msgid "Rule name: "
|
||
msgstr "Qayda adı :"
|
||
|
||
#: filter/filter-rule.c:724
|
||
msgid "Untitled"
|
||
msgstr "Adsız"
|
||
|
||
#: filter/filter-rule.c:741
|
||
msgid "If"
|
||
msgstr "Əgər"
|
||
|
||
#: filter/filter-rule.c:759
|
||
msgid "Execute actions"
|
||
msgstr "Gedişi işə sal"
|
||
|
||
#: filter/filter-rule.c:763
|
||
msgid "if all criteria are met"
|
||
msgstr "bütün kriteriyalar uyğun gəlirsə"
|
||
|
||
#: filter/filter-rule.c:768
|
||
msgid "if any criteria are met"
|
||
msgstr "əgər hər hansı bir kriteriya uyğun gəlirsə"
|
||
|
||
#: filter/filter-rule.c:779
|
||
msgid "Add criterion"
|
||
msgstr "Kriteriya əlavə et"
|
||
|
||
#: filter/filter-rule.c:864
|
||
msgid "incoming"
|
||
msgstr "gələn"
|
||
|
||
#: filter/filter-rule.c:864
|
||
msgid "outgoing"
|
||
msgstr "gedən"
|
||
|
||
#: filter/filter.glade.h:1
|
||
msgid "Edit Filters"
|
||
msgstr "Süzgəcləri Düzəlt"
|
||
|
||
#: filter/filter.glade.h:2
|
||
msgid "Edit VFolders"
|
||
msgstr "VFolderləri Düzəlt"
|
||
|
||
#: filter/filter.glade.h:4
|
||
msgid "Incoming"
|
||
msgstr "Gələn"
|
||
|
||
#: filter/filter.glade.h:5
|
||
msgid "Outgoing"
|
||
msgstr "Gedən"
|
||
|
||
#: filter/filter.glade.h:6 filter/vfolder-editor.c:130
|
||
msgid "Virtual Folders"
|
||
msgstr "Virtual Qovluqlar"
|
||
|
||
#: filter/filter.glade.h:11
|
||
msgid "specific folders only"
|
||
msgstr "təkcə xüsusi qovluqlar"
|
||
|
||
#: filter/filter.glade.h:12
|
||
msgid "vFolder Sources"
|
||
msgstr "vFolder Qaynaqları"
|
||
|
||
#: filter/filter.glade.h:13
|
||
msgid "with all active remote folders"
|
||
msgstr "bütün fəal uzaq qovluqlarla"
|
||
|
||
#: filter/filter.glade.h:14
|
||
msgid "with all local and active remote folders"
|
||
msgstr "bütün yerli və fəal uzaq qovluqlarla"
|
||
|
||
#: filter/filter.glade.h:15
|
||
msgid "with all local folders"
|
||
msgstr "bütün yerli qovluqlarla"
|
||
|
||
#: filter/libfilter-i18n.h:3
|
||
msgid "Assign Color"
|
||
msgstr "Rəng Ver"
|
||
|
||
#: filter/libfilter-i18n.h:4
|
||
msgid "Assign Score"
|
||
msgstr "Qaynağı Seç"
|
||
|
||
#: filter/libfilter-i18n.h:5
|
||
msgid "Attachments"
|
||
msgstr "Yapışdırılmış Fayllar"
|
||
|
||
#: filter/libfilter-i18n.h:7
|
||
msgid "contains"
|
||
msgstr "daxil edir"
|
||
|
||
#: filter/libfilter-i18n.h:8
|
||
msgid "Copy to Folder"
|
||
msgstr "Qovluğa Köçürt"
|
||
|
||
#: filter/libfilter-i18n.h:9
|
||
msgid "Date received"
|
||
msgstr "Alınma tarixi"
|
||
|
||
#: filter/libfilter-i18n.h:10
|
||
msgid "Date sent"
|
||
msgstr "Göndərilmə tarixi"
|
||
|
||
#: filter/libfilter-i18n.h:12
|
||
msgid "Deleted"
|
||
msgstr "Silinən"
|
||
|
||
#: filter/libfilter-i18n.h:13
|
||
msgid "does not contain"
|
||
msgstr "daxil etmir"
|
||
|
||
#: filter/libfilter-i18n.h:14
|
||
msgid "does not end with"
|
||
msgstr "ilə sonlanmır"
|
||
|
||
#: filter/libfilter-i18n.h:15
|
||
msgid "does not exist"
|
||
msgstr "yoxdur"
|
||
|
||
#: filter/libfilter-i18n.h:16
|
||
msgid "does not sound like"
|
||
msgstr "oxçamır"
|
||
|
||
#: filter/libfilter-i18n.h:17
|
||
msgid "does not start with"
|
||
msgstr "başlamır"
|
||
|
||
#: filter/libfilter-i18n.h:18
|
||
msgid "Do Not Exist"
|
||
msgstr "Mövcud Deyildir"
|
||
|
||
#: filter/libfilter-i18n.h:19
|
||
msgid "Draft"
|
||
msgstr "Lahiyə"
|
||
|
||
#: filter/libfilter-i18n.h:20
|
||
msgid "ends with"
|
||
msgstr "sonlanır"
|
||
|
||
#: filter/libfilter-i18n.h:21
|
||
msgid "Exist"
|
||
msgstr "Mövcuddur"
|
||
|
||
#: filter/libfilter-i18n.h:22
|
||
msgid "exists"
|
||
msgstr "mövcuddur"
|
||
|
||
#: filter/libfilter-i18n.h:23
|
||
msgid "Expression"
|
||
msgstr "İfadə"
|
||
|
||
#: filter/libfilter-i18n.h:24
|
||
msgid "Important"
|
||
msgstr "Vacib"
|
||
|
||
#: filter/libfilter-i18n.h:25
|
||
msgid "is"
|
||
msgstr "dir(dır)"
|
||
|
||
#: filter/libfilter-i18n.h:26
|
||
msgid "is greater than"
|
||
msgstr "böyükdür"
|
||
|
||
#: filter/libfilter-i18n.h:27
|
||
msgid "is less than"
|
||
msgstr "azdır"
|
||
|
||
#: filter/libfilter-i18n.h:28
|
||
msgid "is not"
|
||
msgstr "deyil"
|
||
|
||
#: filter/libfilter-i18n.h:29
|
||
msgid "Mailing list"
|
||
msgstr "Məktublaşma qrupu"
|
||
|
||
#: filter/libfilter-i18n.h:30
|
||
msgid "Message Body"
|
||
msgstr "İsmarış Gövdəsi"
|
||
|
||
#: filter/libfilter-i18n.h:31
|
||
msgid "Message Header"
|
||
msgstr "İsmarış Başlığı"
|
||
|
||
#: filter/libfilter-i18n.h:32
|
||
msgid "Message was received"
|
||
msgstr "İsmarış alındı"
|
||
|
||
#: filter/libfilter-i18n.h:33
|
||
msgid "Message was sent"
|
||
msgstr "İsmarış göndərildi"
|
||
|
||
#: filter/libfilter-i18n.h:34
|
||
msgid "Move to Folder"
|
||
msgstr "Qovluğa Köçür"
|
||
|
||
#: filter/libfilter-i18n.h:35
|
||
msgid "on or after"
|
||
msgstr "da(də) ya da sonra"
|
||
|
||
#: filter/libfilter-i18n.h:36
|
||
msgid "on or before"
|
||
msgstr "da(də) ya da əvvəl"
|
||
|
||
#: filter/libfilter-i18n.h:37
|
||
msgid "Read"
|
||
msgstr "Oxu"
|
||
|
||
#: filter/libfilter-i18n.h:38
|
||
msgid "Recipients"
|
||
msgstr "Alıcılar"
|
||
|
||
#: filter/libfilter-i18n.h:39
|
||
msgid "Regex Match"
|
||
msgstr "Regex Uyğunluqları"
|
||
|
||
#: filter/libfilter-i18n.h:40
|
||
msgid "Replied to"
|
||
msgstr "Cavab verilən"
|
||
|
||
#: filter/libfilter-i18n.h:41 filter/score-rule.c:204 filter/score-rule.c:206
|
||
#: mail/message-list.etspec.h:5
|
||
msgid "Score"
|
||
msgstr "Xal"
|
||
|
||
#: filter/libfilter-i18n.h:42 mail/mail-callbacks.c:1404
|
||
msgid "Sender"
|
||
msgstr "Göndərən"
|
||
|
||
#: filter/libfilter-i18n.h:43
|
||
msgid "Set Status"
|
||
msgstr "Hal Seç"
|
||
|
||
#: filter/libfilter-i18n.h:44
|
||
msgid "Size (kB)"
|
||
msgstr "Böyüklük (kB)"
|
||
|
||
#: filter/libfilter-i18n.h:45
|
||
msgid "sounds like"
|
||
msgstr "oxşayır"
|
||
|
||
#: filter/libfilter-i18n.h:46
|
||
msgid "Source Account"
|
||
msgstr "Mənbə Hesabı"
|
||
|
||
#: filter/libfilter-i18n.h:47
|
||
msgid "Specific header"
|
||
msgstr "Xas başlıq"
|
||
|
||
#: filter/libfilter-i18n.h:48
|
||
msgid "starts with"
|
||
msgstr "başlayır"
|
||
|
||
#: filter/libfilter-i18n.h:50
|
||
msgid "Stop Processing"
|
||
msgstr "İşi Dayandır"
|
||
|
||
#: filter/libfilter-i18n.h:51 mail/mail-format.c:908
|
||
#: mail/message-list.etspec.h:9
|
||
msgid "Subject"
|
||
msgstr "Mövzu"
|
||
|
||
#: filter/libfilter-i18n.h:52
|
||
msgid "was after"
|
||
msgstr "sonra idi"
|
||
|
||
#: filter/libfilter-i18n.h:53
|
||
msgid "was before"
|
||
msgstr "əvvəl idi"
|
||
|
||
#: filter/rule-editor.c:179
|
||
msgid "Rules"
|
||
msgstr "Qaydalar"
|
||
|
||
#: filter/rule-editor.c:278
|
||
msgid "Add Rule"
|
||
msgstr "Qayda Əlavə Et"
|
||
|
||
#: filter/rule-editor.c:344
|
||
msgid "Edit Rule"
|
||
msgstr "Qaydanı Düzəlt"
|
||
|
||
#: filter/score-editor.c:130
|
||
msgid "Score Rules"
|
||
msgstr "Qiymətləndirmə Qaydaları"
|
||
|
||
#: filter/vfolder-rule.c:204
|
||
msgid "You must name this vfolder."
|
||
msgstr "Bu vfolder-ə ad verməlisiniz."
|
||
|
||
#: filter/vfolder-rule.c:213
|
||
msgid "You need to to specify at least one folder as a source."
|
||
msgstr "Mənbə olarq ən az bir qovluq bildirməlisiniz."
|
||
|
||
#: importers/elm-importer.c:95
|
||
msgid "Evolution is importing your old Elm mail"
|
||
msgstr "Evolution sizin köhnə Elm məktublarınızı idxal edir"
|
||
|
||
#: importers/elm-importer.c:96 importers/netscape-importer.c:107
|
||
#: importers/pine-importer.c:101
|
||
msgid "Importing..."
|
||
msgstr "Alınır..."
|
||
|
||
#: importers/elm-importer.c:98 importers/netscape-importer.c:109
|
||
#: importers/pine-importer.c:103
|
||
msgid "Please wait"
|
||
msgstr "Xahiş edirik gözləyin"
|
||
|
||
#: importers/elm-importer.c:169 importers/netscape-importer.c:689
|
||
#: importers/pine-importer.c:365
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Importing %s as %s"
|
||
msgstr "%s %s olaraq idxal edilir"
|
||
|
||
#: importers/elm-importer.c:375 importers/netscape-importer.c:782
|
||
#: importers/pine-importer.c:471
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Scanning %s"
|
||
msgstr "%s daranır"
|
||
|
||
#: importers/elm-importer.c:525 importers/netscape-importer.c:958
|
||
#: importers/pine-importer.c:637 mail/component-factory.c:100
|
||
msgid "Mail"
|
||
msgstr "Məktub"
|
||
|
||
#: importers/elm-importer.c:545
|
||
msgid ""
|
||
"Evolution has found Elm mail files\n"
|
||
"Would you like to import them into Evolution?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Evolution Elm məktub faylları tapdı.\n"
|
||
"Onları Evolution içinə idxal edək?"
|
||
|
||
#: importers/elm-importer.c:574
|
||
msgid "Elm"
|
||
msgstr "Elm"
|
||
|
||
#: importers/evolution-gnomecard-importer.c:228 importers/pine-importer.c:642
|
||
msgid "Addressbook"
|
||
msgstr "Ünvan Dəftəri"
|
||
|
||
#: importers/evolution-gnomecard-importer.c:246
|
||
msgid ""
|
||
"Evolution has found GnomeCard files.\n"
|
||
"Would you like them to be imported into Evolution?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Evolution GnomeCard faylları tapdı.\n"
|
||
"Onları Evolution içinə idxal edək?"
|
||
|
||
#: importers/netscape-importer.c:106
|
||
msgid "Evolution is importing your old Netscape data"
|
||
msgstr "Evolution köhnə Netscape verilənlərini idxal edir"
|
||
|
||
#: importers/netscape-importer.c:888 importers/pine-importer.c:570
|
||
msgid "Scanning directory"
|
||
msgstr "Qovluq daranır"
|
||
|
||
#: importers/netscape-importer.c:897
|
||
msgid "Starting import"
|
||
msgstr "İdxal başlanır"
|
||
|
||
#: importers/netscape-importer.c:963
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Qurğular"
|
||
|
||
#: importers/netscape-importer.c:984
|
||
msgid ""
|
||
"Evolution has found Netscape mail files.\n"
|
||
"Would you like them to be imported into Evolution?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Evolution Netscape məktub faylları tapdı.\n"
|
||
"Onları Evolution içinə idxal edək?"
|
||
|
||
#: importers/pine-importer.c:100
|
||
msgid "Evolution is importing your old Pine data"
|
||
msgstr "Evolution köhnə Pine verilənlərini idxal edir"
|
||
|
||
#: importers/pine-importer.c:663
|
||
msgid ""
|
||
"Evolution has found Pine mail files.\n"
|
||
"Would you like to import them into Evolution?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Evolution Pine məktub faylları tapdı.\n"
|
||
"Onları proqramımıza idxal edək?"
|
||
|
||
#: importers/pine-importer.c:691
|
||
msgid "Pine"
|
||
msgstr "Pine"
|
||
|
||
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:1
|
||
msgid "Evolution component for handling mail."
|
||
msgstr "Məktub taşkilatcısı Evolution parçası."
|
||
|
||
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:2
|
||
msgid "Evolution mail composer."
|
||
msgstr "Evolutionun ePoçt yazıçısı."
|
||
|
||
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:3
|
||
msgid "Evolution mail executive summary component."
|
||
msgstr "Evolutionun icracı mündəricat parçası."
|
||
|
||
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:4
|
||
msgid "Evolution mail folder display component."
|
||
msgstr "Evolutionun məktub qovluğu nümayişcisi."
|
||
|
||
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:5
|
||
msgid "Evolution mail folder factory component."
|
||
msgstr "Evolutionun məktub qovluğu nümayişcisi emalatxanası."
|
||
|
||
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:6
|
||
msgid "Factory for the Evolution composer."
|
||
msgstr "Evolutionun məktub yazıçısı emalatxanası."
|
||
|
||
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:7
|
||
msgid "Factory for the Mail Summary component."
|
||
msgstr "Məktub Mündəricatı parçası emalatxanası."
|
||
|
||
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:8
|
||
msgid "Mail configuration interface"
|
||
msgstr "Poçt quraşdırılma ara üzü"
|
||
|
||
#: mail/component-factory.c:100
|
||
msgid "Folder containing mail"
|
||
msgstr "Məktub daxil edən qovluq"
|
||
|
||
#: mail/component-factory.c:101
|
||
msgid "Mail storage folder (internal)"
|
||
msgstr "Məktub saxlama qovluğu (daxili)"
|
||
|
||
#: mail/component-factory.c:102
|
||
msgid "Virtual Trash"
|
||
msgstr "Virtual Zibil"
|
||
|
||
#: mail/component-factory.c:102
|
||
msgid "Virtual Trash folder"
|
||
msgstr "Virtual Zibil Qovluğu"
|
||
|
||
#: mail/component-factory.c:129
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot connect to store: %s"
|
||
msgstr "Ambara bağlana bilmirəm: %s"
|
||
|
||
#: mail/component-factory.c:147
|
||
msgid "This folder cannot contain messages."
|
||
msgstr "Bu qovluq ismarış daxil edə bilməz."
|
||
|
||
#: mail/component-factory.c:432
|
||
msgid "Properties..."
|
||
msgstr "Xüsusiyyətlər..."
|
||
|
||
#: mail/component-factory.c:432
|
||
msgid "Change this folder's properties"
|
||
msgstr "Qovluqların seçənəklərini dəyişdir"
|
||
|
||
#: mail/component-factory.c:783
|
||
msgid ""
|
||
"Some of your mail settings seem corrupt, please check that everything is in "
|
||
"order."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bəzi məktub qurğularınız deyəsən xəsarət görüb, xahiş edirik, hər şeyin "
|
||
"yerində olub olmadığını yoxlayın."
|
||
|
||
#: mail/component-factory.c:951
|
||
msgid "New Mail Message"
|
||
msgstr "Yeni Məktub İsmarışı"
|
||
|
||
#: mail/component-factory.c:951
|
||
msgid "New _Mail Message"
|
||
msgstr "Yeni _Məktub İsmarışı"
|
||
|
||
#: mail/component-factory.c:975
|
||
msgid "Cannot initialize Evolution's mail component."
|
||
msgstr "Evolutionun ePoçt parçasını başlada bilmədim ."
|
||
|
||
#: mail/component-factory.c:984
|
||
msgid "Cannot initialize Evolution's mail config component."
|
||
msgstr "Evolutionun poçt quraşdırma parçasını başlada bilmədim ."
|
||
|
||
#: mail/component-factory.c:990
|
||
msgid "Cannot initialize Evolution's folder info component."
|
||
msgstr "Evolutionun qovluq info parçasını başlada bilmədim ."
|
||
|
||
#: mail/component-factory.c:1206
|
||
msgid "Cannot register storage with shell"
|
||
msgstr "Nüsxəni qabıq ilə qeyd edə bilmədim"
|
||
|
||
#: mail/folder-browser-ui.c:271
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Properties for \"%s\""
|
||
msgstr "\"%s\"in Seçənəkləri"
|
||
|
||
#: mail/folder-browser-ui.c:273
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Seçənəklər"
|
||
|
||
#: mail/folder-browser.c:297 mail/mail-display.c:298
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not create temporary directory: %s"
|
||
msgstr "Müvəqqəti qovluq yaradıla bilmədi: %s"
|
||
|
||
#: mail/folder-browser.c:731
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d new"
|
||
msgstr "%d yeni"
|
||
|
||
#: mail/folder-browser.c:734 mail/folder-browser.c:739
|
||
#: mail/folder-browser.c:761
|
||
msgid ", "
|
||
msgstr ", "
|
||
|
||
#: mail/folder-browser.c:735
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d hidden"
|
||
msgstr "%d gizli"
|
||
|
||
#: mail/folder-browser.c:740
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d selected"
|
||
msgstr "%d seçili"
|
||
|
||
#: mail/folder-browser.c:763
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d unsent"
|
||
msgstr "%d yollanmamış"
|
||
|
||
#: mail/folder-browser.c:765
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d sent"
|
||
msgstr "%d yollanmış"
|
||
|
||
#: mail/folder-browser.c:767
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d total"
|
||
msgstr "cəmi %d"
|
||
|
||
#: mail/folder-browser.c:1049
|
||
msgid "Create vFolder from Search"
|
||
msgstr "Axtarışdan vFolder yarat"
|
||
|
||
#: mail/folder-browser.c:1430
|
||
msgid "VFolder on _Subject"
|
||
msgstr "_Mövzudakı vFolder"
|
||
|
||
#: mail/folder-browser.c:1431
|
||
msgid "VFolder on Se_nder"
|
||
msgstr "Gön_dərəndəki vFolder"
|
||
|
||
#: mail/folder-browser.c:1432
|
||
msgid "VFolder on _Recipients"
|
||
msgstr "_Alıcıdakı vFolder"
|
||
|
||
#: mail/folder-browser.c:1433
|
||
msgid "VFolder on Mailing _List"
|
||
msgstr "Məktublaşma Q_rupundakı VFolder"
|
||
|
||
#: mail/folder-browser.c:1437
|
||
msgid "Filter on Sub_ject"
|
||
msgstr "Mö_vzudakı Süzgəc"
|
||
|
||
#: mail/folder-browser.c:1438
|
||
msgid "Filter on Sen_der"
|
||
msgstr "Gön_dərəndəki Süzgəc"
|
||
|
||
#: mail/folder-browser.c:1439
|
||
msgid "Filter on Re_cipients"
|
||
msgstr "_Alıcıdakı Süzgəc"
|
||
|
||
#: mail/folder-browser.c:1440
|
||
msgid "Filter on _Mailing List"
|
||
msgstr "_Məktublaşma Qrupundakı Süzgəc"
|
||
|
||
#: mail/folder-browser.c:1448 ui/evolution-mail-message.xml.h:95
|
||
msgid "_Edit as New Message..."
|
||
msgstr "Yeni İsmarış olaraq _Düzəlt ..."
|
||
|
||
#: mail/folder-browser.c:1449 ui/evolution-mail-message.xml.h:104
|
||
msgid "_Save As..."
|
||
msgstr "Fərqli _Qeyd Et ..."
|
||
|
||
#: mail/folder-browser.c:1450
|
||
msgid "_Print"
|
||
msgstr "_Çap Et"
|
||
|
||
#: mail/folder-browser.c:1454 ui/evolution-mail-message.xml.h:103
|
||
msgid "_Reply to Sender"
|
||
msgstr "Göndərənə _Cavab Ver"
|
||
|
||
#: mail/folder-browser.c:1455 ui/evolution-mail-message.xml.h:72
|
||
msgid "Reply to _List"
|
||
msgstr "_Qrupa Cavab Ver"
|
||
|
||
#: mail/folder-browser.c:1456 ui/evolution-mail-message.xml.h:71
|
||
msgid "Reply to _All"
|
||
msgstr "_Hamısına Cavab Ver"
|
||
|
||
#: mail/folder-browser.c:1457
|
||
msgid "_Forward"
|
||
msgstr "_Çatdır"
|
||
|
||
#: mail/folder-browser.c:1459 ui/evolution-mail-message.xml.h:42
|
||
msgid "Mar_k as Read"
|
||
msgstr "Oxun_muş olaraq İşarələ"
|
||
|
||
#: mail/folder-browser.c:1460 ui/evolution-mail-message.xml.h:44
|
||
msgid "Mark as U_nread"
|
||
msgstr "Ox_unmamış olaraq İşarələ"
|
||
|
||
#: mail/folder-browser.c:1461
|
||
msgid "Mark as _Important"
|
||
msgstr "_Vacib olaraq İşarələ"
|
||
|
||
#: mail/folder-browser.c:1462
|
||
msgid "Mark as Unim_portant"
|
||
msgstr "_Qeyri-Vacib olaraq İşarələ"
|
||
|
||
#: mail/folder-browser.c:1466
|
||
msgid "_Move to Folder..."
|
||
msgstr "Qovluğa _Daşı ..."
|
||
|
||
#: mail/folder-browser.c:1467
|
||
msgid "_Copy to Folder..."
|
||
msgstr "Qovluğa _Köçürt..."
|
||
|
||
#: mail/folder-browser.c:1469 ui/evolution-mail-message.xml.h:106
|
||
msgid "_Undelete"
|
||
msgstr "_Geri Gətir"
|
||
|
||
#: mail/folder-browser.c:1473
|
||
msgid "Add Sender to Address Book"
|
||
msgstr "Yollayanı Ünvan dəftərinə Əlavə Et"
|
||
|
||
#: mail/folder-browser.c:1476
|
||
msgid "Apply Filters"
|
||
msgstr "Süzgəclər Əlavə Et"
|
||
|
||
#: mail/folder-browser.c:1478
|
||
msgid "Create Ru_le From Message"
|
||
msgstr "İsmarışdan Qa_yda Yarat"
|
||
|
||
#: mail/folder-browser.c:1628
|
||
msgid "Filter on Mailing List"
|
||
msgstr "Məktublaşma Qrupundakı Süzgəc"
|
||
|
||
#: mail/folder-browser.c:1629
|
||
msgid "VFolder on Mailing List"
|
||
msgstr "Məktublaşma Qrupundakı VFolder"
|
||
|
||
#: mail/folder-browser.c:1631
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Filter on Mailing List (%s)"
|
||
msgstr "Məktublaşma Qrupunda Süz (%s)"
|
||
|
||
#: mail/folder-browser.c:1632
|
||
#, c-format
|
||
msgid "VFolder on Mailing List (%s)"
|
||
msgstr "(%s) Məktublaşma Qrupundakı VFolder"
|
||
|
||
#: mail/folder-browser.h:26
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Əsas"
|
||
|
||
#: mail/folder-info.c:64
|
||
msgid "Getting Folder Information"
|
||
msgstr "Qovluq Məlumatı Alınır"
|
||
|
||
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.oaf.in.h:1
|
||
msgid "Factory to import mbox into Evolution"
|
||
msgstr "'Mbox'u Evolution içinə gətirən emalatxana"
|
||
|
||
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.oaf.in.h:2
|
||
msgid "Imports mbox files into Evolution"
|
||
msgstr "'Mbox' fayllarını Evolution içinə gətirir"
|
||
|
||
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.oaf.in.h:1
|
||
msgid "Factory to import Outlook Express 4 mails into Evolution"
|
||
msgstr "'Outlook Express 4' məktublarını Evolution içinə gətirən emalatxana."
|
||
|
||
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.oaf.in.h:2
|
||
msgid "Imports Outlook Express 4 files into Evolution"
|
||
msgstr "'Outlook Express 4' fayllarını Evolution içinə gətirir."
|
||
|
||
#: mail/local-config.glade.h:1
|
||
msgid "Body contents"
|
||
msgstr "Daxil edən vücud"
|
||
|
||
#: mail/local-config.glade.h:2
|
||
msgid "Current store format:"
|
||
msgstr "Hazırkı Saxlama Şəkli:"
|
||
|
||
#: mail/local-config.glade.h:3
|
||
msgid "Indexing:"
|
||
msgstr "İndekslənir:"
|
||
|
||
#: mail/local-config.glade.h:4
|
||
msgid "Mailbox Format"
|
||
msgstr "Məktub Qutusu Şəkli"
|
||
|
||
#: mail/local-config.glade.h:5
|
||
msgid "New store format:"
|
||
msgstr "Yeni saxlama şəkli"
|
||
|
||
#: mail/local-config.glade.h:6
|
||
msgid ""
|
||
"Note: When converting between mailbox formats, a failure\n"
|
||
"(such as lack of disk space) may not be automatically\n"
|
||
"recoverable. Please use this feature with care."
|
||
msgstr ""
|
||
"Qeyd: məktub qutuları şəkli arasında keçişlərdə\n"
|
||
" (disk sahəsi çatışmamazlığındakı kimi) avtomatik olaraq \n"
|
||
"bərpası mümkün olmaya bilər. Bu xüsusiyyəti ehtiyatlı işlədin."
|
||
|
||
#: mail/local-config.glade.h:9
|
||
msgid "maildir"
|
||
msgstr "məktub qovluğu"
|
||
|
||
#: mail/local-config.glade.h:10
|
||
msgid "mbox"
|
||
msgstr "mbox"
|
||
|
||
#: mail/local-config.glade.h:11
|
||
msgid "mh"
|
||
msgstr "mh"
|
||
|
||
#: mail/mail-account-editor-news.c:105 mail/mail-account-editor.c:107
|
||
msgid "You have not filled in all of the required information."
|
||
msgstr "Lazımi bütün məlumatlar verilməlidir."
|
||
|
||
#. give our dialog an OK button and title
|
||
#: mail/mail-account-editor-news.c:160
|
||
msgid "Evolution News Editor"
|
||
msgstr "Evolution Xəbər Düzəldicisi"
|
||
|
||
#. give our dialog an OK button and title
|
||
#: mail/mail-account-editor.c:160
|
||
msgid "Evolution Account Editor"
|
||
msgstr "Evolution Hesab Düzəldicisi"
|
||
|
||
#: mail/mail-account-gui.c:962
|
||
msgid "Could not save signature file."
|
||
msgstr "İmza faylı qeyd edilə bilmir."
|
||
|
||
#: mail/mail-account-gui.c:1039
|
||
msgid "Save signature"
|
||
msgstr "Imzanı qeyd et"
|
||
|
||
#: mail/mail-account-gui.c:1045
|
||
msgid ""
|
||
"This signature has been changed, but hasn't been saved.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you wish to save your changes?"
|
||
msgstr ""
|
||
"İmza dəyişdirilib, amma qeyd edilməyib.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Dəyişikliklərinizin qeyd edilməyini istəyirsinizmi?"
|
||
|
||
#: mail/mail-account-gui.c:1654
|
||
msgid "You may not create two accounts with the same name."
|
||
msgstr "Eyni adda və iki hesab yarada bilməzsiniz."
|
||
|
||
#: mail/mail-accounts.c:149
|
||
msgid " (default)"
|
||
msgstr " (varsayılan) "
|
||
|
||
#: mail/mail-accounts.c:194
|
||
msgid "Disable"
|
||
msgstr "Bağla"
|
||
|
||
#: mail/mail-accounts.c:196
|
||
msgid "Enable"
|
||
msgstr "Fəallaşdır"
|
||
|
||
#: mail/mail-accounts.c:293
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this account?"
|
||
msgstr "Bu hesabı həqiqətən də silmək istəyirsiniz?"
|
||
|
||
#: mail/mail-accounts.c:297
|
||
msgid "Don't delete"
|
||
msgstr "Silmə"
|
||
|
||
#: mail/mail-accounts.c:300
|
||
msgid "Really delete account?"
|
||
msgstr "Həqiqətən də hesabı silək?"
|
||
|
||
#: mail/mail-accounts.c:532 mail/mail-accounts.c:536
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this news account?"
|
||
msgstr "Bu xəbər hesabını həqiqətən də silmək istəyirsiniz?"
|
||
|
||
#. give our dialog an Close button and title
|
||
#: mail/mail-accounts.c:783 mail/mail-config.glade.h:42
|
||
msgid "Mail Settings"
|
||
msgstr "Məktub Qurğuları"
|
||
|
||
#: mail/mail-autofilter.c:72
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Mail to %s"
|
||
msgstr "%s a(ə) məktub göndər"
|
||
|
||
#: mail/mail-autofilter.c:215
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Subject is %s"
|
||
msgstr "Mövzu %s dir(dır)"
|
||
|
||
#: mail/mail-autofilter.c:231
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Mail from %s"
|
||
msgstr "Məktub %s dandır(dəndir)"
|
||
|
||
#: mail/mail-autofilter.c:287
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s mailing list"
|
||
msgstr "%s məktublaşma qrupu"
|
||
|
||
#: mail/mail-autofilter.c:336 mail/mail-autofilter.c:356
|
||
msgid "Add Filter Rule"
|
||
msgstr "Süzgəc Qaydası Əlavə Et"
|
||
|
||
#: mail/mail-callbacks.c:137
|
||
msgid ""
|
||
"You have not configured the mail client.\n"
|
||
"You need to do this before you can send,\n"
|
||
"receive or compose mail.\n"
|
||
"Would you like to configure it now?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Məktub alıcısını hələ quraşdırmamısınız.\n"
|
||
"Məktub yazmaq, almaq, göndərmədən əvvəl \n"
|
||
"bunu quraşdırmalısınız.\n"
|
||
"Bunu indi quraşdırmaq istəyirsiniz?"
|
||
|
||
#: mail/mail-callbacks.c:186
|
||
msgid ""
|
||
"You need to configure an identity\n"
|
||
"before you can compose mail."
|
||
msgstr ""
|
||
"ePoçt göndərməkdən əvvəl bir \n"
|
||
"şəxs tanıtmalısan."
|
||
|
||
#: mail/mail-callbacks.c:200
|
||
msgid ""
|
||
"You need to configure a mail transport\n"
|
||
"before you can compose mail."
|
||
msgstr ""
|
||
"ePoçt göndərməkdən əvvəl bir ePoçt\n"
|
||
"nəqliyyatını qurmalısan."
|
||
|
||
#: mail/mail-callbacks.c:230
|
||
msgid "You have not set a mail transport method"
|
||
msgstr "Məktub nəql yolunu bildirməmisən"
|
||
|
||
#. FIXME: this wording sucks
|
||
#: mail/mail-callbacks.c:265
|
||
msgid ""
|
||
"You are sending an HTML-formatted message, but the following recipients do "
|
||
"not want HTML-formatted mail:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"HTML şəklində imsarış göndərirsiniz, amma aşağıdakı alıcılar HTML şəklində "
|
||
"məktub istəmirlər:\n"
|
||
|
||
#: mail/mail-callbacks.c:280
|
||
msgid "Send anyway?"
|
||
msgstr "Yenə də yollayaq?"
|
||
|
||
#: mail/mail-callbacks.c:322
|
||
msgid ""
|
||
"This message has no subject.\n"
|
||
"Really send?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu ismarışın mövzusu yoxdur .\n"
|
||
"Həqiqətən də göndərim?"
|
||
|
||
#: mail/mail-callbacks.c:366
|
||
msgid ""
|
||
"Since the contact list you are sending to is configured to hide the list's "
|
||
"addresses, this message will contain only Bcc recipients."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nə vaxta qədər ki, əlaqə siyahınız qrup ünvanıarını gizləyəcək şəkildə "
|
||
"sazlanıb, bi ismarış təkcə Bcc alıcılar daxil edəcək."
|
||
|
||
#: mail/mail-callbacks.c:370
|
||
msgid "This message contains only Bcc recipients."
|
||
msgstr "İsmarış təkcə Bcc alıcıları daxil edir."
|
||
|
||
#: mail/mail-callbacks.c:374
|
||
msgid ""
|
||
"It is possible that the mail server may reveal the recipients by adding an "
|
||
"Apparently-To header.\n"
|
||
"Send anyway?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ola bilsin ki, məktub vericisi alıcılara Aydın-Yollayan başlığı ilə "
|
||
"məlumatlndırmaq istəsin.\n"
|
||
"Yenə də göndərək?"
|
||
|
||
#: mail/mail-callbacks.c:469
|
||
msgid "This message contains invalid recipients:"
|
||
msgstr "İsmarış hökmsüz alıcılar daxil edir."
|
||
|
||
#: mail/mail-callbacks.c:504
|
||
msgid "You must specify recipients in order to send this message."
|
||
msgstr "Məktubu göndərə bilmək üçün alıcını da bildirməlisən."
|
||
|
||
#: mail/mail-callbacks.c:600
|
||
msgid "You must configure an account before you can send this email."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu ePoçtu göndərməkdən əvvəl bir ePoçt\n"
|
||
"hesabını quraşdırmalısan."
|
||
|
||
#: mail/mail-callbacks.c:838
|
||
msgid "an unknown sender"
|
||
msgstr "naməlum yollayan"
|
||
|
||
#: mail/mail-callbacks.c:843
|
||
msgid "On %a, %Y-%m-%d at %H:%M, %%s wrote:"
|
||
msgstr "%a, %Y-%m-%d at %H:%M, tarixidə %%s yazmışdır ki:"
|
||
|
||
#: mail/mail-callbacks.c:1281 mail/message-browser.c:130
|
||
msgid "Move message(s) to"
|
||
msgstr "İsmarış(ları) buraya daşı "
|
||
|
||
#: mail/mail-callbacks.c:1283 mail/message-browser.c:132
|
||
msgid "Copy message(s) to"
|
||
msgstr "İsmarış(ları) buraya köçürt"
|
||
|
||
#: mail/mail-callbacks.c:1753
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to edit all %d messages?"
|
||
msgstr "Bütün `%d' ismarışlarını düzəltmək istəyirsiniz?"
|
||
|
||
#: mail/mail-callbacks.c:1778
|
||
msgid ""
|
||
"You may only edit messages saved\n"
|
||
"in the Drafts folder."
|
||
msgstr ""
|
||
"Siz sadəcə olaraq Vəzifələr qovluğundakı\n"
|
||
"ismarışları düzəldə bilərsiniz."
|
||
|
||
#: mail/mail-callbacks.c:1817
|
||
msgid ""
|
||
"You may only resend messages\n"
|
||
"in the Sent folder."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sadəcə olaraq Göndərilən cərgəsinə qeyd edilən\n"
|
||
"ismarışları yeniden gönderebilirsiniz."
|
||
|
||
#: mail/mail-callbacks.c:1831
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to resend all %d messages?"
|
||
msgstr "Həqiqətən də bütün `%d' ismarışı yenidən yollamaq istəyirsən?"
|
||
|
||
#: mail/mail-callbacks.c:1857
|
||
msgid "No Message Selected"
|
||
msgstr "Heç İsmarış Seçilmədi"
|
||
|
||
#: mail/mail-callbacks.c:1951
|
||
msgid "Save Message As..."
|
||
msgstr "İsmarışı Fərqli Qeyd Et..."
|
||
|
||
#: mail/mail-callbacks.c:1953
|
||
msgid "Save Messages As..."
|
||
msgstr "İsmarışları Fərqli Qeyd Et..."
|
||
|
||
#: mail/mail-callbacks.c:2122 widgets/misc/e-messagebox.c:159
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Xəbərdarlıq"
|
||
|
||
#: mail/mail-callbacks.c:2129
|
||
msgid ""
|
||
"This operation will permanently erase all messages marked as deleted. If you "
|
||
"continue, you will not be able to recover these messages.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Really erase these messages?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu əməliyyat silinəcəklər deyə işarələnmiş bütün məktubları həmişəlik "
|
||
"siləcəkdir. Davam etsəniz, bu ismarışları geri gətirə bilməyəcəksiniz.\n"
|
||
"\n"
|
||
"İsmarışları həqiqətən də silək?"
|
||
|
||
#: mail/mail-callbacks.c:2136
|
||
msgid "Do not ask me again."
|
||
msgstr "Mənə bir də soruşma."
|
||
|
||
#: mail/mail-callbacks.c:2244
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error loading filter information:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Süzgəc məlumatını yükləmə xətası:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: mail/mail-callbacks.c:2256
|
||
msgid "Filters"
|
||
msgstr "Süzgəclər"
|
||
|
||
#: mail/mail-callbacks.c:2319
|
||
msgid "Print Message"
|
||
msgstr "İsmarışı Çap Et"
|
||
|
||
#: mail/mail-callbacks.c:2365
|
||
msgid "Printing of message failed"
|
||
msgstr "İsmarıların çap edilməsi bacarılmadı"
|
||
|
||
#: mail/mail-callbacks.c:2467
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to open all %d messages in separate windows?"
|
||
msgstr "Bütün %d ismarışlarını başqa pəncərədə açmaq istəyirsiniz?"
|
||
|
||
#: mail/mail-config-druid.c:146
|
||
msgid ""
|
||
"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
|
||
"below do not need to be filled in,\n"
|
||
"unless you wish to include this information in email you send."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lütfən, adınızı və ePoçt ünvanınızı aşağıya yazın. \"Arzuya bağlı\" "
|
||
"sahələrin doldurulmağa çox ehtiyacı yoxdur. Əlbətdə yolladığınız məktublarda "
|
||
"bu məlumatların görünməyini istəmirsinizsə."
|
||
|
||
#: mail/mail-config-druid.c:148
|
||
msgid ""
|
||
"Please enter information about your incoming mail server below. If you are "
|
||
"not sure, ask your system\n"
|
||
"administrator or Internet Service Provider."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lütfən, gələn ePoçt vericisi üçün bilgi verin. Əgər əmin deyilsinizsə, "
|
||
"sistem idarəçinizə, ya da İnternet Xidmət\n"
|
||
"vericinizə müraciət edin."
|
||
|
||
#: mail/mail-config-druid.c:150
|
||
msgid "Please select among the following options"
|
||
msgstr "Xaniş edirik, aşağıdakı seçənəklər arasından seçin"
|
||
|
||
#: mail/mail-config-druid.c:152
|
||
msgid ""
|
||
"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
|
||
"sure, ask your system\n"
|
||
"administrator or Internet Service Provider."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lütfən, gedən ePoçt vericisi haqqında məlumatları girin. Əgər əmin "
|
||
"deyilsinizsə, sistem idarəçinizə, ya da\n"
|
||
"İnternet Xidmət Vericinizə müraciət edinu."
|
||
|
||
#: mail/mail-config-druid.c:154
|
||
msgid ""
|
||
"You are almost done with the mail configuration process. The identity, "
|
||
"incoming mail server and\n"
|
||
"outgoing mail transport method which you provided will be grouped together "
|
||
"to\n"
|
||
"make an Evolution mail account. Please enter a name for this account in the "
|
||
"space below.\n"
|
||
"This name will be used for display purposes only."
|
||
msgstr ""
|
||
"Məktub quraşdırma əməliyyatı hardasa qurtardı. Bildirdiyiniz şəxsiyyət, "
|
||
"gələn məktub vericisi və\n"
|
||
"məktub göndərmə şəkli haqqında məlumatlar hamısı birlikdə\n"
|
||
"Evolution məktub hesabı qurmaq üçün işlədiləcək. Xahiş edirik, bu hesab üçün "
|
||
"aşağıdakı boşluğa bir ad girin.\n"
|
||
"Bu ad təkcə ekranda göstərilmək məqsədilə işlədiləcəkdir."
|
||
|
||
#. set window title
|
||
#: mail/mail-config-druid.c:599
|
||
msgid "Evolution Account Assistant"
|
||
msgstr "Evolution Hesab Yardımçısı"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.c:326
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Account %d"
|
||
msgstr "Hesab %d"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.c:1859
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not get inbox for new mail store:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"No shortcut will be created."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yeni məktub ambarı üçün gələnlər qismi alına bilmir:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"Qısa yol yaradılmayacaqdır."
|
||
|
||
#. Create the shortcut. FIXME: This only works if the
|
||
#. * full name matches the path.
|
||
#.
|
||
#: mail/mail-config.c:1870
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Inbox"
|
||
msgstr "%s: Gələnlər"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.c:2112
|
||
msgid "Checking Service"
|
||
msgstr "Xidmət Yoxlanılır"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.c:2183 mail/mail-config.c:2187
|
||
msgid "Connecting to server..."
|
||
msgstr "Vericiyə bağlantı qurulur..."
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:1
|
||
msgid " _Check for supported types "
|
||
msgstr " Dəstəklənən növləri _yoxla "
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:2
|
||
msgid " color"
|
||
msgstr " rəng"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:3
|
||
msgid "(SSL is not supported in this build of evolution)"
|
||
msgstr "(Evolution proqramının bu inşasında SSL dəstəyi yoxdur)"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:4
|
||
msgid "A_lways encrypt to myself when sending encrypted mail"
|
||
msgstr "Kriplənmiş məktub göndərdiyin vaxt məktubu _həmişə mənim üçün kriptlə"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:5
|
||
msgid "Account"
|
||
msgstr "Hesab"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:6
|
||
msgid "Account Information"
|
||
msgstr "Hesab Haqqında"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:7 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:1
|
||
msgid "Account Management"
|
||
msgstr "Hesab İdarəsi"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:8
|
||
msgid "Accounts"
|
||
msgstr "Hesablar"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:9
|
||
msgid "Always _encrypt to myself when sending encrypted mail"
|
||
msgstr "Kriplənmiş məktub göndərdiyin vaxt məktubu həmişə mənim üçün _kriptlə"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:10
|
||
msgid "Always _sign outgoing messages when using this account"
|
||
msgstr "Bu hesabı işlədərək göndərdiyin bütün məktubları həmişə _imzala"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:11 mail/message-list.etspec.h:1
|
||
msgid "Attachment"
|
||
msgstr "Yapışdırılmış fayl"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:12
|
||
msgid "Authentication"
|
||
msgstr "Tanıtma"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:13
|
||
msgid "Checking for New Mail"
|
||
msgstr "Yeni Məktubları Yoxla"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:14
|
||
msgid "Composer"
|
||
msgstr "Yazıçı"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:15
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Quraşdırma"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:16
|
||
msgid "Confirm when Expunging a folder"
|
||
msgstr "Qovluq açılırkən Təsdiqlə"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:17
|
||
msgid ""
|
||
"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You are now ready to send and receive email \n"
|
||
"using Evolution. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Click \"Finish\" to save your settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Təbrüklər, məktub qurğularınız qurtardı.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\"Evolution\" ilə indi məktub alıb göndərə \n"
|
||
"bilərsiniz. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Qurğularınızı qeyd etmək üçün \"Qurtar\"a basın."
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:23
|
||
msgid "De_fault"
|
||
msgstr "Ə_sas"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:24
|
||
msgid "Default Forward style is: "
|
||
msgstr "Əsas Çatdırma tərzi:"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:25
|
||
msgid "Default character encoding: "
|
||
msgstr "Əsas dil kodlaması:"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:27
|
||
msgid "Digital IDs..."
|
||
msgstr "Digital ID-lər..."
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:28
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "Ekran"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:29 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:2
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Qurtardı"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:30 shell/e-local-storage.c:173
|
||
msgid "Drafts"
|
||
msgstr "Lahiyələr"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:31
|
||
msgid "E_nable"
|
||
msgstr "Fə_allaşdır"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:32 widgets/misc/e-filter-bar.h:96
|
||
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:103
|
||
msgid "Edit..."
|
||
msgstr "Düzəlt..."
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:33
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "Fəal"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:34
|
||
msgid "Get Digital ID..."
|
||
msgstr "Digital ID Al..."
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:35
|
||
msgid "HTML signature file:"
|
||
msgstr "HTML imza faylı:"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:36
|
||
msgid "IMAPv4 "
|
||
msgstr "IMAPv4 "
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:37 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:4
|
||
msgid "Identity"
|
||
msgstr "Kimlik"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:38
|
||
msgid "In HTML mail"
|
||
msgstr "HTML məktubda"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:39
|
||
msgid "Inline"
|
||
msgstr "Daxili"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:40
|
||
msgid "Kerberos "
|
||
msgstr "Kerberos "
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:41
|
||
msgid "Mail Configuration"
|
||
msgstr "ePoçt Quraşdırılması"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:43
|
||
msgid "Mailbox location"
|
||
msgstr "Məktub qutusu yeri"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:44
|
||
msgid "Make this my _default account"
|
||
msgstr "Bunu ə_sas hesab olaraq göstər"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:45
|
||
msgid "NNTP Server:"
|
||
msgstr "NNTP Vericisi:"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:46
|
||
msgid "News"
|
||
msgstr "Xəbərlər"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:48
|
||
msgid "Optional Information"
|
||
msgstr "Arzuya Bağlı Məlumatlar"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:50
|
||
msgid "PGP _Key ID:"
|
||
msgstr "PGP _Açar ID:"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:53
|
||
msgid "Pick a color"
|
||
msgstr "Rəng al"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:54
|
||
msgid "Pretty Good Privacy"
|
||
msgstr "Pretty Good Privacy"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:55
|
||
msgid "Prompt when sending HTML messages to contacts that don't want them"
|
||
msgstr "Əlaqələrə HTML məktubları göndərəndə bu tərzu istəməyənlər varsa xəbər ver"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:56
|
||
msgid "Prompt when sending messages with an _empty subject"
|
||
msgstr "_Boş mövzu qisimli məktub göndərdiyim vaxt bildir"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:57
|
||
msgid "Prompt when sending messages with only _Bcc recipients defined"
|
||
msgstr "Təkcə _Bcc alıcıları bildirlən ismarış yollamağa çalışdığımda bildir"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:58
|
||
msgid "Qmail maildir "
|
||
msgstr "Qmail cərgəsi "
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:59
|
||
msgid "Quoted"
|
||
msgstr "Sitatlandırılmış"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:60
|
||
msgid "Re_member this password"
|
||
msgstr "Bu parolu _yadda saxla"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:61 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:6
|
||
msgid "Receiving Email"
|
||
msgstr "ePoçt Alınır"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:62
|
||
msgid "Receiving Mail"
|
||
msgstr "E-poçt Alınır"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:63
|
||
msgid "Receiving Options"
|
||
msgstr "Alma Seçənəkləri"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:64
|
||
msgid "Required Information"
|
||
msgstr "İstənən Məlumatlar"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:66
|
||
msgid "Secure MIME"
|
||
msgstr "Etibarlı MIME"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:67
|
||
msgid "Security"
|
||
msgstr "Təhlükəsizlik"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:68
|
||
msgid "Select Filter Log file..."
|
||
msgstr "Süzgəc Qeyd Faylını seç..."
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:69
|
||
msgid "Select PGP binary"
|
||
msgstr "PGP binarını seç"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:70 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:7
|
||
msgid "Sending Email"
|
||
msgstr "ePoçt Göndərilir"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:71
|
||
msgid "Sending Mail"
|
||
msgstr "E-poçt Göndərilir"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:73 mail/message-list.etspec.h:6
|
||
#: shell/e-local-storage.c:176
|
||
msgid "Sent"
|
||
msgstr "Göndərilənlər"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:74
|
||
msgid "Sent _messages folder:"
|
||
msgstr "Göndərilən _ismarışlar qovluğu:"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:75
|
||
msgid "Sent and Draft Messages"
|
||
msgstr "Göndərilən və Lahiyə İsmarışları"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:76
|
||
msgid "Ser_ver requires authentication"
|
||
msgstr "Veri_ci tanıtmaya ehtiyac hiss edər"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:77
|
||
msgid "Server Configuration"
|
||
msgstr "Verici Quraşdırılması"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:78
|
||
msgid "Server _Type: "
|
||
msgstr "Verici _Növü: "
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:79
|
||
msgid "Signature file:"
|
||
msgstr "Imza faylı : "
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:80
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "Qaynaq"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:81
|
||
msgid "Source Information"
|
||
msgstr "Mənbə Məlumatı"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:82
|
||
msgid "Sources"
|
||
msgstr "Qaynaqlar"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:83
|
||
msgid "Special Folders"
|
||
msgstr "Xüsusi Cərgələr"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:84
|
||
msgid "Standard Unix mbox"
|
||
msgstr "Standart UNIX poçt qutusu faylı"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:86
|
||
msgid "Use s_ecure connection (SSL)"
|
||
msgstr "E_tibarlı bağlantı (SSL) işlət"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:87
|
||
msgid ""
|
||
"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Click \"Next\" to begin. "
|
||
msgstr ""
|
||
"\"Evolution\" Məktub Quraşdırılması Vasitəsinə Xoş Gəldiniz.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Başlamaq üçün \"Sonrakı\" düyməsinə basın. "
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:91
|
||
msgid "_Always load images off the net"
|
||
msgstr "_Həmişə netdə olmayan rəsmləri yüklə"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:92
|
||
msgid "_Always sign outgoing messages when using this account"
|
||
msgstr "Bu hesabı işlədərək göndərdiyin bütün məktubları _həmişə imzala"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:93
|
||
msgid "_Authentication Type: "
|
||
msgstr "Kimlik Yo_xlama Növü: "
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:94
|
||
msgid "_Automatically check for new mail"
|
||
msgstr "Yeni Məktubları _avtomatik yoxla"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:95
|
||
msgid "_Certificate ID:"
|
||
msgstr "_Vəsiqə ID:"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:97
|
||
msgid "_Drafts folder:"
|
||
msgstr "_Lahiyələr qovluğu:"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:99
|
||
msgid "_Email Address:"
|
||
msgstr "_Poçt Ünvanı: "
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:100
|
||
msgid "_Empty trash folders on exit"
|
||
msgstr "Çıxışda zibil qutularını _boşalt"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:101
|
||
msgid "_Full Name:"
|
||
msgstr "_Tam Ad:"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:102
|
||
msgid "_HTML Signature:"
|
||
msgstr "_HTML Imza:"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:103
|
||
msgid "_Highlight citations with"
|
||
msgstr "Sitatları belə _Rəngləndir"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:104
|
||
msgid "_Host:"
|
||
msgstr "_Qovşaq:"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:105
|
||
msgid "_Load images if sender is in addressbook"
|
||
msgstr "Yollayan ünvan dəftərində varsa, rəsmləri _yüklə"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:106
|
||
msgid "_Log filter actions to:"
|
||
msgstr "Süzgəc gedişlərini buraya _qeyd et:"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:107
|
||
msgid "_Mark messages as Read after"
|
||
msgstr "İsmarışları bundan sonra \"Oxundu\" olaraq _işarələ: "
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:108
|
||
msgid "_Name:"
|
||
msgstr "_Ad:"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:109
|
||
msgid "_Never load images off the net"
|
||
msgstr "Netdə olmayan rəsmləri he_ç bir vaxt yükləmə"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:110
|
||
msgid "_Organization:"
|
||
msgstr "_Qutuluş:"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:111
|
||
msgid "_PGP binary path:"
|
||
msgstr "_PGP binarı cığırı:"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:112
|
||
msgid "_Path:"
|
||
msgstr "_Cığır:"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:113
|
||
msgid "_Remember this password"
|
||
msgstr "Bu parolu _yadda saxla"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:114
|
||
msgid "_Send mail in HTML format by default."
|
||
msgstr "Əsas olaraq Məktubu HTML Şəklində _göndər"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:115
|
||
msgid "_Server Type: "
|
||
msgstr "_Verici Növü: "
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:116
|
||
msgid "_Signature file:"
|
||
msgstr "_Imza faylı:"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:117
|
||
msgid "_Username:"
|
||
msgstr "İ_stifadəci Adı:"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:118
|
||
msgid "_every"
|
||
msgstr "_hər"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:119
|
||
msgid "description"
|
||
msgstr "izah"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:121
|
||
msgid "newswindow1"
|
||
msgstr "xəbərlərpəncərəsi1"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:122
|
||
msgid "placeholder"
|
||
msgstr "placeholder"
|
||
|
||
#: mail/mail-config.glade.h:123
|
||
msgid "seconds."
|
||
msgstr "saniyə."
|
||
|
||
#: mail/mail-crypto.c:59
|
||
msgid "Could not create a PGP signature context."
|
||
msgstr "PGP imza məzmunu yaradıla bilmir."
|
||
|
||
#: mail/mail-crypto.c:84
|
||
msgid "Could not create a PGP verification context."
|
||
msgstr "PGP təsdiq məzmunu yaradıla bilmir."
|
||
|
||
#: mail/mail-crypto.c:113
|
||
msgid "Could not create a PGP encryption context."
|
||
msgstr "PGP kripsiya məzmunu yaradıla bilmir."
|
||
|
||
#: mail/mail-crypto.c:138
|
||
msgid "Could not create a PGP decryption context."
|
||
msgstr "PGP dekripsiya məzmunu yaradıla bilmir."
|
||
|
||
#: mail/mail-crypto.c:173
|
||
msgid "Could not create a S/MIME signature context."
|
||
msgstr "S/MIME imza məzmunu yaradıla bilmir."
|
||
|
||
#: mail/mail-crypto.c:205
|
||
msgid "Could not create a S/MIME certsonly context."
|
||
msgstr "S/MIME məzmunu yaradıla bilmir."
|
||
|
||
#: mail/mail-crypto.c:236
|
||
msgid "Could not create a S/MIME encryption context."
|
||
msgstr "S/MIME enkripsiya məzmunu yaradıla bilmir."
|
||
|
||
#: mail/mail-crypto.c:267
|
||
msgid "Could not create a S/MIME envelope context."
|
||
msgstr "S/MIME zərf məzmunu yaradıla bilmir."
|
||
|
||
#: mail/mail-crypto.c:297
|
||
msgid "Could not create a S/MIME decode context."
|
||
msgstr "S/MIME kod açma məzmunu yaradıla bilmir."
|
||
|
||
#: mail/mail-display.c:243
|
||
msgid "Save Attachment"
|
||
msgstr "Yapışdırılmış Faylı Qeyd Et"
|
||
|
||
#: mail/mail-display.c:350
|
||
msgid "Save to Disk..."
|
||
msgstr "Diskə Qeyd Et ..."
|
||
|
||
#: mail/mail-display.c:352
|
||
msgid "View Inline"
|
||
msgstr "İçərisini Göstər"
|
||
|
||
#: mail/mail-display.c:354
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Open in %s..."
|
||
msgstr "%s da(də) Aç ..."
|
||
|
||
#: mail/mail-display.c:415
|
||
#, c-format
|
||
msgid "View Inline (via %s)"
|
||
msgstr "İçərisini Göstər (%s ilə)"
|
||
|
||
#: mail/mail-display.c:419
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "Gizlə"
|
||
|
||
#: mail/mail-display.c:440
|
||
msgid "External Viewer"
|
||
msgstr "Xarici Göstərici"
|
||
|
||
#: mail/mail-display.c:1133
|
||
msgid "Loading message content"
|
||
msgstr "İsmarış içindəkilər yüklənir"
|
||
|
||
#: mail/mail-display.c:1592
|
||
msgid "Open Link in Browser"
|
||
msgstr "Körpünü Səyyahda Aç"
|
||
|
||
#: mail/mail-display.c:1594
|
||
msgid "Copy Link Location"
|
||
msgstr "Körpü Ünvanınə Köçür"
|
||
|
||
#: mail/mail-display.c:1597
|
||
msgid "Save Link as (FIXME)"
|
||
msgstr "Körpünü Fərqli qeyd et"
|
||
|
||
#: mail/mail-display.c:1600
|
||
msgid "Save Image as..."
|
||
msgstr "Rəsmi Fərqli qeyd et..."
|
||
|
||
#: mail/mail-format.c:635
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s attachment"
|
||
msgstr "%s yapışdırılmış fayl"
|
||
|
||
#: mail/mail-format.c:684
|
||
msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
|
||
msgstr "MIME ismarışı açıla bilmədi: Mənbə kodu gösteriliyor."
|
||
|
||
#: mail/mail-format.c:767
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Tarix"
|
||
|
||
#: mail/mail-format.c:850
|
||
msgid "Bad Address"
|
||
msgstr "Səhv Ünvan"
|
||
|
||
#: mail/mail-format.c:890 mail/message-list.etspec.h:3
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "Göndərən"
|
||
|
||
#: mail/mail-format.c:893
|
||
msgid "Reply-To"
|
||
msgstr "Cavablama"
|
||
|
||
#: mail/mail-format.c:897 mail/message-list.etspec.h:10
|
||
msgid "To"
|
||
msgstr "Gn:"
|
||
|
||
#: mail/mail-format.c:901
|
||
msgid "Cc"
|
||
msgstr "Cc"
|
||
|
||
#: mail/mail-format.c:905
|
||
msgid "Bcc"
|
||
msgstr "Bcc"
|
||
|
||
#: mail/mail-format.c:1817
|
||
msgid "This message is digitally signed. Click the lock icon for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu ismarış digital olaraq imzalanmışdır. Ətraflı məlumat üçün qıfıl "
|
||
"timsalına tıqla."
|
||
|
||
#: mail/mail-format.c:1840
|
||
msgid "Evolution does not recognize this type of signed message."
|
||
msgstr "Evolution bu tərz imzalı mətnləri başa düşmür."
|
||
|
||
#: mail/mail-format.c:1848
|
||
msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic."
|
||
msgstr "Bu ismarış digital olaraq imzalanmışdır və original olduğu düşünülür."
|
||
|
||
#: mail/mail-format.c:1856
|
||
msgid "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic."
|
||
msgstr "Bu ismarış digital olaraq imzalanmışdır amma original olduğu düşünülmür."
|
||
|
||
#: mail/mail-format.c:2072
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
|
||
msgstr "FTP saytını göstərən ox (%s)"
|
||
|
||
#: mail/mail-format.c:2086
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
|
||
msgstr "Yerli faylyi göstərən (%s) oxu \"%s\" saytında hökmlüdür"
|
||
|
||
#: mail/mail-format.c:2091
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Pointer to local file (%s)"
|
||
msgstr "Yerli faylyi göstərən ox (%s)"
|
||
|
||
#: mail/mail-format.c:2120
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Pointer to remote data (%s)"
|
||
msgstr "Uzaq verilənlər (%s) nişanı"
|
||
|
||
#: mail/mail-format.c:2128
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
|
||
msgstr "Naməlum xarici məlumatı göstərən ox (\"%s\" növündə "
|
||
|
||
#: mail/mail-format.c:2133
|
||
msgid "Malformed external-body part."
|
||
msgstr "Xəsərli xarici proqram parçası."
|
||
|
||
#: mail/mail-local.c:626
|
||
msgid "Reconfiguring folder"
|
||
msgstr "Qovluq yenidən qurulur"
|
||
|
||
#: mail/mail-local.c:707
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot save folder metainfo; you'll probably find you can't\n"
|
||
"open this folder anymore: %s: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Qovluğun meta məlumatını qeyd eda bilmədim; Bu qovluğu bir də aça\n"
|
||
"bilməyə bilərsən: %s: %s"
|
||
|
||
#: mail/mail-local.c:763
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot save folder metainfo to %s: %s"
|
||
msgstr "%s üstündə meta verilənlər qeyd edilə bilmir: %s"
|
||
|
||
#: mail/mail-local.c:815
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot delete folder metadata %s: %s"
|
||
msgstr "Qovluq meta verilənləri %s silinə bilmir: %s"
|
||
|
||
#: mail/mail-local.c:1281
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format"
|
||
msgstr "\"%s\" qovluğu \"%s\" şəklinə çevrilir"
|
||
|
||
#: mail/mail-local.c:1296
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s may not be reconfigured because it is not a local folder"
|
||
msgstr "%s yerli qovluq olmadığı üçün yenidən sazlana bilməz"
|
||
|
||
#: mail/mail-local.c:1318
|
||
msgid ""
|
||
"If you can no longer open this mailbox, then\n"
|
||
"you may need to repair it manually."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu qovluğu bir də aça bilməsən, onu əllə\n"
|
||
"bərpa etməlisən."
|
||
|
||
#: mail/mail-local.c:1407
|
||
msgid "You cannot change the format of a non-local folder."
|
||
msgstr "Yerli olmayan qovluqların şəklini dəyişdirə bilməzsiniz."
|
||
|
||
#: mail/mail-local.c:1416
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reconfigure /%s"
|
||
msgstr "%s i(ı) Yenidən Quraşdır"
|
||
|
||
#: mail/mail-mt.c:254
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error while '%s':\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' sırasında xəta:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: mail/mail-mt.c:257
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error while performing operation:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Əməliyyat aparılırkən xəta oldu:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: mail/mail-mt.c:901
|
||
msgid "Working"
|
||
msgstr "İşləyir"
|
||
|
||
#: mail/mail-ops.c:86
|
||
msgid "Filtering Folder"
|
||
msgstr "Qovluq Süzülür"
|
||
|
||
#: mail/mail-ops.c:249
|
||
msgid "Fetching Mail"
|
||
msgstr "Poçt Alınır"
|
||
|
||
#: mail/mail-ops.c:492 mail/mail-ops.c:521
|
||
msgid "However, the message was successfully sent."
|
||
msgstr "Axırı ki, ismarış müvəffəqiyyətlə yollandı."
|
||
|
||
#: mail/mail-ops.c:557
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sending \"%s\""
|
||
msgstr "\"%s\" Göndərilir"
|
||
|
||
#: mail/mail-ops.c:677
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sending message %d of %d"
|
||
msgstr "%d / %d ismarış göndərilir"
|
||
|
||
#: mail/mail-ops.c:696
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed on message %d of %d"
|
||
msgstr "%d/%d ismarışda xəta"
|
||
|
||
#: mail/mail-ops.c:698 mail/mail-send-recv.c:537
|
||
msgid "Complete."
|
||
msgstr "Qurtadı."
|
||
|
||
#: mail/mail-ops.c:791
|
||
msgid "Saving message to folder"
|
||
msgstr "İsmarışlar qovluğa qeyd edilir"
|
||
|
||
#: mail/mail-ops.c:871
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Moving messages to %s"
|
||
msgstr "İsmarışlar \"%s\"a(ə) daşınır"
|
||
|
||
#: mail/mail-ops.c:871
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Copying messages to %s"
|
||
msgstr "İsmarışlar \"%s\"a(ə) köçürülür"
|
||
|
||
#: mail/mail-ops.c:898
|
||
msgid "Moving"
|
||
msgstr "Daşınır"
|
||
|
||
#: mail/mail-ops.c:901
|
||
msgid "Copying"
|
||
msgstr "Köçürdülür"
|
||
|
||
#: mail/mail-ops.c:1011
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Scanning folders in \"%s\""
|
||
msgstr "\"%s\" dakı qovluqlar daranır"
|
||
|
||
#. Fill in the new fields
|
||
#: mail/mail-ops.c:1061 shell/e-local-storage.c:178
|
||
msgid "Trash"
|
||
msgstr "Zibil Qutusu"
|
||
|
||
#: mail/mail-ops.c:1194
|
||
msgid "Forwarded messages"
|
||
msgstr "Çatdırılmış ismarış"
|
||
|
||
#: mail/mail-ops.c:1237
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Opening folder %s"
|
||
msgstr "%s qovluğu açılır"
|
||
|
||
#: mail/mail-ops.c:1309
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Opening store %s"
|
||
msgstr "%s qaynağı açılır"
|
||
|
||
#: mail/mail-ops.c:1378
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Removing folder %s"
|
||
msgstr "%s qovluğu çıxardılır"
|
||
|
||
#: mail/mail-ops.c:1472
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Storing folder '%s'"
|
||
msgstr "%s qovluğu saxlanılır"
|
||
|
||
#: mail/mail-ops.c:1523
|
||
msgid "Refreshing folder"
|
||
msgstr "Qovluq yenilənir"
|
||
|
||
#: mail/mail-ops.c:1559
|
||
msgid "Expunging folder"
|
||
msgstr "Qovluq açılır"
|
||
|
||
#: mail/mail-ops.c:1608
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Retrieving message %s"
|
||
msgstr "%s ismarışı alınır"
|
||
|
||
#: mail/mail-ops.c:1675
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Retrieving %d message(s)"
|
||
msgstr "%d ismarış alınır"
|
||
|
||
#: mail/mail-ops.c:1761
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Saving %d messsage(s)"
|
||
msgstr "%d ismarış qeyd edilir"
|
||
|
||
#: mail/mail-ops.c:1873
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to create output file: %s\n"
|
||
" %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nəticə faylı yaradıla bilmir: %s\n"
|
||
" %s"
|
||
|
||
#: mail/mail-ops.c:1901
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error saving messages to: %s:\n"
|
||
" %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"İsmarışların buraya qeyd edilmə xatası: %s:\n"
|
||
" %s"
|
||
|
||
#: mail/mail-ops.c:1975
|
||
msgid "Saving attachment"
|
||
msgstr "Yapışdırılmış Fayl Qeyd Edilir"
|
||
|
||
#: mail/mail-ops.c:1991
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot create output file: %s:\n"
|
||
" %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Yekun faylı yaradıla bilmir: %s:\n"
|
||
" %s"
|
||
|
||
#: mail/mail-ops.c:2022
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not write data: %s"
|
||
msgstr "Data yazıla bilmədi: %s"
|
||
|
||
#: mail/mail-ops.c:2091
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Disconnecting from %s"
|
||
msgstr "%s ilə bağlantı kəsilir"
|
||
|
||
#: mail/mail-ops.c:2092
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reconnecting to %s"
|
||
msgstr "%s ilə bağlantı yenidən qurulur"
|
||
|
||
#: mail/mail-search-dialogue.c:113
|
||
msgid "_Search"
|
||
msgstr "A_xtar"
|
||
|
||
#: mail/mail-search.c:137
|
||
msgid "(Untitled Message)"
|
||
msgstr "(Adsız İsmarış)"
|
||
|
||
#: mail/mail-search.c:240
|
||
msgid "Untitled Message"
|
||
msgstr "Adsız İsmarış"
|
||
|
||
#: mail/mail-search.c:244
|
||
msgid "Empty Message"
|
||
msgstr "Boş İsmarış"
|
||
|
||
#: mail/mail-search.c:291
|
||
msgid "Find in Message"
|
||
msgstr "İsmarışda Axtar"
|
||
|
||
#: mail/mail-search.c:321
|
||
msgid "Case Sensitive"
|
||
msgstr "Böyük Kiçik Hərfə Həssas"
|
||
|
||
#: mail/mail-search.c:323
|
||
msgid "Search Forward"
|
||
msgstr "İrəliyə Axtar"
|
||
|
||
#: mail/mail-search.c:343
|
||
msgid "Find:"
|
||
msgstr "Axtar:"
|
||
|
||
#: mail/mail-search.c:346
|
||
msgid "Matches:"
|
||
msgstr "Oxşayır:"
|
||
|
||
#: mail/mail-send-recv.c:141
|
||
msgid "Cancelling..."
|
||
msgstr "Ləğv Edilir ..."
|
||
|
||
#: mail/mail-send-recv.c:245
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Server: %s, Type: %s"
|
||
msgstr "Verici: %s, Növ: %s"
|
||
|
||
#: mail/mail-send-recv.c:247
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Path: %s, Type: %s"
|
||
msgstr "Cığır: %s, Növ: %s"
|
||
|
||
#: mail/mail-send-recv.c:249
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Type: %s"
|
||
msgstr "Növ: %s"
|
||
|
||
#: mail/mail-send-recv.c:286
|
||
msgid "Send & Receive Mail"
|
||
msgstr "Poçt Göndər və Al"
|
||
|
||
#: mail/mail-send-recv.c:288
|
||
msgid "Cancel All"
|
||
msgstr "Hamısını Ləğv Et"
|
||
|
||
#: mail/mail-send-recv.c:348
|
||
msgid "Updating..."
|
||
msgstr "Güncəllənir ..."
|
||
|
||
#: mail/mail-send-recv.c:349 mail/mail-send-recv.c:402
|
||
msgid "Waiting..."
|
||
msgstr "Gözləyir..."
|
||
|
||
#: mail/mail-send-recv.c:533
|
||
msgid "Cancelled."
|
||
msgstr "Ləğv Edildi."
|
||
|
||
#: mail/mail-session.c:220
|
||
msgid "User canceled operation."
|
||
msgstr "İstifadəçi əməliyyatı ləğv etdi."
|
||
|
||
#: mail/mail-session.c:319
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Enter Password for %s"
|
||
msgstr "%s üçün Parol girin"
|
||
|
||
#: mail/mail-session.c:322
|
||
msgid "Enter Password"
|
||
msgstr "Parol Girin"
|
||
|
||
#: mail/mail-tools.c:255
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Forwarded message - %s"
|
||
msgstr "Çatdırılmış ismarış - %s"
|
||
|
||
#: mail/mail-tools.c:259
|
||
msgid "Forwarded message"
|
||
msgstr "Çatdırılmış ismarış"
|
||
|
||
#: mail/mail-tools.c:393
|
||
msgid "Forwarded Message"
|
||
msgstr "Çatdırılmış İsmarış"
|
||
|
||
#: mail/mail-vfolder.c:85
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Setting up vfolder: %s"
|
||
msgstr "vfolder qurulur: %s"
|
||
|
||
#: mail/mail-vfolder.c:203
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Updating vfolders for uri: %s"
|
||
msgstr "Uri üçün vfolder məlumatı güncəllənir: %s"
|
||
|
||
#: mail/mail-vfolder.c:419
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The following vFolder(s):\n"
|
||
"%sUsed the removed folder:\n"
|
||
" '%s'\n"
|
||
"And have been updated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aşağıdakı vFolder(lər):\n"
|
||
"%ssilinmiş qovluq istifadə etdi:\n"
|
||
" '%s'\n"
|
||
"Və güncəlləndilər."
|
||
|
||
#: mail/mail-vfolder.c:728
|
||
msgid "VFolders"
|
||
msgstr "VFolderlər"
|
||
|
||
#: mail/mail-vfolder.c:824
|
||
msgid "Edit VFolder"
|
||
msgstr "VFolder-i Düzəlt"
|
||
|
||
#: mail/mail-vfolder.c:840
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Trying to edit a vfolder '%s' which doesn't exist."
|
||
msgstr "Mövcud olmayan '%s' vfolder-i düzəldilməyə çalışılır."
|
||
|
||
#: mail/mail-vfolder.c:894
|
||
msgid "New VFolder"
|
||
msgstr "Yeni VFolder"
|
||
|
||
#: mail/message-browser.c:212
|
||
msgid "(No subject)"
|
||
msgstr "(Mövzusuz)"
|
||
|
||
#: mail/message-browser.c:214
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s - Message"
|
||
msgstr "%s - İsmarış"
|
||
|
||
#: mail/message-list.c:630
|
||
msgid "Unseen"
|
||
msgstr "Görülməmiş"
|
||
|
||
#: mail/message-list.c:631
|
||
msgid "Seen"
|
||
msgstr "Görülmüş"
|
||
|
||
#: mail/message-list.c:632
|
||
msgid "Answered"
|
||
msgstr "Cavab cerilmiş"
|
||
|
||
#: mail/message-list.c:633
|
||
msgid "Multiple Unseen Messages"
|
||
msgstr "Çoxlu Görülməmiş İsmarış"
|
||
|
||
#: mail/message-list.c:634
|
||
msgid "Multiple Messages"
|
||
msgstr "Çoxlu İsmarış"
|
||
|
||
#: mail/message-list.c:638
|
||
msgid "Lowest"
|
||
msgstr "Ən Alçaq"
|
||
|
||
#: mail/message-list.c:639
|
||
msgid "Lower"
|
||
msgstr "Alçalt"
|
||
|
||
#: mail/message-list.c:643
|
||
msgid "Higher"
|
||
msgstr "Yüksək"
|
||
|
||
#: mail/message-list.c:644
|
||
msgid "Highest"
|
||
msgstr "Ən Yüksək"
|
||
|
||
#: mail/message-list.c:894
|
||
msgid "?"
|
||
msgstr "?"
|
||
|
||
#: mail/message-list.c:901
|
||
msgid "Today %l:%M %p"
|
||
msgstr "Bugün %l:%M %p"
|
||
|
||
#: mail/message-list.c:910
|
||
msgid "Yesterday %l:%M %p"
|
||
msgstr "Sabah: %l:%M %p"
|
||
|
||
#: mail/message-list.c:922
|
||
msgid "%a %l:%M %p"
|
||
msgstr "%a %l %M %p"
|
||
|
||
#: mail/message-list.c:932
|
||
msgid "%b %d %Y"
|
||
msgstr "%b %d %Y"
|
||
|
||
#: mail/message-list.c:2325
|
||
msgid "Generating message list"
|
||
msgstr "İsmarış siyahısı yaradılır"
|
||
|
||
#: mail/message-list.etspec.h:2
|
||
msgid "Flagged"
|
||
msgstr "Bayraqlı"
|
||
|
||
#: mail/message-list.etspec.h:4
|
||
msgid "Received"
|
||
msgstr "Alındı"
|
||
|
||
#: mail/message-list.etspec.h:7
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Böyüklük"
|
||
|
||
#: mail/subscribe-dialog.c:219
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Scanning folders under %s on \"%s\""
|
||
msgstr "%s altındakı qovluqlar daranır (\"%s\" üstündəki)"
|
||
|
||
#: mail/subscribe-dialog.c:221
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Scanning root-level folders on \"%s\""
|
||
msgstr "\"%s\" üstündəki kök səviyyəsi qovluqlar daranır"
|
||
|
||
#: mail/subscribe-dialog.c:318
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Subscribing to folder \"%s\""
|
||
msgstr "\"%s\" qovluğuna qeydiyyat aparılır"
|
||
|
||
#: mail/subscribe-dialog.c:320
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsubscribing to folder \"%s\""
|
||
msgstr "\"%s\" qovluğuna qeydiyyat silinir"
|
||
|
||
#: mail/subscribe-dialog.c:1279 mail/subscribe-dialog.etspec.h:1
|
||
#: shell/e-storage-set-view.etspec.h:1
|
||
msgid "Folder"
|
||
msgstr "Qovluq"
|
||
|
||
#: mail/subscribe-dialog.c:1520
|
||
msgid "No server has been selected"
|
||
msgstr "Heç verici seçilməyib"
|
||
|
||
#: mail/subscribe-dialog.c:1581
|
||
msgid "Please select a server."
|
||
msgstr "Verici seçin."
|
||
|
||
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:1
|
||
msgid " _Refresh List "
|
||
msgstr " Siyahını _Yenilə"
|
||
|
||
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:2
|
||
msgid "All folders"
|
||
msgstr "Bütün qovluqlar"
|
||
|
||
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:3
|
||
msgid "Display options"
|
||
msgstr "Göstərmə seçənəkləri"
|
||
|
||
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:4
|
||
msgid "Folders whose names begin with:"
|
||
msgstr "Belə başlayan ada malik qovluqlar:"
|
||
|
||
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:5
|
||
msgid "Manage Subscriptions"
|
||
msgstr "Üzvlükləri Düzəlt"
|
||
|
||
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:6
|
||
msgid "Show _folders from server: "
|
||
msgstr "Vericidəki _qovluqları göstər: "
|
||
|
||
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:7
|
||
msgid "_Subscribe"
|
||
msgstr "_Qeydiyyatdan Keç"
|
||
|
||
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:8
|
||
msgid "_Unsubscribe"
|
||
msgstr "Qeydiyyatdan _Çıx"
|
||
|
||
#: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:1
|
||
msgid "Evolution component for the executive summary."
|
||
msgstr "İcracı mündəricat üçün Evolution parçası."
|
||
|
||
#: my-evolution/component-factory.c:44
|
||
msgid "Folder containing the Evolution Summary"
|
||
msgstr "Evolution İcmalını daxil edən qovluqlar"
|
||
|
||
#: my-evolution/component-factory.c:153
|
||
msgid "Cannot initialize Evolution's Summary component."
|
||
msgstr "Evolution İcmal qismi hazırlana bilmir."
|
||
|
||
#: my-evolution/e-summary-calendar.c:340 my-evolution/e-summary-calendar.c:358
|
||
msgid "Appointments"
|
||
msgstr "Görüşlər"
|
||
|
||
#: my-evolution/e-summary-calendar.c:341
|
||
msgid "No appointments"
|
||
msgstr "Görüş yoxdur"
|
||
|
||
#: my-evolution/e-summary-calendar.c:377
|
||
msgid "%k:%M %d %B"
|
||
msgstr "%k:%M %d %B"
|
||
|
||
#: my-evolution/e-summary-calendar.c:379
|
||
msgid "%l:%M %d %B"
|
||
msgstr "%l:%M %d %B"
|
||
|
||
#: my-evolution/e-summary-mail.c:129
|
||
msgid "Mail summary"
|
||
msgstr "Poçt icmalı"
|
||
|
||
#. translators: Put a list of codes for locations you want to see in
|
||
#. My Evolution by default here. You can find the list of all
|
||
#. stations and their codes in Evolution sources.
|
||
#. (evolution/my-evolution/Locations)
|
||
#. Codes are seperated with : eg. "KBOS:EGAA"
|
||
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:80
|
||
#: my-evolution/e-summary-weather.c:661
|
||
msgid "KBOS"
|
||
msgstr "KBOS"
|
||
|
||
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:444
|
||
msgid "Dictionary.com Word of the Day"
|
||
msgstr "Dictionary.com Word of the Day"
|
||
|
||
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:466
|
||
msgid "Quotes of the Day"
|
||
msgstr "Günün Sitatları"
|
||
|
||
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:945
|
||
msgid "Add a news feed"
|
||
msgstr "Xəbər əlavə et"
|
||
|
||
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:953
|
||
msgid "Enter the URL of the news feed you wish to add"
|
||
msgstr "Əlavə etmək istədiyiniz xəbərlərin URL-sini girin"
|
||
|
||
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:957
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Ad :"
|
||
|
||
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:1503
|
||
msgid "Summary Settings"
|
||
msgstr "İcmam Qurğuları"
|
||
|
||
#: my-evolution/e-summary-rdf.c:296 my-evolution/e-summary-rdf.c:381
|
||
#: my-evolution/e-summary-rdf.c:415
|
||
msgid "Error downloading RDF"
|
||
msgstr "RDF endirmə xətası"
|
||
|
||
#: my-evolution/e-summary-rdf.c:528
|
||
msgid "News Feed"
|
||
msgstr "Yeni Bəsləmə"
|
||
|
||
#: my-evolution/e-summary-tasks.c:248
|
||
msgid "No tasks"
|
||
msgstr "Vəzifə yoxdur"
|
||
|
||
#: my-evolution/e-summary-tasks.c:287
|
||
msgid "(No Description)"
|
||
msgstr "(İzahsız)"
|
||
|
||
#: my-evolution/e-summary-weather.c:71
|
||
msgid "My Weather"
|
||
msgstr "Mənim Hava Vəziyyətim"
|
||
|
||
#: my-evolution/e-summary-weather.c:348
|
||
msgid "<dd><b>The weather server could not be contacted</b></dd>"
|
||
msgstr "<dd><b>Hava vəziyyəti vericisi ilə bağlantı qurula bilmədi</b></dd>"
|
||
|
||
#: my-evolution/e-summary-weather.c:559
|
||
msgid "Weather"
|
||
msgstr "Hava"
|
||
|
||
#: my-evolution/e-summary-weather.c:722
|
||
msgid "Regions"
|
||
msgstr "Bölgələr"
|
||
|
||
#: my-evolution/e-summary.c:193
|
||
msgid "%A, %B %e %Y"
|
||
msgstr "%A, %B %e %Y"
|
||
|
||
#: my-evolution/e-summary.c:580 ui/my-evolution.xml.h:3
|
||
msgid "Print Summary"
|
||
msgstr "İcmalı Çap Et"
|
||
|
||
#: my-evolution/e-summary.c:626
|
||
msgid "Printing of Summary failed"
|
||
msgstr "İcmal Çapı bacarılmadı"
|
||
|
||
#: my-evolution/main.c:66
|
||
msgid "Executive summary component could not initialize Bonobo.\n"
|
||
msgstr "İcraçı icmal qismi Bonobo-nu hazırlaya bilmədi.\n"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:29
|
||
msgid "F"
|
||
msgstr "F"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:29
|
||
msgid "C"
|
||
msgstr "C"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:33
|
||
msgid "knots"
|
||
msgstr "knots"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:33
|
||
msgid "kph"
|
||
msgstr "kph"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:38
|
||
msgid "inHg"
|
||
msgstr "inHg"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:38
|
||
msgid "mmHg"
|
||
msgstr "mmHg"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:41
|
||
msgid "miles"
|
||
msgstr "mil"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:41
|
||
msgid "kilometers"
|
||
msgstr "kilometr"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:44
|
||
msgid "Clear sky"
|
||
msgstr "Təmizlə"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:45
|
||
msgid "Broken clouds"
|
||
msgstr "Parçalı buludlu"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:46
|
||
msgid "Scattered clouds"
|
||
msgstr "Qarışıq buludlu"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:47
|
||
msgid "Few clouds"
|
||
msgstr "Az buludlu"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:48
|
||
msgid "Overcast"
|
||
msgstr "Buludlu"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:56 my-evolution/metar.c:74 my-evolution/metar.c:485
|
||
msgid "Invalid"
|
||
msgstr "Hökmsüz"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:63
|
||
msgid "Variable"
|
||
msgstr "Dəyişən"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:64
|
||
msgid "North"
|
||
msgstr "Şimal"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:64
|
||
msgid "North - NorthEast"
|
||
msgstr "Şimal - Şimali Şərq"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:64
|
||
msgid "Northeast"
|
||
msgstr "Şimali Şərq"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:64
|
||
msgid "East - NorthEast"
|
||
msgstr "Şərq - Şimali Şərq"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:65
|
||
msgid "East"
|
||
msgstr "Şərq"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:65
|
||
msgid "East - Southeast"
|
||
msgstr "Şərq - Cənubi Şərq"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:65
|
||
msgid "Southeast"
|
||
msgstr "Cənubi Şərq"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:65
|
||
msgid "South - Southeast"
|
||
msgstr "Cənub - Cənubi Şərq"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:66
|
||
msgid "South"
|
||
msgstr "Cənub"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:66
|
||
msgid "South - Southwest"
|
||
msgstr "Cənub - Cənubi Qərb"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:66
|
||
msgid "Southwest"
|
||
msgstr "Cənubi Qərb"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:66
|
||
msgid "West - Southwest"
|
||
msgstr "Qərb - Cənubi Qərb"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:67
|
||
msgid "West"
|
||
msgstr "Qərb"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:67
|
||
msgid "West - Northwest"
|
||
msgstr "Qərb - Şimali Qərb"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:67
|
||
msgid "Northwest"
|
||
msgstr "Şimali Qərb"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:67
|
||
msgid "North - Northwest"
|
||
msgstr "Şimal - Şimali Qərb"
|
||
|
||
#. DRIZZLE
|
||
#: my-evolution/metar.c:127
|
||
msgid "Drizzle"
|
||
msgstr "Çisələmə"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:128
|
||
msgid "Drizzle in the vicinity"
|
||
msgstr "Yaxın çevrədə çisələmə var"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:129
|
||
msgid "Light drizzle"
|
||
msgstr "Yüngül çisələmə"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:130
|
||
msgid "Moderate drizzle"
|
||
msgstr "Orta çisələmə"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:131
|
||
msgid "Heavy drizzle"
|
||
msgstr "Ağır çisələmə"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:132
|
||
msgid "Shallow drizzle"
|
||
msgstr "Alçaq çisələmə"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:133
|
||
msgid "Patches of drizzle"
|
||
msgstr "Çisələmə izləri vardır"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:134
|
||
msgid "Partial drizzle"
|
||
msgstr "Qismi çisələmə"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:135 my-evolution/metar.c:150
|
||
msgid "Thunderstorm"
|
||
msgstr "İldırımlı Fırtına"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:136
|
||
msgid "Windy drizzle"
|
||
msgstr "Küləkli çisələmə"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:137
|
||
msgid "Showers"
|
||
msgstr "Yağış"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:138
|
||
msgid "Drifting drizzle"
|
||
msgstr "Sürüşgən çisələmə"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:139
|
||
msgid "Freezing drizzle"
|
||
msgstr "Şaxtalı çisələmə"
|
||
|
||
#. RAIN
|
||
#: my-evolution/metar.c:142
|
||
msgid "Rain"
|
||
msgstr "Yağış "
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:143
|
||
msgid "Rain in the vicinity"
|
||
msgstr "Çevrədə yağış var"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:144
|
||
msgid "Light rain"
|
||
msgstr "Yüngül yağış"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:145
|
||
msgid "Moderate rain"
|
||
msgstr "Orta yağış"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:146
|
||
msgid "Heavy rain"
|
||
msgstr "Şıdırğı Yağış"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:147
|
||
msgid "Shallow rain"
|
||
msgstr "Alçaq yağış"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:148
|
||
msgid "Patches of rain"
|
||
msgstr "Yağışın izləri var"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:149
|
||
msgid "Partial rainfall"
|
||
msgstr "Qismi yağış var"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:151
|
||
msgid "Blowing rainfall"
|
||
msgstr "Küləkli yağış"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:152
|
||
msgid "Rain showers"
|
||
msgstr "Leysan"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:153
|
||
msgid "Drifting rain"
|
||
msgstr "Sürüşgən yağış"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:154
|
||
msgid "Freezing rain"
|
||
msgstr "Şaxtalı yağış"
|
||
|
||
#. SNOW
|
||
#: my-evolution/metar.c:157
|
||
msgid "Snow"
|
||
msgstr "Qar"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:158
|
||
msgid "Snow in the vicinity"
|
||
msgstr "Çevrədə qar var"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:159
|
||
msgid "Light snow"
|
||
msgstr "Yüngül qar yağışı"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:160
|
||
msgid "Moderate snow"
|
||
msgstr "Orta qar yadışı"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:161
|
||
msgid "Heavy snow"
|
||
msgstr "Ağır qar yağışı"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:162
|
||
msgid "Shallow snow"
|
||
msgstr "Alçaq qar yağışı"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:163
|
||
msgid "Patches of snow"
|
||
msgstr "Qar yağışının izləri var"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:164
|
||
msgid "Partial snowfall"
|
||
msgstr "Qismi qar yağışı"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:165 my-evolution/metar.c:180
|
||
msgid "Snowstorm"
|
||
msgstr "Qar fırtınası"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:166
|
||
msgid "Blowing snowfall"
|
||
msgstr "Küləkli qar fırtınası"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:167
|
||
msgid "Snow showers"
|
||
msgstr "Qar yağışları"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:168
|
||
msgid "Drifting snow"
|
||
msgstr "Sürüşgən qar"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:169
|
||
msgid "Freezing snow"
|
||
msgstr "Şaxta"
|
||
|
||
#. SNOW_GRAINS
|
||
#: my-evolution/metar.c:172
|
||
msgid "Snow grains"
|
||
msgstr "Qar dənələri"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:173
|
||
msgid "Snow grains in the vicinity"
|
||
msgstr "Çevrədə qar dənələri var"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:174
|
||
msgid "Light snow grains"
|
||
msgstr "Yüngül qar dənələri var"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:175
|
||
msgid "Moderate snow grains"
|
||
msgstr "Orta qar dənələri var"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:176
|
||
msgid "Heavy snow grains"
|
||
msgstr "Ağır qar dənələri"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:177
|
||
msgid "Shallow snow grains"
|
||
msgstr "Alçaq qar dənələri"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:178
|
||
msgid "Patches of snow grains"
|
||
msgstr "Qar dənələrinin izləri var"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:179
|
||
msgid "Partial snow grains"
|
||
msgstr "Qismi qar dənələri"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:181
|
||
msgid "Blowing snow grains"
|
||
msgstr "Küləkli qar dənələri"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:182
|
||
msgid "Snow grain showers"
|
||
msgstr "Qar dənələri yağışı"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:183
|
||
msgid "Drifting snow grains"
|
||
msgstr "Sürüşgən qar dənələri"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:184
|
||
msgid "Freezing snow grains"
|
||
msgstr "Şaxtalı qar dənələri"
|
||
|
||
#. ICE_CRYSTALS
|
||
#: my-evolution/metar.c:187
|
||
msgid "Ice crystals"
|
||
msgstr "Buz"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:188
|
||
msgid "Ice crystals in the vicinity"
|
||
msgstr "Çevrədə buz var"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:189
|
||
msgid "Few ice crystals"
|
||
msgstr "Az buz"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:190
|
||
msgid "Moderate ice crystals"
|
||
msgstr "Orta buz"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:191
|
||
msgid "Heavy ice crystals"
|
||
msgstr "Ağır buz"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:193
|
||
msgid "Patches of ice crystals"
|
||
msgstr "Buzun izləri var"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:194
|
||
msgid "Partial ice crystals"
|
||
msgstr "Qismən buz"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:195
|
||
msgid "Ice crystal storm"
|
||
msgstr "Buz fırtınası"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:196
|
||
msgid "Blowing ice crystals"
|
||
msgstr "Küləkli buzlanma"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:197
|
||
msgid "Showers of ice crystals"
|
||
msgstr "Buzlu yağışı"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:198
|
||
msgid "Drifting ice crystals"
|
||
msgstr "Sürüşgən buzlanma"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:199
|
||
msgid "Freezing ice crystals"
|
||
msgstr "Şaxta və buzlanma"
|
||
|
||
#. ICE_PELLETS
|
||
#: my-evolution/metar.c:202
|
||
msgid "Ice pellets"
|
||
msgstr "Buz dənəcikləri"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:203
|
||
msgid "Ice pellets in the vicinity"
|
||
msgstr "Çevrədə buz dənəcikləri var"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:204
|
||
msgid "Few ice pellets"
|
||
msgstr "Az buz dənəcəkləri"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:205
|
||
msgid "Moderate ice pellets"
|
||
msgstr "Orta buz dənəcəkləri"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:206
|
||
msgid "Heavy ice pellets"
|
||
msgstr "Ağır buz dənəcəkləri"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:207
|
||
msgid "Shallow ice pellets"
|
||
msgstr "Alçaq buz dənəcəkləri"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:208
|
||
msgid "Patches of ice pellets"
|
||
msgstr "Buz dənəcəklərinin izləri var"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:209
|
||
msgid "Partial ice pellets"
|
||
msgstr "Qismən buz dənəcəkləri"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:210
|
||
msgid "Ice pellet storm"
|
||
msgstr "Buz dənəcəkləri fırtınası"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:211
|
||
msgid "Blowing ice pellets"
|
||
msgstr "Küləkli buz dənəcəkləri"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:212
|
||
msgid "Showers of ice pellets"
|
||
msgstr "Buz dənəcəkləri yağışı"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:213
|
||
msgid "Drifting ice pellets"
|
||
msgstr "Sürüşgən buz dənəcəkləri"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:214
|
||
msgid "Freezing ice pellets"
|
||
msgstr "Şaxta və buz dənəcəkləri"
|
||
|
||
#. HAIL
|
||
#: my-evolution/metar.c:217
|
||
msgid "Hail"
|
||
msgstr "Dolu"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:218
|
||
msgid "Hail in the vicinity"
|
||
msgstr "Çevrədə dolu yağışı var"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:219 my-evolution/metar.c:234
|
||
msgid "Light hail"
|
||
msgstr "Yüngül dolu yağışı"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:220
|
||
msgid "Moderate hail"
|
||
msgstr "Orta dolu yağışı"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:221
|
||
msgid "Heavy hail"
|
||
msgstr "Ağır dolu yağışı"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:222
|
||
msgid "Shallow hail"
|
||
msgstr "Alçaq dolu yağışı"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:223
|
||
msgid "Patches of hail"
|
||
msgstr "Dolu yağışının izləri var"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:224
|
||
msgid "Partial hail"
|
||
msgstr "Qismi dolu yağışı"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:225
|
||
msgid "Hailstorm"
|
||
msgstr "Dolu fırtınası"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:226
|
||
msgid "Blowing hail"
|
||
msgstr "Küləkli dolu yağışı"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:227
|
||
msgid "Hail showers"
|
||
msgstr "Dolu yağışı"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:228
|
||
msgid "Drifting hail"
|
||
msgstr "Sürüşgən dolu yağışı"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:229
|
||
msgid "Freezing hail"
|
||
msgstr "Şaxtalı dolu yağışı"
|
||
|
||
#. SMALL_HAIL
|
||
#: my-evolution/metar.c:232
|
||
msgid "Small hail"
|
||
msgstr "Kiçik dolu dənələri"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:233
|
||
msgid "Small hail in the vicinity"
|
||
msgstr "Çevrədə kiçik dolu dənələri"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:235
|
||
msgid "Moderate small hail"
|
||
msgstr "Orta kiçik dolu dənələri"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:236
|
||
msgid "Heavy small hail"
|
||
msgstr "Ağır kiçik dolu dənələri"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:237
|
||
msgid "Shallow small hail"
|
||
msgstr "Alçaq kiçik dolu dənələri"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:238
|
||
msgid "Patches of small hail"
|
||
msgstr "Kiçik dolu dənələrinin izləri var"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:239
|
||
msgid "Partial small hail"
|
||
msgstr "Qismi kiçik dolu dənələri"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:240
|
||
msgid "Small hailstorm"
|
||
msgstr "Kiçik dolu dənələri fırtınası"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:241
|
||
msgid "Blowing small hail"
|
||
msgstr "Küləkli kiçik dolu dənələri"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:242
|
||
msgid "Showers of small hail"
|
||
msgstr "Kiçik dolu dənələri yağışı"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:243
|
||
msgid "Drifting small hail"
|
||
msgstr "Sürüşgən kiçik dolu dənələri"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:244
|
||
msgid "Freezing small hail"
|
||
msgstr "Dondurucu kiçik dolu dənələriu"
|
||
|
||
#. PRECIPITATION
|
||
#: my-evolution/metar.c:247
|
||
msgid "Unknown precipitation"
|
||
msgstr "Naməlum yağmur"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:248
|
||
msgid "Precipitation in the vicinity"
|
||
msgstr "Çevrədə yağış var"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:249
|
||
msgid "Light precipitation"
|
||
msgstr "Yüngül yağış"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:250
|
||
msgid "Moderate precipitation"
|
||
msgstr "Orta yağış"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:251
|
||
msgid "Heavy precipitation"
|
||
msgstr "Ağır yağış"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:252
|
||
msgid "Shallow precipitation"
|
||
msgstr "Alçaq yağış"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:253
|
||
msgid "Patches of precipitation"
|
||
msgstr "Yağışın izləri var"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:254
|
||
msgid "Partial precipitation"
|
||
msgstr "Qismi yağış"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:255
|
||
msgid "Unknown thunderstorm"
|
||
msgstr "Naməlum leysan yağış"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:256
|
||
msgid "Blowing precipitation"
|
||
msgstr "Küləkli yağış"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:257
|
||
msgid "Showers, type unknown"
|
||
msgstr "Naməlum növdə yağış"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:258
|
||
msgid "Drifting precipitation"
|
||
msgstr "Sürüşgən yağış"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:259
|
||
msgid "Freezing precipitation"
|
||
msgstr "Şaxtalı yağış"
|
||
|
||
#. MIST
|
||
#: my-evolution/metar.c:262
|
||
msgid "Mist"
|
||
msgstr "Çən"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:263
|
||
msgid "Mist in the vicinity"
|
||
msgstr "Çevrədə çən var"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:264
|
||
msgid "Light mist"
|
||
msgstr "Yüngül çən"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:265
|
||
msgid "Moderate mist"
|
||
msgstr "Orta çən"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:266
|
||
msgid "Thick mist"
|
||
msgstr "Sıx çən"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:267
|
||
msgid "Shallow mist"
|
||
msgstr "Seyrək çən"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:268
|
||
msgid "Patches of mist"
|
||
msgstr "Çən izləri var"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:269
|
||
msgid "Partial mist"
|
||
msgstr "Qismi çən"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:271
|
||
msgid "Mist with wind"
|
||
msgstr "Küləkli çən"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:273
|
||
msgid "Drifting mist"
|
||
msgstr "Sürüşgən çən"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:274
|
||
msgid "Freezing mist"
|
||
msgstr "Şaxtalı çən"
|
||
|
||
#. FOG
|
||
#: my-evolution/metar.c:277
|
||
msgid "Fog"
|
||
msgstr "Çən"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:278
|
||
msgid "Fog in the vicinity"
|
||
msgstr "Çevrədə çən var"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:279
|
||
msgid "Light fog"
|
||
msgstr "Yüngül çən"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:280
|
||
msgid "Moderate fog"
|
||
msgstr "Orta çən"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:281
|
||
msgid "Thick fog"
|
||
msgstr "Qalın çən"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:282
|
||
msgid "Shallow fog"
|
||
msgstr "Alçaq çən"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:283
|
||
msgid "Patches of fog"
|
||
msgstr "Çənin izləri var"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:284
|
||
msgid "Partial fog"
|
||
msgstr "Qismi çən var"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:286
|
||
msgid "Fog with wind"
|
||
msgstr "Küləkli çən"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:288
|
||
msgid "Drifting fog"
|
||
msgstr "Sürüşgən çən"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:289
|
||
msgid "Freezing fog"
|
||
msgstr "Şaxtalı çən"
|
||
|
||
#. SMOKE
|
||
#: my-evolution/metar.c:292
|
||
msgid "Smoke"
|
||
msgstr "Duman"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:293
|
||
msgid "Smoke in the vicinity"
|
||
msgstr "Çevrədə duman var"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:294
|
||
msgid "Thin smoke"
|
||
msgstr "Incə duman"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:295
|
||
msgid "Moderate smoke"
|
||
msgstr "Orta duman"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:296
|
||
msgid "Thick smoke"
|
||
msgstr "Qalın duman"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:297
|
||
msgid "Shallow smoke"
|
||
msgstr "Alçaq duman"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:298
|
||
msgid "Patches of smoke"
|
||
msgstr "Duman izləri var"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:299
|
||
msgid "Partial smoke"
|
||
msgstr "Qismi duman"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:300
|
||
msgid "Thunderous smoke"
|
||
msgstr "Gur duman"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:301
|
||
msgid "Smoke with wind"
|
||
msgstr "Küləkli duman"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:303
|
||
msgid "Drifting smoke"
|
||
msgstr "Sürüşgən dumanlı"
|
||
|
||
#. VOLCANIC_ASH
|
||
#: my-evolution/metar.c:307
|
||
msgid "Volcanic ash"
|
||
msgstr "Vulkan külü"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:308
|
||
msgid "Volcanic ash in the vicinity"
|
||
msgstr "Çevrədə vulkanik kül var"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:310
|
||
msgid "Moderate volcanic ash"
|
||
msgstr "Orta vulkanik kül"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:311
|
||
msgid "Thick volcanic ash"
|
||
msgstr "Qalın vulkanik kül"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:312
|
||
msgid "Shallow volcanic ash"
|
||
msgstr "Alçaq vulkanik kül"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:313
|
||
msgid "Patches of volcanic ash"
|
||
msgstr "uVulkanik külün izləri var"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:314
|
||
msgid "Partial volcanic ash"
|
||
msgstr "Qismi vulkanik kül"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:315
|
||
msgid "Thunderous volcanic ash"
|
||
msgstr "Gürləyən vulkanık kül"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:316
|
||
msgid "Blowing volcanic ash"
|
||
msgstr "Küləkli vulkanik kül"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:317
|
||
msgid "Showers of volcanic ash"
|
||
msgstr "Hamısını Göstər"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:318
|
||
msgid "Drifting volcanic ash"
|
||
msgstr "Sürüşgən vulkanik kül"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:319
|
||
msgid "Freezing volcanic ash"
|
||
msgstr "Dondurucu vulkanik kül"
|
||
|
||
#. SAND
|
||
#: my-evolution/metar.c:322
|
||
msgid "Sand"
|
||
msgstr "Qum"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:323
|
||
msgid "Sand in the vicinity"
|
||
msgstr "Çevrədə qum var"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:324
|
||
msgid "Light sand"
|
||
msgstr "Yüngül qum"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:325
|
||
msgid "Moderate sand"
|
||
msgstr "Orta qum"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:326
|
||
msgid "Heavy sand"
|
||
msgstr "Ağır qum"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:328
|
||
msgid "Patches of sand"
|
||
msgstr "Qumun izləri var"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:329
|
||
msgid "Partial sand"
|
||
msgstr "Qismi qum"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:331
|
||
msgid "Blowing sand"
|
||
msgstr "Küləkli qum"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:333
|
||
msgid "Drifting sand"
|
||
msgstr "Sürüşgən qum"
|
||
|
||
#. HAZE
|
||
#: my-evolution/metar.c:337
|
||
msgid "Haze"
|
||
msgstr "Yüngül pus"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:338
|
||
msgid "Haze in the vicinity"
|
||
msgstr "Çevrədə yüngül pus var"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:339
|
||
msgid "Light haze"
|
||
msgstr "Yüngül pus"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:340
|
||
msgid "Moderate haze"
|
||
msgstr "Orta pus"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:341
|
||
msgid "Thick haze"
|
||
msgstr "Qalın pus"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:342
|
||
msgid "Shallow haze"
|
||
msgstr "Alçaq pus"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:343
|
||
msgid "Patches of haze"
|
||
msgstr "Pusun izləri var"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:344
|
||
msgid "Partial haze"
|
||
msgstr "Qismi pus"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:346
|
||
msgid "Haze with wind"
|
||
msgstr "Küləkli pus"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:348
|
||
msgid "Drifting haze"
|
||
msgstr "Sürüşgən pus"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:349
|
||
msgid "Freezing haze"
|
||
msgstr "Dondurucu pus"
|
||
|
||
#. SPRAY
|
||
#: my-evolution/metar.c:352
|
||
msgid "Spray"
|
||
msgstr "Çisələmə"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:353
|
||
msgid "Spray in the vicinity"
|
||
msgstr "Çevrədə çisələmə var"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:354
|
||
msgid "Light spray"
|
||
msgstr "Yüngül çisələmə"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:355
|
||
msgid "Moderate spray"
|
||
msgstr "Orta çisələmə"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:356
|
||
msgid "Heavy spray"
|
||
msgstr "Ağır çisələmə"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:357
|
||
msgid "Shallow spray"
|
||
msgstr "Alçaq çisələmə"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:358
|
||
msgid "Patches of spray"
|
||
msgstr "Çisələmə izləri var"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:359
|
||
msgid "Partial spray"
|
||
msgstr "Qismi çisələmə"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:361
|
||
msgid "Blowing spray"
|
||
msgstr "Köləkli çisələmə"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:363
|
||
msgid "Drifting spray"
|
||
msgstr "Sürüklənən çisələmə"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:364
|
||
msgid "Freezing spray"
|
||
msgstr "Dondurucu çisələmə"
|
||
|
||
#. DUST
|
||
#: my-evolution/metar.c:367
|
||
msgid "Dust"
|
||
msgstr "Toz"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:368
|
||
msgid "Dust in the vicinity"
|
||
msgstr "Çevrədə toz var"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:369
|
||
msgid "Light dust"
|
||
msgstr "Yüngül toz"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:370
|
||
msgid "Moderate dust"
|
||
msgstr "Orta toz"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:371
|
||
msgid "Heavy dust"
|
||
msgstr "Ağır toz"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:373
|
||
msgid "Patches of dust"
|
||
msgstr "Tozun izləri var"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:374
|
||
msgid "Partial dust"
|
||
msgstr "Qismi toz"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:376
|
||
msgid "Blowing dust"
|
||
msgstr "Küləkli toz"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:378
|
||
msgid "Drifting dust"
|
||
msgstr "Sürüşgən toz"
|
||
|
||
#. SQUALL
|
||
#: my-evolution/metar.c:382
|
||
msgid "Squall"
|
||
msgstr "Kir"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:383
|
||
msgid "Squall in the vicinity"
|
||
msgstr "Çevrədə kir var"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:384
|
||
msgid "Light squall"
|
||
msgstr "Yüngül kir"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:385
|
||
msgid "Moderate squall"
|
||
msgstr "Orta kir"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:386
|
||
msgid "Heavy squall"
|
||
msgstr "Ağır kir"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:389
|
||
msgid "Partial squall"
|
||
msgstr "Qismi kir"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:390
|
||
msgid "Thunderous squall"
|
||
msgstr "Fırtınalı kir"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:391
|
||
msgid "Blowing squall"
|
||
msgstr "Küləkli kir"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:393
|
||
msgid "Drifting squall"
|
||
msgstr "Sürüşgən kir"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:394
|
||
msgid "Freezing squall"
|
||
msgstr "Dondurucu kir"
|
||
|
||
#. SANDSTORM
|
||
#: my-evolution/metar.c:397
|
||
msgid "Sandstorm"
|
||
msgstr "Qum fırtınası"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:398
|
||
msgid "Sandstorm in the vicinity"
|
||
msgstr "Çevrədə qum fırtınası var"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:399
|
||
msgid "Light standstorm"
|
||
msgstr "Yüngül qum fırtınası"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:400
|
||
msgid "Moderate sandstorm"
|
||
msgstr "Orta qum fırtınası"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:401
|
||
msgid "Heavy sandstorm"
|
||
msgstr "Ağır qum fırtınası"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:402
|
||
msgid "Shallow sandstorm"
|
||
msgstr "Alçaq qum fırtınası"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:404
|
||
msgid "Partial sandstorm"
|
||
msgstr "Qismi qum fırtınası"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:405
|
||
msgid "Thunderous sandstorm"
|
||
msgstr "Leysan yağışlı qum fırtınası"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:406
|
||
msgid "Blowing sandstorm"
|
||
msgstr "Küləkli qum fırtınası"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:408
|
||
msgid "Drifting sandstorm"
|
||
msgstr "Sürüşgən qum fırtınası"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:409
|
||
msgid "Freezing sandstorm"
|
||
msgstr "Dondurucu qum fırtınası"
|
||
|
||
#. DUSTSTORM
|
||
#: my-evolution/metar.c:412
|
||
msgid "Duststorm"
|
||
msgstr "Toz fırtınası"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:413
|
||
msgid "Duststorm in the vicinity"
|
||
msgstr "Çevrədə toz fırtınası var"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:414
|
||
msgid "Light duststorm"
|
||
msgstr "Yüngül toz fırtınası"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:415
|
||
msgid "Moderate duststorm"
|
||
msgstr "Orta toz fırtınası"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:416
|
||
msgid "Heavy duststorm"
|
||
msgstr "Ağır toz fırtınası"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:417
|
||
msgid "Shallow duststorm"
|
||
msgstr "Alçaq toz fırtınası"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:419
|
||
msgid "Partial duststorm"
|
||
msgstr "Qismi toz fırtınası"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:420
|
||
msgid "Thunderous duststorm"
|
||
msgstr "Leysan yağışlı toz fırtınası"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:421
|
||
msgid "Blowing duststorm"
|
||
msgstr "Küləkli toz fırtınası"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:423
|
||
msgid "Drifting duststorm"
|
||
msgstr "Sürüşgən toz fırtınası"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:424
|
||
msgid "Freezing duststorm"
|
||
msgstr "Dondurucu toz fırtınası"
|
||
|
||
#. FUNNEL_CLOUD
|
||
#: my-evolution/metar.c:427
|
||
msgid "Funnel cloud"
|
||
msgstr "Parçalı buludlu"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:428
|
||
msgid "Funnel cloud in the vicinity"
|
||
msgstr "Çevrədə parçalı buludlu var"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:429
|
||
msgid "Light funnel cloud"
|
||
msgstr "Yüngül parçalı buludlu"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:430
|
||
msgid "Moderate funnel cloud"
|
||
msgstr "Orta parçalı buludlu"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:431
|
||
msgid "Thick funnel cloud"
|
||
msgstr "Qalın parçalı buludlu"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:432
|
||
msgid "Shallow funnel cloud"
|
||
msgstr "Alçaq parçalı buludlu"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:433
|
||
msgid "Patches of funnel clouds"
|
||
msgstr "Parçalı buludların izləri var"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:434
|
||
msgid "Partial funnel clouds"
|
||
msgstr "Qismi parçalı buludlu"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:436
|
||
msgid "Funnel cloud w/ wind"
|
||
msgstr "Küləkli parçalı buludlu"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:438
|
||
msgid "Drifting funnel cloud"
|
||
msgstr "Sürüşgən parçalı buludlu"
|
||
|
||
#. TORNADO
|
||
#: my-evolution/metar.c:442 my-evolution/metar.c:451
|
||
msgid "Tornado"
|
||
msgstr "Tornado"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:443
|
||
msgid "Tornado in the vicinity"
|
||
msgstr "Çevrədə tornado var"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:445
|
||
msgid "Moderate tornado"
|
||
msgstr "Orta dərəcədə bir tornado"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:446
|
||
msgid "Raging tornado"
|
||
msgstr "Qasıb qovuran tornado"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:449
|
||
msgid "Partial tornado"
|
||
msgstr "Qismi tornado"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:450
|
||
msgid "Thunderous tornado"
|
||
msgstr "Leysan və göygurultulu tornado"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:453
|
||
msgid "Drifting tornado"
|
||
msgstr "Sürüşgən tornado"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:454
|
||
msgid "Freezing tornado"
|
||
msgstr "Dondurucu tornado"
|
||
|
||
#. DUST_WHIRLS
|
||
#: my-evolution/metar.c:457
|
||
msgid "Dust whirls"
|
||
msgstr "Toz qasırğaları"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:458
|
||
msgid "Dust whirls in the vicinity"
|
||
msgstr "Çevrədə toz qasırğaları var"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:459
|
||
msgid "Light dust whirls"
|
||
msgstr "Yüngül toz qasırğaları"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:460
|
||
msgid "Moderate dust whirls"
|
||
msgstr "Orta toz qasırğaları"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:461
|
||
msgid "Heavy dust whirls"
|
||
msgstr "Ağır toz qasırğaları"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:462
|
||
msgid "Shallow dust whirls"
|
||
msgstr "Alçaq toz qasırğaları"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:463
|
||
msgid "Patches of dust whirls"
|
||
msgstr "Toz qasırğalarının izləri var"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:464
|
||
msgid "Partial dust whirls"
|
||
msgstr "Qismi toz qasırğaları"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:466
|
||
msgid "Blowing dust whirls"
|
||
msgstr "Ağır küləkli toz qasırğaları"
|
||
|
||
#: my-evolution/metar.c:468
|
||
msgid "Drifting dust whirls"
|
||
msgstr "Sürüşgən toz qasırğaları"
|
||
|
||
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:1
|
||
msgid " _Remove"
|
||
msgstr " _Sil"
|
||
|
||
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:2
|
||
msgid "Add n_ews feed"
|
||
msgstr "Xəbə_r əlavə et"
|
||
|
||
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:3
|
||
msgid "Al_l stations:"
|
||
msgstr "Büt_ün dayancaqlar:"
|
||
|
||
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:4
|
||
msgid "All _folders:"
|
||
msgstr "Bütün _qovluqlar:"
|
||
|
||
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:5
|
||
msgid "All news _feeds:"
|
||
msgstr "Bütün xə_bərlər:"
|
||
|
||
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:6
|
||
msgid "C_elsius"
|
||
msgstr "S_elsius"
|
||
|
||
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:8
|
||
msgid "How many days should the calendar display at once?"
|
||
msgstr "Təqvim bir dəfədə ən çox neçə gün göstərsin?"
|
||
|
||
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:9
|
||
msgid "Ma_x number of items shown:"
|
||
msgstr "Göstəriləcək ən ço_x miqdar:"
|
||
|
||
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:10
|
||
msgid "News Feed Settings"
|
||
msgstr "Xəbərlər Qurğuları"
|
||
|
||
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:11
|
||
msgid "One mont_h"
|
||
msgstr "Bir a_y"
|
||
|
||
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:12
|
||
msgid "One w_eek"
|
||
msgstr "Bir hə_ftə"
|
||
|
||
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:13
|
||
msgid "R_efresh time (seconds):"
|
||
msgstr "Y_enilə vaxtı (saniyələrlə):"
|
||
|
||
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:14
|
||
msgid "Refresh _time (seconds):"
|
||
msgstr "Yeniləma vax_tı (saniyələrlə):"
|
||
|
||
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:15
|
||
msgid "S_how full path for folders"
|
||
msgstr "Qovluqların tam cığırını g_östər"
|
||
|
||
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:16
|
||
msgid "Show _all tasks"
|
||
msgstr "B_ütün vəzifələri göstər"
|
||
|
||
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:17
|
||
msgid "Show _today's tasks"
|
||
msgstr "_Bugünku vəzifələri göstər"
|
||
|
||
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:18
|
||
msgid "Show temperatures in:"
|
||
msgstr "İstiliklərini göstər:"
|
||
|
||
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:19
|
||
msgid "Tasks "
|
||
msgstr "Vəzifələr"
|
||
|
||
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:20
|
||
msgid "Weather settings"
|
||
msgstr "Hava qurğuları"
|
||
|
||
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:22
|
||
msgid "_Display folders:"
|
||
msgstr "Qovluqları _göstər:"
|
||
|
||
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:23
|
||
msgid "_Display stations:"
|
||
msgstr "Stasiyaları _göstər:"
|
||
|
||
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:24
|
||
msgid "_Displayed feeds:"
|
||
msgstr "Məlzəmələri _göstər:"
|
||
|
||
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:25
|
||
msgid "_Fahrenheit"
|
||
msgstr "_Fahrenayt"
|
||
|
||
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:26
|
||
msgid "_Five days"
|
||
msgstr "_Beş gün"
|
||
|
||
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:27
|
||
msgid "_Mail"
|
||
msgstr "_Məktub"
|
||
|
||
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:28
|
||
msgid "_News Feeds"
|
||
msgstr "_Xəbərlər"
|
||
|
||
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:29
|
||
msgid "_One day"
|
||
msgstr "_Bur Gün"
|
||
|
||
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:30
|
||
msgid "_Schedule"
|
||
msgstr "_Vaxtlaşdır"
|
||
|
||
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:31
|
||
msgid "_Weather"
|
||
msgstr "_Hava"
|
||
|
||
#: shell/GNOME_Evolution_Shell.oaf.in.h:1
|
||
msgid "The Evolution shell."
|
||
msgstr "Evolution qabığı."
|
||
|
||
#: shell/e-activity-handler.c:200
|
||
msgid "Show Details"
|
||
msgstr "Təfsilatı Göstər"
|
||
|
||
#: shell/e-activity-handler.c:202
|
||
msgid "Cancel Operation"
|
||
msgstr "Əməliyyatı Ləğv Et"
|
||
|
||
#: shell/e-local-storage.c:174 shell/e-shortcuts.c:1052
|
||
msgid "Inbox"
|
||
msgstr "Gələnlər qutusu"
|
||
|
||
#: shell/e-local-storage.c:175
|
||
msgid "Outbox"
|
||
msgstr "Gedənlər qutusu"
|
||
|
||
#: shell/e-local-storage.c:636
|
||
msgid "Local Folders"
|
||
msgstr "Yerli Qovluqlar"
|
||
|
||
#: shell/e-setup.c:124
|
||
msgid "Evolution installation"
|
||
msgstr "Evolution qurulması"
|
||
|
||
#: shell/e-setup.c:128
|
||
msgid ""
|
||
"This new version of Evolution needs to install additional files\n"
|
||
"into your personal Evolution directory"
|
||
msgstr ""
|
||
"Evolutionun bu yeni qurulmasının şəxsi Evolution qovluğuna\n"
|
||
"bə'zi əlavə fayllar köçürməlidir"
|
||
|
||
#: shell/e-setup.c:129
|
||
msgid "Please click \"OK\" to install the files, or \"Cancel\" to exit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lütfən \"Oldu\"'ya tıqlayıb, faylları qurun, ya da \"Ləğv Et\"ə basaraq "
|
||
"çıxın."
|
||
|
||
#: shell/e-setup.c:169
|
||
msgid "Could not update files correctly"
|
||
msgstr "Fayllar düzgün güncəllənə bilmədi"
|
||
|
||
#: shell/e-setup.c:192
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot create the directory\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"Error: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s qovluğunu yarada bilmədim\n"
|
||
"\n"
|
||
"Xəta : %s"
|
||
|
||
#: shell/e-setup.c:207
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"An error occurred in copying files into\n"
|
||
"`%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
"`%s' işinə fayllar köçürülürkən xəta\n"
|
||
"baş verdi."
|
||
|
||
#: shell/e-setup.c:281
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The file `%s' is not a directory.\n"
|
||
"Please move it in order to allow installation\n"
|
||
"of the Evolution user files."
|
||
msgstr ""
|
||
"`%s' bir qovluq deyildir.\n"
|
||
"\"Evolution\" istifadəçi fayllarınin qurulması\n"
|
||
"üçün onu sil."
|
||
|
||
#: shell/e-setup.c:295
|
||
msgid ""
|
||
"Evolution has detected an old\n"
|
||
"Executive-Summary directory.\n"
|
||
"This needs to be removed before\n"
|
||
"Evolution will run.\n"
|
||
"Do you want me to remove this directory?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Evolution köhnə İcraçı İcmal\n"
|
||
"cərgəsi tapdı.\n"
|
||
"Evolution icra edilmədən əvəəl\n"
|
||
"bunlar silinməlidir.\n"
|
||
"Bu qovluğu silmək istəyirsiniz?"
|
||
|
||
#: shell/e-setup.c:320
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The directory `%s' exists but is not the\n"
|
||
"Evolution directory. Please move it in order\n"
|
||
"to allow installation of the Evolution user files."
|
||
msgstr ""
|
||
"`%s' qovluğu mövcuddur, amma\n"
|
||
"\"Evolution\" qovluğunda yerləşmir. \"Evolution\" \n"
|
||
"istifadəçi fayllarınin qurulması üçün onu sil."
|
||
|
||
#: shell/e-shell-about-box.c:40
|
||
msgid "Evolution "
|
||
msgstr "Evolution"
|
||
|
||
#: shell/e-shell-about-box.c:41
|
||
msgid "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc."
|
||
msgstr "Təlif haqqı 1999, 2000, 2001 Helix Code, Inc."
|
||
|
||
#: shell/e-shell-about-box.c:43
|
||
msgid "Brought to you by"
|
||
msgstr "Sizə gətirən"
|
||
|
||
#: shell/e-shell-folder-commands.c:176
|
||
msgid "Cannot move a folder over itself."
|
||
msgstr "Qovluq öz üstünə daşına bilməz."
|
||
|
||
#: shell/e-shell-folder-commands.c:178
|
||
msgid "Cannot copy a folder over itself."
|
||
msgstr "Qovluq öz üstünə köçürülə bilməz."
|
||
|
||
#: shell/e-shell-folder-commands.c:192
|
||
msgid "Cannot move a folder into one of its descendants."
|
||
msgstr "Qovluq içindəkilərdən birinə daçına bilməz."
|
||
|
||
#: shell/e-shell-folder-commands.c:307
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Specify a folder to copy folder \"%s\" into:"
|
||
msgstr "\"%s\" qovluğunun köçürələcəyi qovluğu bildir:"
|
||
|
||
#: shell/e-shell-folder-commands.c:312
|
||
msgid "Copy folder"
|
||
msgstr "Qovluğu köçürt"
|
||
|
||
#: shell/e-shell-folder-commands.c:354
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Specify a folder to move folder \"%s\" into:"
|
||
msgstr "\"%s\" qovluğunun daşınacağı qovluğu bildir:"
|
||
|
||
#: shell/e-shell-folder-commands.c:359
|
||
msgid "Move folder"
|
||
msgstr "Qovluğu daşı"
|
||
|
||
#: shell/e-shell-folder-commands.c:385
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot delete folder:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Qovluq silinə bilmir:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: shell/e-shell-folder-commands.c:401
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Delete \"%s\""
|
||
msgstr "\"%s\"-i Sil"
|
||
|
||
#. "Are you sure..." label
|
||
#: shell/e-shell-folder-commands.c:411
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to remove the \"%s\" folder?"
|
||
msgstr "Həqiqətən də \"%s\" qovluğunu silmək istəyirsiniz?"
|
||
|
||
#: shell/e-shell-folder-commands.c:488
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot rename folder:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Qovluaq adı dəyişdirilə bilmir:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: shell/e-shell-folder-commands.c:536
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Rename the \"%s\" folder to:"
|
||
msgstr "%s qovluğu adını buna dəyişdir:"
|
||
|
||
#: shell/e-shell-folder-commands.c:542
|
||
msgid "Rename folder"
|
||
msgstr "Qovluğun adını dəyişdir"
|
||
|
||
#: shell/e-shell-folder-commands.c:552
|
||
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:148
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The specified folder name is not valid: %s"
|
||
msgstr "Bildirilən qovluq adı hökmlü deyildir: %s"
|
||
|
||
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:111
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot create the specified folder:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bildirilən qovluq yaradıla bilmədi:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:267
|
||
msgid "Evolution - Create new folder"
|
||
msgstr "\"Evolution\" - Yeni qovluq yarat"
|
||
|
||
#: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:98
|
||
msgid ""
|
||
"The type of the selected folder is not valid for\n"
|
||
"the requested operation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bildirilən gediş üçün bu seçili qovluq növü \n"
|
||
"hökmlü deyildir ."
|
||
|
||
#: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:359
|
||
msgid "New..."
|
||
msgstr "Yeni ..."
|
||
|
||
#: shell/e-shell-folder-title-bar.c:584 shell/e-shell-folder-title-bar.c:585
|
||
msgid "(Untitled)"
|
||
msgstr "( Adsız )"
|
||
|
||
#: shell/e-shell-importer.c:142
|
||
msgid "Choose the type of importer to run:"
|
||
msgstr "İcra ediləcək idxalçı növlərinis seçin:"
|
||
|
||
#: shell/e-shell-importer.c:145
|
||
msgid ""
|
||
"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
|
||
"of file it is from the list.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt "
|
||
"to work it out."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"Evolution\" içinə almaq istədiyiniz faylı seçin. Aşağıdakı siyahıdan "
|
||
"alacağınız faylın növünü də seçin.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Əgər təsəvvürünüz yoxdursa \"Avtomatik\" seçənəyini seçin, \"Evolution\" özü "
|
||
"bildiyi kimi edər."
|
||
|
||
#: shell/e-shell-importer.c:151 shell/e-shell-startup-wizard.c:799
|
||
msgid "Please select the information that you would like to import:"
|
||
msgstr "Xahiş edirik, idxal edəcəyiniz məlumatı seçin:"
|
||
|
||
#. Importer isn't ready yet.
|
||
#. Wait 5 seconds and try again.
|
||
#: shell/e-shell-importer.c:243
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Importing %s\n"
|
||
"Importer not ready.\n"
|
||
"Waiting 5 seconds to retry."
|
||
msgstr ""
|
||
"%s Alınır\n"
|
||
"Alıcı hazır deyil.\n"
|
||
"Yenidən sınamaq üçün 5 saniyə gözlənir."
|
||
|
||
#: shell/e-shell-importer.c:263 shell/e-shell-importer.c:294
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Importing %s\n"
|
||
"Importing item %d."
|
||
msgstr ""
|
||
"%s Alınır\n"
|
||
"%d üzvü alınır."
|
||
|
||
#: shell/e-shell-importer.c:397
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File %s does not exist"
|
||
msgstr "`%s' faylı yoxdur"
|
||
|
||
#: shell/e-shell-importer.c:409
|
||
msgid "You may only import to local folders"
|
||
msgstr "Təkcə yerli qovluqlara idxal edə bilərisiniz"
|
||
|
||
#: shell/e-shell-importer.c:424
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"There is no importer that is able to handle\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"İş görəcək alıcı mövcud deyildir\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: shell/e-shell-importer.c:434
|
||
msgid "Importing"
|
||
msgstr "Alınır"
|
||
|
||
#: shell/e-shell-importer.c:442
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Importing %s.\n"
|
||
"Starting %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s Alınır.\n"
|
||
"%s Başladılır"
|
||
|
||
#: shell/e-shell-importer.c:455
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error starting %s"
|
||
msgstr "%s başladırkən xəta oldu"
|
||
|
||
#: shell/e-shell-importer.c:474
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error loading %s"
|
||
msgstr "%s yüklənərkən xəta oldu"
|
||
|
||
#: shell/e-shell-importer.c:491
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Importing %s\n"
|
||
"Importing item 1."
|
||
msgstr ""
|
||
"%s Alınır\n"
|
||
"Alınan üzv 1."
|
||
|
||
#: shell/e-shell-importer.c:561
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Avtomatik"
|
||
|
||
#: shell/e-shell-importer.c:612
|
||
msgid "Filename:"
|
||
msgstr "Fayl adı:"
|
||
|
||
#: shell/e-shell-importer.c:617
|
||
msgid "Select a file"
|
||
msgstr "Fayl seç"
|
||
|
||
#: shell/e-shell-importer.c:627
|
||
msgid "File type:"
|
||
msgstr "Fayl növü:"
|
||
|
||
#: shell/e-shell-importer.c:652
|
||
msgid "Import data and settings from older programs"
|
||
msgstr "Köhnə proqramlardakı verilən və qurğuları idxal et"
|
||
|
||
#: shell/e-shell-importer.c:656
|
||
msgid "Import a single file"
|
||
msgstr "Tək fayl idxal et"
|
||
|
||
#: shell/e-shell-importer.c:721 shell/e-shell-startup-wizard.c:628
|
||
msgid ""
|
||
"Please wait...\n"
|
||
"Scanning for existing setups"
|
||
msgstr ""
|
||
"Xahiş edirik gözləyin...\n"
|
||
"Mövcud qurğular axtarılır"
|
||
|
||
#: shell/e-shell-importer.c:724 shell/e-shell-startup-wizard.c:631
|
||
msgid "Starting Intelligent Importers"
|
||
msgstr "Ağıllı İdxalçılar Başladılır"
|
||
|
||
#: shell/e-shell-importer.c:848 shell/e-shell-startup-wizard.c:754
|
||
#, c-format
|
||
msgid "From %s:"
|
||
msgstr "Göndərən %s:"
|
||
|
||
#: shell/e-shell-importer.c:1014
|
||
msgid "Select folder"
|
||
msgstr "Qovluq seçin"
|
||
|
||
#: shell/e-shell-importer.c:1015
|
||
msgid "Select a destination folder for importing this data"
|
||
msgstr "Bu verilənin idxal ediləcəyi hədəf qovluğu seçin"
|
||
|
||
#: shell/e-shell-importer.c:1127 shell/importer/intelligent.c:193
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "Al"
|
||
|
||
#: shell/e-shell-offline-handler.c:572
|
||
msgid "Closing connections..."
|
||
msgstr "Bağlantılar qapadılır..."
|
||
|
||
#: shell/e-shell-startup-wizard.c:159
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not start the Evolution Mailer Assistant interface\n"
|
||
"(%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Evolutionun ePoçt Yardımçısı ara üzü başladıla bilmir\n"
|
||
"(%s)"
|
||
|
||
#: shell/e-shell-startup-wizard.c:169
|
||
msgid "Could not start the Evolution Mailer Assistant interface\n"
|
||
msgstr "Evolutionun ePoçt Yardımçısı ara üzü başladıla bilmir\n"
|
||
|
||
#: shell/e-shell-utils.c:114
|
||
msgid "No folder name specified."
|
||
msgstr "Qovluq adı bildirilməyib."
|
||
|
||
#: shell/e-shell-utils.c:121
|
||
msgid "Folder name cannot contain the Return character."
|
||
msgstr "Qovluq ad Return xarakteri daxil edə bilməz."
|
||
|
||
#: shell/e-shell-utils.c:127
|
||
msgid "Folder name cannot contain slashes."
|
||
msgstr "Qovluq adı keski daxil edə bilməz."
|
||
|
||
#: shell/e-shell-utils.c:133
|
||
msgid "'.' and '..' are reserved folder names."
|
||
msgstr "'.' və '..' saxlanmış qovluq adlarıdır."
|
||
|
||
#: shell/e-shell-view-menu.c:165
|
||
msgid "Bug buddy was not found in your $PATH."
|
||
msgstr "Bug-buddy $PATH yolunda tapıla bilmədi."
|
||
|
||
#: shell/e-shell-view-menu.c:173
|
||
msgid "Bug buddy could not be run."
|
||
msgstr "\"Bug-buddy\" işə salına bilmədi."
|
||
|
||
#: shell/e-shell-view-menu.c:215
|
||
msgid "About Ximian Evolution"
|
||
msgstr "Ximian Evolution Haqqında"
|
||
|
||
#: shell/e-shell-view-menu.c:409
|
||
msgid "Go to folder..."
|
||
msgstr "Qovluğa get ..."
|
||
|
||
#: shell/e-shell-view-menu.c:410
|
||
msgid "Select the folder that you want to open"
|
||
msgstr "Açmaq istədiyiniz qovluğu seçin"
|
||
|
||
#: shell/e-shell-view-menu.c:530
|
||
msgid "Create a new shortcut"
|
||
msgstr "Yeni bir qısa yol yarat"
|
||
|
||
#: shell/e-shell-view-menu.c:531
|
||
msgid "Select the folder you want the shortcut to point to:"
|
||
msgstr "Qısa yolun nişanlayacağı qovluğu seçin:"
|
||
|
||
#: shell/e-shell-view-menu.c:562
|
||
msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system."
|
||
msgstr "GNOME Pilot vasitəlri deyəsən sistemə qurulu deyil."
|
||
|
||
#: shell/e-shell-view-menu.c:570
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error executing %s."
|
||
msgstr "%s icra xətası."
|
||
|
||
#: shell/e-shell-view-menu.c:672
|
||
msgid "_Work Online"
|
||
msgstr "Xətdə _İşlə"
|
||
|
||
#: shell/e-shell-view-menu.c:685 ui/evolution.xml.h:51
|
||
msgid "_Work Offline"
|
||
msgstr "Xətdən Qopuq _İşlə"
|
||
|
||
#: shell/e-shell-view-menu.c:698 ui/evolution.xml.h:30
|
||
msgid "Work Offline"
|
||
msgstr "Xətdən Qopuq İşlə"
|
||
|
||
#: shell/e-shell-view.c:214
|
||
msgid "(No folder displayed)"
|
||
msgstr "( Heç bir qovluq göstərilmir )"
|
||
|
||
#: shell/e-shell-view.c:1574
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (%d)"
|
||
msgstr "%s (%d)"
|
||
|
||
#: shell/e-shell-view.c:1576
|
||
msgid "(None)"
|
||
msgstr "(Heç Biri)"
|
||
|
||
#: shell/e-shell-view.c:1623
|
||
msgid "Ximian Evolution is currently online. Click on this button to work offline."
|
||
msgstr "Ximian Evolution hazırda xətdədir. Xətdən çıxmaq üçün bu düyməyə basın."
|
||
|
||
#: shell/e-shell-view.c:1630
|
||
msgid "Ximian Evolution is in the process of going offline."
|
||
msgstr "Ximian Evolution xətdən çıxmaq gedişatındadır."
|
||
|
||
#: shell/e-shell-view.c:1636
|
||
msgid "Ximian Evolution is currently offline. Click on this button to work online."
|
||
msgstr "Ximian Evolution hazırda xətdə deyil. Xətdə girmək üçün bu düyməyə tıqlayın."
|
||
|
||
#: shell/e-shell.c:651
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot set up local storage -- %s"
|
||
msgstr "Yerli qeydi quraşdıra bilmədim -- %s"
|
||
|
||
#: shell/e-shell.c:1659
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The Evolution component that handles folders of type \"%s\"\n"
|
||
"has unexpectedly quit. You will need to quit Evolution and restart\n"
|
||
"in order to access that data again."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"%s\" növündəki qovluqları işləyə bilən Evolution komponenti gözlənilməz\n"
|
||
"şəkildə öldü. Evolution proqramından çıxıb yenidən başlatmalısınız ki,\n"
|
||
"verilənlərə yenidən çata biləsiniz."
|
||
|
||
#: shell/e-shell.c:1886
|
||
msgid "Invalid arguments"
|
||
msgstr "Hökmsüz arqumentlər"
|
||
|
||
#: shell/e-shell.c:1888
|
||
msgid "Cannot register on OAF"
|
||
msgstr "OAF-a qeyd edə bilmirəm"
|
||
|
||
#: shell/e-shell.c:1890
|
||
msgid "Configuration Database not found"
|
||
msgstr "Quraşdırma Databeyzi Tapılmadı"
|
||
|
||
#: shell/e-shell.c:1892 shell/e-storage.c:500
|
||
msgid "Generic error"
|
||
msgstr "Ümumi xəta"
|
||
|
||
#: shell/e-shortcuts-view.c:74
|
||
msgid "Create new shortcut group"
|
||
msgstr "Yeni bir qısa yol qrupu yarat"
|
||
|
||
#: shell/e-shortcuts-view.c:75
|
||
msgid "Group name:"
|
||
msgstr "Qrup adı :"
|
||
|
||
#: shell/e-shortcuts-view.c:175
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Do you really want to remove group\n"
|
||
"`%s' from the shortcut bar?"
|
||
msgstr ""
|
||
"`%s' Qrupunu qısa yol çubuğundan həqiqətən \n"
|
||
"də silmək istəyisiniz?"
|
||
|
||
#: shell/e-shortcuts-view.c:180
|
||
msgid "Don't remove"
|
||
msgstr "Silmə"
|
||
|
||
#: shell/e-shortcuts-view.c:209
|
||
msgid "Rename Shortcut Group"
|
||
msgstr "Qısa Yol Qrupunu Yenidən Adlandır"
|
||
|
||
#: shell/e-shortcuts-view.c:210
|
||
msgid "Rename selected shortcut group to:"
|
||
msgstr "Seçili qısa yol qrupunu belə adlandır:"
|
||
|
||
#: shell/e-shortcuts-view.c:224
|
||
msgid "_Small Icons"
|
||
msgstr "_Kiçik Timsallar"
|
||
|
||
#: shell/e-shortcuts-view.c:225
|
||
msgid "Show the shortcuts as small icons"
|
||
msgstr "Qısa yolları kiçik timsallar olaraq göstər"
|
||
|
||
#: shell/e-shortcuts-view.c:227
|
||
msgid "_Large Icons"
|
||
msgstr "_Böyük Timsallar"
|
||
|
||
#: shell/e-shortcuts-view.c:228
|
||
msgid "Show the shortcuts as large icons"
|
||
msgstr "Qısa yolları böyük timsallar olaraq göstər"
|
||
|
||
#: shell/e-shortcuts-view.c:239
|
||
msgid "_New Group..."
|
||
msgstr "_Yeni Qrup..."
|
||
|
||
#: shell/e-shortcuts-view.c:240
|
||
msgid "Create a new shortcut group"
|
||
msgstr "Yeni bir qısa yol qrupu yarat"
|
||
|
||
#: shell/e-shortcuts-view.c:242
|
||
msgid "_Remove this Group..."
|
||
msgstr "Bu Qrupu _Sil..."
|
||
|
||
#: shell/e-shortcuts-view.c:243
|
||
msgid "Remove this shortcut group"
|
||
msgstr "Bu qısa yol qrupunusil"
|
||
|
||
#: shell/e-shortcuts-view.c:245
|
||
msgid "Re_name this Group..."
|
||
msgstr "Bu Qrupu _Yenidən Adlandır..."
|
||
|
||
#: shell/e-shortcuts-view.c:246
|
||
msgid "Rename this shortcut group"
|
||
msgstr "Bu qısa yol qrupunu yenidən adlandır"
|
||
|
||
#: shell/e-shortcuts-view.c:251
|
||
msgid "_Hide the Shortcut Bar"
|
||
msgstr "Qısa yol Çubuğunu _Gizlə"
|
||
|
||
#: shell/e-shortcuts-view.c:252
|
||
msgid "Hide the shortcut bar"
|
||
msgstr "Qısa yol Çubuğunu Gizlə"
|
||
|
||
#: shell/e-shortcuts-view.c:371
|
||
msgid "Rename shortcut"
|
||
msgstr "Bu qısa yolu yenidən adlandır"
|
||
|
||
#: shell/e-shortcuts-view.c:372
|
||
msgid "Rename selected shortcut to:"
|
||
msgstr "Bu qısa yolun adını belə dəyişdir:"
|
||
|
||
#: shell/e-shortcuts-view.c:384
|
||
msgid "Open the folder linked to this shortcut"
|
||
msgstr "Bu qısa yola körpülənmiş qovluğu aç"
|
||
|
||
#: shell/e-shortcuts-view.c:386 ui/evolution.xml.h:19
|
||
msgid "Open in New _Window"
|
||
msgstr "Yeni _Pəncərədə Aç"
|
||
|
||
#: shell/e-shortcuts-view.c:386
|
||
msgid "Open the folder linked to this shortcut in a new window"
|
||
msgstr "Bu qısa yol ilə niçanlanan qovluğu yeni pəncərədə göstər"
|
||
|
||
#: shell/e-shortcuts-view.c:389
|
||
msgid "_Rename"
|
||
msgstr "Yeni_dən Adlandır"
|
||
|
||
#: shell/e-shortcuts-view.c:389
|
||
msgid "Rename this shortcut"
|
||
msgstr "Bu qısa yolu yenidən adlandır"
|
||
|
||
#: shell/e-shortcuts-view.c:391
|
||
msgid "Re_move"
|
||
msgstr "_Sil"
|
||
|
||
#: shell/e-shortcuts-view.c:391
|
||
msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar"
|
||
msgstr "Bu qısa yolu qısa yol çubuğundan sil"
|
||
|
||
#: shell/e-shortcuts.c:640
|
||
msgid "Error saving shortcuts."
|
||
msgstr "Qısa yolları qeyd edərkən xəta oldu."
|
||
|
||
#: shell/e-shortcuts.c:1043
|
||
msgid "Shortcuts"
|
||
msgstr "Qısa Yollar"
|
||
|
||
#: shell/e-storage-set-view.c:658
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot transfer folder:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Qovluğu daşıya bilmirəm:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: shell/e-storage.c:181 shell/e-storage.c:187
|
||
msgid "(No name)"
|
||
msgstr "( Adsızdır )"
|
||
|
||
#: shell/e-storage.c:498
|
||
msgid "No error"
|
||
msgstr "Xəta yoxdur"
|
||
|
||
#: shell/e-storage.c:502
|
||
msgid "A folder with the same name already exists"
|
||
msgstr "Eyni adlı bir qovluq onsuz da var"
|
||
|
||
#: shell/e-storage.c:504
|
||
msgid "The specified folder type is not valid"
|
||
msgstr "Bildirilən qovluq növü hökmlü deyildir"
|
||
|
||
#: shell/e-storage.c:506
|
||
msgid "I/O error"
|
||
msgstr "G/Ç xətası"
|
||
|
||
#: shell/e-storage.c:508
|
||
msgid "Not enough space to create the folder"
|
||
msgstr "Qovluğu yaratmaq üçün lazımi disk sahəsi yoxdur"
|
||
|
||
#: shell/e-storage.c:510
|
||
msgid "The folder is not empty"
|
||
msgstr "Qovluq boş deyil"
|
||
|
||
#: shell/e-storage.c:512
|
||
msgid "The specified folder was not found"
|
||
msgstr "Bildirilən qovluq tapıla bilmədi"
|
||
|
||
#: shell/e-storage.c:514
|
||
msgid "Function not implemented in this storage"
|
||
msgstr "Funksiya yazılmamışdır"
|
||
|
||
#: shell/e-storage.c:518
|
||
msgid "Operation not supported"
|
||
msgstr "Əməliyyat dəstəklənmir"
|
||
|
||
#: shell/e-storage.c:520
|
||
msgid "The specified type is not supported in this storage"
|
||
msgstr "Bu qeydlərdə müəyyənləşdirilən növ dəstəklənmir"
|
||
|
||
#: shell/e-storage.c:522
|
||
msgid "The specified folder cannot be modified or removed"
|
||
msgstr "Bildirilən qovluq təkmilləşdirilə, silinə bilməz"
|
||
|
||
#: shell/e-storage.c:524
|
||
msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants"
|
||
msgstr "Altlarından birinə törəmə qovluq yarada bilmirəm"
|
||
|
||
#: shell/e-storage.c:526
|
||
msgid "Cannot create a folder with that name"
|
||
msgstr "Bu adda qovluq yarada bilmədim"
|
||
|
||
#: shell/e-task-widget.c:191
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (...)"
|
||
msgstr "%s (...)"
|
||
|
||
#: shell/e-task-widget.c:196
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (%d%% complete)"
|
||
msgstr "%s (%d%% qurtardı)"
|
||
|
||
#: shell/evolution-shell-component.c:1009
|
||
msgid "CORBA error"
|
||
msgstr "CORBA xətası"
|
||
|
||
#: shell/evolution-shell-component.c:1011
|
||
msgid "Interrupted"
|
||
msgstr "Kəsilmiş"
|
||
|
||
#: shell/evolution-shell-component.c:1013
|
||
msgid "Invalid argument"
|
||
msgstr "Səhv qrqument"
|
||
|
||
#: shell/evolution-shell-component.c:1015
|
||
msgid "Already has an owner"
|
||
msgstr "Onsuz da yiyəsi var"
|
||
|
||
#: shell/evolution-shell-component.c:1017
|
||
msgid "No owner"
|
||
msgstr "Yiyəsi yoxdur"
|
||
|
||
#: shell/evolution-shell-component.c:1019
|
||
msgid "Not found"
|
||
msgstr "Tapıla bilmədi"
|
||
|
||
#: shell/evolution-shell-component.c:1021
|
||
msgid "Unsupported type"
|
||
msgstr "Dəstəklənməyən növ"
|
||
|
||
#: shell/evolution-shell-component.c:1023
|
||
msgid "Unsupported schema"
|
||
msgstr "Dəstəklənməyən sxem"
|
||
|
||
#: shell/evolution-shell-component.c:1025
|
||
msgid "Unsupported operation"
|
||
msgstr "Dəstəklənməyən gedişat"
|
||
|
||
#: shell/evolution-shell-component.c:1027
|
||
msgid "Internal error"
|
||
msgstr "Daxili xəta"
|
||
|
||
#: shell/evolution-shell-component.c:1031
|
||
msgid "Exists"
|
||
msgstr "Mövcuddur"
|
||
|
||
#: shell/evolution-shell-component.c:1033
|
||
msgid "Invalid URI"
|
||
msgstr "Hökmsüz URI"
|
||
|
||
#: shell/evolution-shell-component.c:1037
|
||
msgid "Has subfolders"
|
||
msgstr "Alt qovluqları var"
|
||
|
||
#: shell/evolution-shell-component.c:1039
|
||
msgid "No space left"
|
||
msgstr "Heç yer qalmayıb"
|
||
|
||
#: shell/evolution-shell-component.c:1041
|
||
msgid "Old owner has died"
|
||
msgstr "Köhnə yiyəsi öldü"
|
||
|
||
#: shell/evolution-shell-component-utils.c:124
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Unknown error."
|
||
msgstr ""
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Naməlum xəta."
|
||
|
||
#: shell/evolution-shell-component-utils.c:127
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"The error from the component system is:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Komponent sistemi xətası:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: shell/evolution-shell-component-utils.c:134
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"The error from the activation system is:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Fəallaşdırma sistemi xətası:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:1
|
||
msgid "Active connections"
|
||
msgstr "Fəal bağlantılar"
|
||
|
||
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:2
|
||
msgid "Click OK to close these connections and go offline"
|
||
msgstr "Bu bağlantıları kəsərək xətdən çıxmaq üçün Oldu-ya tıqlayın"
|
||
|
||
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:3
|
||
msgid "Host"
|
||
msgstr "Qovşaq"
|
||
|
||
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:4
|
||
msgid "The following connections are currently active:"
|
||
msgstr "Aıağıdakı bağlantılar onsuz da fəaldır:"
|
||
|
||
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:1
|
||
msgid "Folder name:"
|
||
msgstr "Qovluq adı:"
|
||
|
||
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:2
|
||
msgid "Folder type:"
|
||
msgstr "Qovluq növü:"
|
||
|
||
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:3
|
||
msgid "Specify where to create the folder:"
|
||
msgstr "Qovluğun yaradılacağı yeri göstərin:"
|
||
|
||
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:3
|
||
msgid "Evolution Setup Assistant"
|
||
msgstr "Evolution Sazlama Yardımçısı"
|
||
|
||
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:5
|
||
msgid "Importing Files"
|
||
msgstr "Fayllar İdxal Edilir"
|
||
|
||
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:8
|
||
msgid "Timezone "
|
||
msgstr "Zaman zolağı"
|
||
|
||
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:9
|
||
msgid "Welcome"
|
||
msgstr "Xoş Gəldiniz"
|
||
|
||
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:10
|
||
msgid ""
|
||
"Welcome to Evolution. The next few screens will allow\n"
|
||
"Evolution to connect to your email accounts, and to import\n"
|
||
"files from other applications. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Please click the \"Next\" button to continue. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Evolution dünyasına xoş gəldiniz. Qabaqdakı ekranlar\n"
|
||
"Evolution proqramına ePoçt hesablarınıza bağlanaraq oradakı\n"
|
||
"fayllarınızı endirməyə yardım edəcəklər. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Xahiş edirik, davam etmək üçün \"Sonrakı\" düyməsinə basın. "
|
||
|
||
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:15
|
||
msgid ""
|
||
"You have successfully entered all of the information\n"
|
||
"needed to setup Evolution. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Click the \"Finish\" button to save your settings. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Evolution sazlanmağı üçün lazimə bütün məlumatları girdiniz.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Qurğularınızı qeyd etmək üçün \"Qurtar\" düyməsinə basın. "
|
||
|
||
#: shell/importer/import.glade.h:1
|
||
msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. "
|
||
msgstr "Faylın \"Evolution\" içina alınması üçün \"Al\" düyməsini tıqlayın. "
|
||
|
||
#: shell/importer/import.glade.h:2
|
||
msgid "Evolution Import Assistant"
|
||
msgstr "Evolution İdxal Yardımçısı"
|
||
|
||
#: shell/importer/import.glade.h:3
|
||
msgid "Evolution Importer Assistant"
|
||
msgstr "Evolution İdxalçı Yardımçısı"
|
||
|
||
#: shell/importer/import.glade.h:4
|
||
msgid "Import File (step 3 of 3)"
|
||
msgstr "Fayl İdxal Et (3 addımın 3-cüsü)"
|
||
|
||
#: shell/importer/import.glade.h:5
|
||
msgid "Importer Type (step 1 of 3)"
|
||
msgstr "İdxalçı Növü (3 addımın 1-cisi)"
|
||
|
||
#: shell/importer/import.glade.h:6
|
||
msgid "Select Importers (step 2 of 3)"
|
||
msgstr "İdxalçı Seç (3 addımın 2-cisi)"
|
||
|
||
#: shell/importer/import.glade.h:7
|
||
msgid "Select a File (step 2 of 3)"
|
||
msgstr "Fayl Seç (3 addımın 2-cisi)"
|
||
|
||
#: shell/importer/import.glade.h:8
|
||
msgid ""
|
||
"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
|
||
"With this assistant you will be guided through the process of\n"
|
||
"importing external files into Evolution."
|
||
msgstr ""
|
||
"Evolution İdxal Vasitəsinə Xoş Gəldiniz.\n"
|
||
"Bu vasitə ila vacib xarici faylları Evolution içinə\n"
|
||
"alacaqsınız."
|
||
|
||
#: shell/importer/intelligent.c:190
|
||
msgid "Importers"
|
||
msgstr "İdxalçılar"
|
||
|
||
#: shell/importer/intelligent.c:196
|
||
msgid "Don't import"
|
||
msgstr "İdxal etmə"
|
||
|
||
#: shell/importer/intelligent.c:198
|
||
msgid "Don't ask me again"
|
||
msgstr "Mənə bir də soruşma"
|
||
|
||
#: shell/importer/intelligent.c:208
|
||
msgid "Evolution can import data from the following files:"
|
||
msgstr "Evolution aşağıdakı fayllardan verilənləri ala bilər:"
|
||
|
||
#: shell/main.c:89
|
||
msgid "Evolution is now exiting ..."
|
||
msgstr "Evolution əndə çıxır..."
|
||
|
||
#: shell/main.c:210
|
||
msgid "Cannot access the Ximian Evolution shell."
|
||
msgstr "Ximian Evolution qabığına çata bilmədim."
|
||
|
||
#: shell/main.c:219
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot initialize the Ximian Evolution shell: %s"
|
||
msgstr "Ximian Evolution qabığını başlada bilmədim: %s"
|
||
|
||
#: shell/main.c:289
|
||
msgid "Disable splash screen"
|
||
msgstr "Açılış ekranını gösdərmə"
|
||
|
||
#: shell/main.c:290
|
||
msgid "Send the debugging output of all components to a file."
|
||
msgstr "Bütün xəta ayıqlama verilənlərini bir fayla yazdır."
|
||
|
||
#: shell/main.c:332
|
||
msgid "Cannot initialize the Bonobo component system."
|
||
msgstr "Bonobo parçalar sistemini başlada bilmədim."
|
||
|
||
#: tools/evolution-addressbook-export.c:36
|
||
#: tools/evolution-addressbook-import.c:46
|
||
msgid "Error loading default addressbook."
|
||
msgstr "Əsas ünvan dəftəri yüklərkən xəta oldu."
|
||
|
||
#: tools/evolution-addressbook-export.c:46
|
||
msgid "Output File"
|
||
msgstr "Yekun Faylı"
|
||
|
||
#: tools/evolution-addressbook-import.c:67
|
||
msgid "Input File"
|
||
msgstr "Giriş Faylı"
|
||
|
||
#: tools/evolution-addressbook-import.c:80
|
||
msgid "No filename provided."
|
||
msgstr "fayl adı bildirilməyib."
|
||
|
||
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:5
|
||
#: ui/evolution-tasks.xml.h:3
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Köçürt"
|
||
|
||
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:3 ui/evolution-calendar.xml.h:3
|
||
msgid "Copy the selection"
|
||
msgstr "Seçiləni köçürt"
|
||
|
||
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:4
|
||
msgid "Create new contact"
|
||
msgstr "Yeni bir hesab yarat"
|
||
|
||
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:5
|
||
msgid "Create new contact list"
|
||
msgstr "Yeni bir əlaqə siyahısı yarat"
|
||
|
||
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ui/evolution-tasks.xml.h:6
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "Kəs"
|
||
|
||
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:7 ui/evolution-calendar.xml.h:10
|
||
msgid "Cut the selection"
|
||
msgstr "Seçiləni kəs"
|
||
|
||
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:9
|
||
msgid "Delete selected contacts"
|
||
msgstr "Seçili əlaqəni sil"
|
||
|
||
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:12
|
||
msgid "New List"
|
||
msgstr "Yeni Siyahı"
|
||
|
||
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ui/evolution-tasks.xml.h:11
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Yapışdır"
|
||
|
||
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:14 ui/evolution-calendar.xml.h:23
|
||
msgid "Paste the clipboard"
|
||
msgstr "Ara yaddaşı yapışdır"
|
||
|
||
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:15
|
||
msgid "Previews the contacts to be printed"
|
||
msgstr "Çap ediləcək əlaqəni nümayiş etdirər"
|
||
|
||
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:18
|
||
msgid "Print selected contacts"
|
||
msgstr "Seçili əlaqələri çap et"
|
||
|
||
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:20
|
||
msgid "Save selected contacts as a VCard."
|
||
msgstr "Seçili əlaqələri VCard olaraq qeyd et."
|
||
|
||
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:21
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "Hamısını Seç"
|
||
|
||
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:22
|
||
msgid "Select all contacts"
|
||
msgstr "Bütün əlaqələri seç"
|
||
|
||
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:23 ui/evolution-contact-editor.xml.h:10
|
||
msgid "Send _Message to Contact..."
|
||
msgstr "_İsmarışı Əlaqəyə Göndər..."
|
||
|
||
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:24
|
||
msgid "Send a mess to the selected contacts."
|
||
msgstr "Seçili ismarışı başqa əlaqələrə yolla."
|
||
|
||
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:25
|
||
msgid "Send message to contact"
|
||
msgstr "Əlaqəyə yeni bir ismarış göndər"
|
||
|
||
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:26
|
||
msgid "Send selected contacts to another person."
|
||
msgstr "Seçili əlaqələri başqasına göndər."
|
||
|
||
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:27
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "Dayan"
|
||
|
||
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:28
|
||
msgid "Stop Loading"
|
||
msgstr "Yükləməni Dayandır"
|
||
|
||
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:29 ui/evolution-calendar.xml.h:34
|
||
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:17 ui/evolution-contact-editor.xml.h:11
|
||
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:10 ui/evolution-event-editor.xml.h:9
|
||
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:18 ui/evolution-mail-list.xml.h:23
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:90 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4
|
||
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:9
|
||
msgid "_Actions"
|
||
msgstr "_Gedişlər"
|
||
|
||
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:30
|
||
msgid "_Addressbook Sources..."
|
||
msgstr "_Ünvan Dəftəri Qaynağı..."
|
||
|
||
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:31
|
||
msgid "_Contact"
|
||
msgstr "_Əlaqə"
|
||
|
||
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:32
|
||
msgid "_Contact List"
|
||
msgstr "_Əlaqə Siyahısı"
|
||
|
||
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:35 ui/evolution-contact-editor.xml.h:13
|
||
msgid "_Forward Contact..."
|
||
msgstr "Əlaqənı _Çatdır..."
|
||
|
||
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:37 ui/evolution-calendar.xml.h:41
|
||
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:14 ui/evolution-mail-message.xml.h:102
|
||
#: ui/my-evolution.xml.h:7
|
||
msgid "_Print..."
|
||
msgstr "_Çap Et ..."
|
||
|
||
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:38
|
||
msgid "_Save as VCard"
|
||
msgstr "VCard olaraq _Qeyd Et"
|
||
|
||
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:39
|
||
msgid "_Search for Contacts"
|
||
msgstr "Əlaqələri A_xtar"
|
||
|
||
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:40
|
||
msgid "_Select All"
|
||
msgstr "Hamısını Se_ç"
|
||
|
||
#: ui/evolution-calendar.xml.h:2
|
||
msgid "Configure the calendar's settings"
|
||
msgstr "TƏqvim qurğularını quraşdır"
|
||
|
||
#: ui/evolution-calendar.xml.h:4
|
||
msgid "Create a New All Day _Event"
|
||
msgstr "Yeni Bütün Gün _Hadisəsi Yarat"
|
||
|
||
#: ui/evolution-calendar.xml.h:5
|
||
msgid "Create a New _Task"
|
||
msgstr "Yeni _Vəzifə Yarat"
|
||
|
||
#: ui/evolution-calendar.xml.h:6
|
||
msgid "Create a _New Appointment"
|
||
msgstr "_Yeni Görüş Yarat"
|
||
|
||
#: ui/evolution-calendar.xml.h:9
|
||
msgid "Create an event for the whole day"
|
||
msgstr "Bütün gün üçün hadisə yarat"
|
||
|
||
#: ui/evolution-calendar.xml.h:11
|
||
msgid "Day"
|
||
msgstr "Gün"
|
||
|
||
#: ui/evolution-calendar.xml.h:12
|
||
msgid "Delete the appointment"
|
||
msgstr "Bu görüşü sil"
|
||
|
||
#: ui/evolution-calendar.xml.h:13 ui/evolution-mail-message.xml.h:39
|
||
msgid "Go To"
|
||
msgstr "Get"
|
||
|
||
#: ui/evolution-calendar.xml.h:14
|
||
msgid "Go back"
|
||
msgstr "Dala get"
|
||
|
||
#: ui/evolution-calendar.xml.h:15
|
||
msgid "Go forward"
|
||
msgstr "İrəli get"
|
||
|
||
#: ui/evolution-calendar.xml.h:16
|
||
msgid "Go to _Date"
|
||
msgstr "_Tarixə Get"
|
||
|
||
#: ui/evolution-calendar.xml.h:18
|
||
msgid "Go to a specific date"
|
||
msgstr "Xüsusi bir tarixə get"
|
||
|
||
#: ui/evolution-calendar.xml.h:19
|
||
msgid "Go to today"
|
||
msgstr "Bugünə get"
|
||
|
||
#: ui/evolution-calendar.xml.h:20
|
||
msgid "Month"
|
||
msgstr "Ay"
|
||
|
||
#: ui/evolution-calendar.xml.h:21
|
||
msgid "New Appointment"
|
||
msgstr "Yeni İclas"
|
||
|
||
#: ui/evolution-calendar.xml.h:22 ui/evolution-tasks.xml.h:10
|
||
msgid "New Task"
|
||
msgstr "Yeni Vəzifə"
|
||
|
||
#: ui/evolution-calendar.xml.h:24
|
||
msgid "Previews the calendar to be printed"
|
||
msgstr "Çap ediləcək təqvimi nümayiş etdirər"
|
||
|
||
#: ui/evolution-calendar.xml.h:25 ui/evolution-comp-editor.xml.h:9
|
||
msgid "Print Pre_view"
|
||
msgstr "Çap Etmə Nüma_yişi"
|
||
|
||
#: ui/evolution-calendar.xml.h:26
|
||
msgid "Print this calendar"
|
||
msgstr "Bu təqvimi çap et"
|
||
|
||
#: ui/evolution-calendar.xml.h:27
|
||
msgid "Publish Free/Busy information for this calendar"
|
||
msgstr "Bu təqcimdə Sərbəst/Məşğul məlumatını dərc et"
|
||
|
||
#: ui/evolution-calendar.xml.h:28
|
||
msgid "Show one day"
|
||
msgstr "Bir günü göstər"
|
||
|
||
#: ui/evolution-calendar.xml.h:29
|
||
msgid "Show one month"
|
||
msgstr "Bir ayı göstər"
|
||
|
||
#: ui/evolution-calendar.xml.h:30
|
||
msgid "Show one week"
|
||
msgstr "Bir həftəni göster"
|
||
|
||
#: ui/evolution-calendar.xml.h:31
|
||
msgid "Show the working week"
|
||
msgstr "İş həftəsini göstər"
|
||
|
||
#: ui/evolution-calendar.xml.h:32
|
||
msgid "Week"
|
||
msgstr "Həftə"
|
||
|
||
#: ui/evolution-calendar.xml.h:35
|
||
msgid "_Appointment..."
|
||
msgstr "_Görüş..."
|
||
|
||
#: ui/evolution-calendar.xml.h:36
|
||
msgid "_Calendar Settings..."
|
||
msgstr "_Təqvim Qurğuları..."
|
||
|
||
#: ui/evolution-calendar.xml.h:42
|
||
msgid "_Publish Free/Busy Information"
|
||
msgstr "Sərbəst/Məşğul Məlumatını _Dərc Et"
|
||
|
||
#: ui/evolution-calendar.xml.h:43
|
||
msgid "_Task..."
|
||
msgstr "_Vəzifə..."
|
||
|
||
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:2 ui/evolution-contact-editor.xml.h:1
|
||
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:1
|
||
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1
|
||
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:3 ui/evolution-signature-editor.xml.h:1
|
||
#: ui/evolution.xml.h:4
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Qapat"
|
||
|
||
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:3
|
||
msgid "Close this item"
|
||
msgstr "Bu üzvü qapat"
|
||
|
||
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:5 ui/evolution-contact-editor.xml.h:3
|
||
msgid "Delete this item"
|
||
msgstr "Bu üzvü sil"
|
||
|
||
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:6 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3
|
||
#: ui/evolution.xml.h:16
|
||
msgid "Main toolbar"
|
||
msgstr "Ana vasitə çubuğu"
|
||
|
||
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:7
|
||
msgid "Preview the printed item"
|
||
msgstr "Çap ediləcək üzvü nümayiş etdir"
|
||
|
||
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:10 ui/evolution-contact-editor.xml.h:6
|
||
msgid "Print this item"
|
||
msgstr "Bu üzvü çap et"
|
||
|
||
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:11
|
||
msgid "Print..."
|
||
msgstr "Çap Et ..."
|
||
|
||
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:12 ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:5
|
||
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:19
|
||
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:3 widgets/misc/e-filter-bar.c:239
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Qeyd Et"
|
||
|
||
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:14 ui/evolution-contact-editor.xml.h:8
|
||
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:4
|
||
msgid "Save and Close"
|
||
msgstr "Qeyd Et və Qapat"
|
||
|
||
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:15
|
||
msgid "Save the item and close the dialog box"
|
||
msgstr "Üzvü qeyd et və dialoqu qapat"
|
||
|
||
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:16
|
||
msgid "Save this item to disk"
|
||
msgstr "Bu üzvü diskə qeyd et"
|
||
|
||
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:18 ui/evolution-contact-editor.xml.h:12
|
||
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:11
|
||
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7
|
||
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:48
|
||
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:8 ui/evolution-subscribe.xml.h:11
|
||
#: ui/evolution.xml.h:36
|
||
msgid "_File"
|
||
msgstr "_Fayl"
|
||
|
||
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:5
|
||
msgid "Print En_velope..."
|
||
msgstr "_Zərfi Çap Et..."
|
||
|
||
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:7
|
||
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:6
|
||
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:21
|
||
msgid "Save _As..."
|
||
msgstr "_Fərqli Qeyd Et ..."
|
||
|
||
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:9
|
||
msgid "Save the contactt and close the dialog box"
|
||
msgstr "Əlaqəni qeyd et və dialoqu qapat"
|
||
|
||
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:15
|
||
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:12
|
||
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:53
|
||
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:11
|
||
msgid "_Save"
|
||
msgstr "_Qeyd Et ..."
|
||
|
||
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:3
|
||
msgid "Delete this list"
|
||
msgstr "Bu siyahını sil"
|
||
|
||
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:4
|
||
msgid "Delete..."
|
||
msgstr "Sil..."
|
||
|
||
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:7
|
||
msgid "Save the list and close the dialog box"
|
||
msgstr "Siyahını qeyd et və dialoqu qapat"
|
||
|
||
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:8
|
||
msgid "Se_nd list to other..."
|
||
msgstr "Siyahını başqalarına gö_ndər..."
|
||
|
||
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:9
|
||
msgid "Send _message to list..."
|
||
msgstr "qrupa _ismarış göndər..."
|
||
|
||
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:1
|
||
msgid "Cancel Mee_ting"
|
||
msgstr "Görü_şü Ləğv Et"
|
||
|
||
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:2
|
||
msgid "Cancel the meeting for this item"
|
||
msgstr "Bu üzvlə görüşü ləğv et"
|
||
|
||
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:3 ui/evolution-task-editor.xml.h:5
|
||
msgid "Forward as i_Calendar"
|
||
msgstr "v_Calendar şəklində çatdır"
|
||
|
||
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:6
|
||
msgid "Forward this item via email"
|
||
msgstr "Bu üzvü məktubla çatdır"
|
||
|
||
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:5
|
||
msgid "Obtain the latest meeting information"
|
||
msgstr "Son görüş məlumatını öyrən"
|
||
|
||
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:6
|
||
msgid "Re_fresh Meeting"
|
||
msgstr "Görüşü Ye_nilə"
|
||
|
||
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:7
|
||
msgid "Schedule _Meeting"
|
||
msgstr "_Görüşləri Planlaşdır"
|
||
|
||
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:8
|
||
msgid "Schedule a meeting for this item"
|
||
msgstr "Bu üzvlə görüş vaxtlaşdır"
|
||
|
||
#: ui/evolution-executive-summary.xml.h:1
|
||
msgid "Customise My Evolution"
|
||
msgstr "Evolution Proqramımı Xüsusiləşdir"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:2
|
||
msgid "Cancel the current mail operation"
|
||
msgstr "Hazırkı məktub əməliyyatını ləğv et"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:3
|
||
msgid "Compose _New Message"
|
||
msgstr "_Yeni İsmarış Yaz"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:4
|
||
msgid "Create or edit mail accounts and other preferences"
|
||
msgstr "Məktub hesabları yaradın və ya təkmilləşdirin, başqa əməliyyatlar aparın"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:5
|
||
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
|
||
msgstr "Yeni məktub süzülməsi qaydalarını yaradın və ya təkmilləşdirin"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:6
|
||
msgid "Create or edit virtual folder definitions"
|
||
msgstr "Virtual qovluq izahatları yaradın və ya təkmilləşdirin"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:7
|
||
msgid "Empty _Trash"
|
||
msgstr "Zibil qutusunu _boşalt"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:8
|
||
msgid "Forget _Passwords"
|
||
msgstr "_Parolları Unut"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:9
|
||
msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again"
|
||
msgstr "Yenidən xəbərdar edilmək üçün yadda saxlanan bütün parolları unut"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:10
|
||
msgid "New Message"
|
||
msgstr "Yeni İsmarış"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:11
|
||
msgid "Open a window for composing a mail message"
|
||
msgstr "Məktub yazmaq üçün yazma pəncərəsini aç"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:12
|
||
msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders"
|
||
msgstr "Bütün seçili ismarışları bütün qovluqlardan tamamilə sil"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:13
|
||
msgid "Send / Receive"
|
||
msgstr "Al / Göndər"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:14
|
||
msgid "Send queued mail and retrieve new mail"
|
||
msgstr "Sorğulanmış məktubu göndər və yeni məktubları al"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:15
|
||
msgid "Show message preview window"
|
||
msgstr "İsmarış nümayiş pəncərəsini göster"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:16
|
||
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
|
||
msgstr "Uzaq vericilərdəki qovluqlara qeydiyyatdan keç ya da qeydiyyatdan çıx"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:17
|
||
msgid "Virtual Folder _Editor..."
|
||
msgstr "Virtual Qovluq _Düzəldicisi..."
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:19
|
||
msgid "_Filters..."
|
||
msgstr "_Süzgəclər ..."
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:20
|
||
msgid "_Mail Message"
|
||
msgstr "_Məktub İsmarışı"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:21
|
||
msgid "_Mail Settings..."
|
||
msgstr "_Məktub Qurğuları..."
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:22
|
||
msgid "_Preview Pane"
|
||
msgstr "_Nümayiş Paneli"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:23
|
||
msgid "_Send / Receive"
|
||
msgstr "_Göndər / Al"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:24
|
||
msgid "_Subscribe to Folders..."
|
||
msgstr "Qovluqlara Qe_ydiyyatdan Keç..."
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:1
|
||
msgid "Change the properties of this folder"
|
||
msgstr "Bu cərgənin xüsusiyyətlərini dəyişdir"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:2
|
||
msgid "Copy selected messages"
|
||
msgstr "Seçili ismarışları köçür"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:3
|
||
msgid "Cu_t"
|
||
msgstr "K_əs"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:4
|
||
msgid "Cut selected messages"
|
||
msgstr "Seçili ismarışları kəs"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:5
|
||
msgid "Hide S_elected Messages"
|
||
msgstr "S_eçili İsmarışları Gizlə"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:6
|
||
msgid "Hide _Deleted Messages"
|
||
msgstr "_Silinmiş İsmarışları Gizlə"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:7
|
||
msgid "Hide _Read Messages"
|
||
msgstr "_Oxunmuş İsmarışları Gizlə"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:8
|
||
msgid "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
|
||
msgstr "Üstünə çızıq çəkmək yerinə silinmiş ismarışları eləcə gizlə"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:9
|
||
msgid "Mark All as R_ead"
|
||
msgstr "Hamısını O_xunmış olaraq İşarələ"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:10
|
||
msgid "Mark all visible messages as read"
|
||
msgstr "Bütün görünəbilən ismarışları oxunmuş olaraq işarələ"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:11
|
||
msgid "Paste message in the clipboard"
|
||
msgstr "Ara yaddaşdakı ismarışı yapışdır"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:12
|
||
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
|
||
msgstr "Seçili ismarışları bu qovluqdan tamamilə sil"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:13 ui/evolution-subscribe.xml.h:6
|
||
msgid "Select _All"
|
||
msgstr "_Hamısını Seç"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:14
|
||
msgid "Select _Thread"
|
||
msgstr "İl_gəyi Seç"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:15
|
||
msgid "Select all and only the messages that are not currently selected"
|
||
msgstr "Təkcə hazırda seçili olmayan ismarışlar olmaq üzərə bütün ismarışları seç"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:16
|
||
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
|
||
msgstr "Seçili ismarış ilgəklərin olduğu kimi bütün ismarışları seç"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:17
|
||
msgid "Select all visible messages"
|
||
msgstr "Bütün görünəbilən ismarışları seç"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:18
|
||
msgid "Sh_ow Hidden Messages"
|
||
msgstr "_Oxunmuş İsmarışları Göztər"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:19
|
||
msgid "Show messages that have been temporarily hidden"
|
||
msgstr "Müvəqqəti gizlədilmiş ismarışları göstər"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:20
|
||
msgid "Temporarily hide all messages that have already been read"
|
||
msgstr "Oxunmuş bütün ismarışları müvəqqəti olaraq gizlə"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:21
|
||
msgid "Temporarily hide the selected messages"
|
||
msgstr "Seçili ismarışları müvəqqəti gizlə"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:22
|
||
msgid "Threaded Message list"
|
||
msgstr "İlgək_lənmiş İsmarışlar Siyahısı"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:26
|
||
msgid "_Expunge"
|
||
msgstr "_Təmizlə"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:27 ui/evolution.xml.h:37
|
||
msgid "_Folder"
|
||
msgstr "_Qovluq"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:28 ui/evolution-subscribe.xml.h:12
|
||
msgid "_Invert Selection"
|
||
msgstr "Seçkiyi _Tərs Çevir"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:30
|
||
msgid "_Properties..."
|
||
msgstr "_Seçənəklər..."
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:31
|
||
msgid "_Threaded Message List"
|
||
msgstr "İlmək_lənmiş İsmarışlar Siyahısı"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1
|
||
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
|
||
msgstr "Seçili ismarışlarlara süzmə qaydaları əlavə et"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:2
|
||
msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message"
|
||
msgstr "Seçili ismarış göndərən bütün alıcılara cavab yaz"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:3
|
||
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
|
||
msgstr "Seçili ismarış göndərən məktublaşma qrupuna cavab yaz"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:4
|
||
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
|
||
msgstr "Seçili ismarış göndərənə cavab yaz"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:6
|
||
msgid "Copy selected messages to another folder"
|
||
msgstr "Seçili ismarışları başqa cərgəyə köçür"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:7
|
||
msgid "Create _Virtual Folder From Message"
|
||
msgstr "İsmarışdan _Virtual Qovluq Yarat"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:8
|
||
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
|
||
msgstr "Bu yollayanların ismarışlarını süzmək üçün qayda yarat"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:9
|
||
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
|
||
msgstr "Bu alıcıların ismarışlarını süzmək üçün qayda yarat"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:10
|
||
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
|
||
msgstr "Bu məktublaşma qrupundakı ismarışları süzmək üçün qayda yarat"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:11
|
||
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
|
||
msgstr "Bu mövzulu ismarışları süzmək üçün qayda yarat"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:12
|
||
msgid "Create a virtual folder for these recipients"
|
||
msgstr "Bu alıcılara virtual qovluq yarat"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:13
|
||
msgid "Create a virtual folder for this mailing list"
|
||
msgstr "Bu məktublaşma qrupuna virtual qovluq yarat"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:14
|
||
msgid "Create a virtual folder for this sender"
|
||
msgstr "Bu yollayana virtual qovluq yarat"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:15
|
||
msgid "Create a virtual folder for this subject"
|
||
msgstr "Bu mövzuya virtual qovluq yarat"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:16
|
||
msgid "Decrease the text size"
|
||
msgstr "Mətn böyüklüyünü azalt"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:18
|
||
msgid "Display the next important message"
|
||
msgstr "Sonrakı vacib ismarışı göstər"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:19
|
||
msgid "Display the next message"
|
||
msgstr "Sonrakı ismarışı göstər"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:20
|
||
msgid "Display the next unread message"
|
||
msgstr "Sonrakı oxunamış ismarışı göstər"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:21
|
||
msgid "Display the next unread thread"
|
||
msgstr "Sonrakı oxunmamış ismarışı göstər"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:22
|
||
msgid "Display the previous important message"
|
||
msgstr "Əvvəlki vacib ismarışı göstər"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:23
|
||
msgid "Display the previous message"
|
||
msgstr "Əvvəlki ismarışı göstər"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:24
|
||
msgid "Display the previous unread message"
|
||
msgstr "Əvvəlki oxunmamış ismarışı göstər"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:25
|
||
msgid "Filter on Mailing _List..."
|
||
msgstr "Məktublaşma Q_rupuna görə Süz..."
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:26
|
||
msgid "Filter on Se_nder..."
|
||
msgstr "Gö_ndərənə görə Süz..."
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:27
|
||
msgid "Filter on _Recipients..."
|
||
msgstr "Alı_cıya görə Süz..."
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:28
|
||
msgid "Filter on _Subject..."
|
||
msgstr "Möv_zuya görə Süz..."
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:29
|
||
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
|
||
msgstr "Məktubdakı HTML içindəki rəsmləri yüklənməyə məcbur et"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:30
|
||
msgid "Forward"
|
||
msgstr "Çatdır"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:31
|
||
msgid "Forward As"
|
||
msgstr "Fərqli Çatdır"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:32
|
||
msgid "Forward _Attached"
|
||
msgstr "_İlişdirərək Çatdır"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:33
|
||
msgid "Forward _Inline"
|
||
msgstr "_İşində Çatdır"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:34
|
||
msgid "Forward _Quoted"
|
||
msgstr "_Sitatlayaraq Çatdır"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:35
|
||
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
|
||
msgstr "Seçili ismarışı yeni ismarış vücudunda çatdır"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:36
|
||
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
|
||
msgstr "Seçili ismarışı sitatını cavab olaraq çatdır"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:37
|
||
msgid "Forward the selected message to someone"
|
||
msgstr "Seçili ismarışı birinə çatdır"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:38
|
||
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
|
||
msgstr "Seçili ismarışı birinə ilişdirərək çatdır"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:40
|
||
msgid "Increase the text size"
|
||
msgstr "Mətn böyüklüyün artıq"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:41
|
||
msgid "Load _Images"
|
||
msgstr "_Rəsmləri Yüklə"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:43
|
||
msgid "Mark as I_mportant"
|
||
msgstr "_Vacib olaraq İşarələ"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:45
|
||
msgid "Mark as Unimp_ortant"
|
||
msgstr "Qeyri-Va_cib olaraq İşarələ"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:46
|
||
msgid "Mark the selected messages as having been read"
|
||
msgstr "İşarələ"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:47
|
||
msgid "Mark the selected messages as important"
|
||
msgstr "Seçili ismarışları vacib olaraq işarələ"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:48
|
||
msgid "Mark the selected messages as not having been read"
|
||
msgstr "İsmarışı əvvəl oxunmamış olaraq İşarələ"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:49
|
||
msgid "Mark the selected messages as unimportant"
|
||
msgstr "Seçili ismarışları vacib olaraq işarələ"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:50
|
||
msgid "Mark the selected messages for deletion"
|
||
msgstr "Seçili ismarışları silmə üçün işarələ"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:51
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "Daşı"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:52
|
||
msgid "Move selected messages to another folder"
|
||
msgstr "Seçili ismarışları başqa bir cərgəyə daşı"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:53
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "İrəli"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:54
|
||
msgid "Next Important Message"
|
||
msgstr "Sonrakı Vacib İsmarış"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:55
|
||
msgid "Next Message"
|
||
msgstr "Sonrakı İsmarış"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:56
|
||
msgid "Next Thread"
|
||
msgstr "Sonrakı İlmək"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:57
|
||
msgid "Next Unread Message"
|
||
msgstr "Sonrakı Oxunmamış İsmarış"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:58
|
||
msgid "Open the selected message in a new window"
|
||
msgstr "Seçili ismarışı yeni pəncərədə aç"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:59
|
||
msgid "Open the selected message in the composer to re-send it"
|
||
msgstr "Seçili ismarışı yenidən yollamaq üçün yazma qutusunda aç"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:60
|
||
msgid "Original Si_ze"
|
||
msgstr "Əsl Bö_yüklük"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:61
|
||
msgid "Preview the message to be printed"
|
||
msgstr "Çap ediləcək ismarışı nümayiş etdir"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:62
|
||
msgid "Previous"
|
||
msgstr "Əvvəlki"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:63
|
||
msgid "Previous Important Message"
|
||
msgstr "Əvvəlki Vacib İsmarış"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:64
|
||
msgid "Previous Message"
|
||
msgstr "Əvvəlki İsmarış"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:65
|
||
msgid "Previous Unread Message"
|
||
msgstr "Əvvəlki Oxunmamış İsmarış"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:68
|
||
msgid "Print this message"
|
||
msgstr "İsmarışı çap et"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:69
|
||
msgid "Reply"
|
||
msgstr "Cavab ver"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:70
|
||
msgid "Reply to All"
|
||
msgstr "Hamısına cavab ver"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:73
|
||
msgid "Reset the text to its original size"
|
||
msgstr "Mətni əsl böyüklüyünə sıfırla"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:74
|
||
msgid "S_earch Message..."
|
||
msgstr "İsmarışı A_xtar..."
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:75
|
||
msgid "S_maller"
|
||
msgstr "Daha Ki_çik"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:76
|
||
msgid "Save the message as a text file"
|
||
msgstr "İsmarışı mətn faylı olaraq göstər"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:77
|
||
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
|
||
msgstr "Göstərilən ismarışın vücudunda mətn axtar"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:78
|
||
msgid "Setup the page settings for your current printer"
|
||
msgstr "Səhifə qurğularını hazırkı çap edicinizə göra uyğunlaşdırın"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:79
|
||
msgid "Show Email _Source"
|
||
msgstr "Məktub _Mənbəyini Göstər"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:80
|
||
msgid "Show Full _Headers"
|
||
msgstr "_Tam Başlıqları Göstər"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:81
|
||
msgid "Show message in the normal style"
|
||
msgstr "İsmarışı normal tərzdə göstər"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:82
|
||
msgid "Show message with all email headers"
|
||
msgstr "İsmarışı bütün başlıqlarla göstər"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:83
|
||
msgid "Show the raw email source of the message"
|
||
msgstr "İsmarışın mənbəyini göstər"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:84
|
||
msgid "Text Si_ze"
|
||
msgstr "Mətn Bö_yüklüyü"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:85
|
||
msgid "Un-delete the selected messages"
|
||
msgstr "Seçili ismarışı silmə"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:86
|
||
msgid "VFolder on Mailing _List..."
|
||
msgstr "Məktublaşma Q_rupundakı VFolder..."
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:87
|
||
msgid "VFolder on Se_nder..."
|
||
msgstr "Gön_dərəndəki VFolder..."
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:88
|
||
msgid "VFolder on _Recipients..."
|
||
msgstr "_Alıcıdakı VFolder..."
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:89
|
||
msgid "VFolder on _Subject..."
|
||
msgstr "_Mövzudakı VFolder..."
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:91
|
||
msgid "_Apply Filters"
|
||
msgstr "Süzgəcləri Ə_lavə Et"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:92
|
||
msgid "_Copy to Folder"
|
||
msgstr "Qovluğa _Köçürt"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:93
|
||
msgid "_Create Filter From Message"
|
||
msgstr "İsmarışdan Qayda _Yarat"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:96
|
||
msgid "_Forward Message"
|
||
msgstr "İsmarışı Çat_dır"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:97
|
||
msgid "_Larger"
|
||
msgstr "Daha _Enli"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:98
|
||
msgid "_Message Display"
|
||
msgstr "_İsmarış Ekranı"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:99
|
||
msgid "_Move to Folder"
|
||
msgstr "Qovluğa _Daşı"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:100
|
||
msgid "_Normal Display"
|
||
msgstr "_Normal Ekran"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:101
|
||
msgid "_Open Message"
|
||
msgstr "İsmarışı _Aç"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:105 ui/evolution.xml.h:49
|
||
#: ui/my-evolution.xml.h:9
|
||
msgid "_Tools"
|
||
msgstr "_Vasitələr"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ui/evolution.xml.h:5
|
||
msgid "Close this window"
|
||
msgstr "Bu pəncərəni qapat"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5
|
||
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:45
|
||
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:6 ui/evolution-subscribe.xml.h:9
|
||
#: ui/evolution.xml.h:33
|
||
msgid "_Close"
|
||
msgstr "_Qapat"
|
||
|
||
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8
|
||
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:55 ui/evolution.xml.h:50
|
||
msgid "_View"
|
||
msgstr "_Göstər"
|
||
|
||
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1
|
||
msgid "Attach"
|
||
msgstr "Yapışdır"
|
||
|
||
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:4 ui/evolution-signature-editor.xml.h:2
|
||
msgid "Close the current file"
|
||
msgstr "Hazırkı faylı qapat"
|
||
|
||
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:5
|
||
msgid "Delete all but signature"
|
||
msgstr "İmza xaricindəkiləri sil"
|
||
|
||
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:6
|
||
msgid "Encrypt this message with PGP"
|
||
msgstr "İsmarışı PGP ilə kodla"
|
||
|
||
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:7
|
||
msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Cetificate"
|
||
msgstr "Bu ismarışı S/MIME Vəsiqəniz ilə kriptləyin"
|
||
|
||
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:8
|
||
msgid "For_mat"
|
||
msgstr "For_mat"
|
||
|
||
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:9
|
||
msgid "H_TML"
|
||
msgstr "H_TML"
|
||
|
||
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:10
|
||
msgid "Inline Text _File..."
|
||
msgstr "Daxili _Mətn Faylı..."
|
||
|
||
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:11
|
||
msgid "Insert a file as text into the message"
|
||
msgstr "Bir faylı mətn olaraq ismarışa əlavə et"
|
||
|
||
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:12
|
||
msgid "Insert text file..."
|
||
msgstr "_Mətn faylını daxil et ... "
|
||
|
||
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:14
|
||
msgid "Open a file"
|
||
msgstr "Fayl aç"
|
||
|
||
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:15
|
||
msgid "PGP Encrypt"
|
||
msgstr "PGP kodla"
|
||
|
||
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:16
|
||
msgid "PGP Sign"
|
||
msgstr "PGP İmzası"
|
||
|
||
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:17
|
||
msgid "S/MIME Encrypt"
|
||
msgstr "S/MIME Kodla"
|
||
|
||
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:18
|
||
msgid "S/MIME Sign"
|
||
msgstr "S/MIME İmzası"
|
||
|
||
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:20
|
||
msgid "Save As"
|
||
msgstr "Fərqli Qeyd Et"
|
||
|
||
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:22
|
||
msgid "Save _Draft"
|
||
msgstr "_Lahiyəni Qeyd Et"
|
||
|
||
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:23
|
||
msgid "Save in folder..."
|
||
msgstr "_Qovluqda qeyd et ..."
|
||
|
||
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:24
|
||
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:5
|
||
msgid "Save the current file"
|
||
msgstr "Hazırkı faylı qeyd et"
|
||
|
||
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:25
|
||
msgid "Save the current file with a different name"
|
||
msgstr "Hazırkı faylı fərqli bir ad altında qeyd et"
|
||
|
||
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:26
|
||
msgid "Save the message in a specified folder"
|
||
msgstr "İsmarışı bildirilən qovluqda qeyd et"
|
||
|
||
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:27
|
||
msgid "Send"
|
||
msgstr "Göndər"
|
||
|
||
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:28
|
||
msgid "Send _Later"
|
||
msgstr "_Sonra Göndər"
|
||
|
||
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:29
|
||
msgid "Send _later"
|
||
msgstr "_Sonra göndər"
|
||
|
||
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:30
|
||
msgid "Send the mail in HTML format"
|
||
msgstr "ePoçtu HTML Şəklində göndər"
|
||
|
||
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:31
|
||
msgid "Send the message later"
|
||
msgstr "İsmarışı sonra göndər"
|
||
|
||
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:32
|
||
msgid "Send this message now"
|
||
msgstr "Bu ismarışı indi göndər"
|
||
|
||
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:33
|
||
msgid "Show / hide attachments"
|
||
msgstr "Yapşdırılmış faylları göstər/gizlət"
|
||
|
||
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:34
|
||
msgid "Show _attachments"
|
||
msgstr "_Yapışdırılmış Faylları göstər"
|
||
|
||
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:35
|
||
msgid "Show attachments"
|
||
msgstr "Yapışdırılmış faylları göstər"
|
||
|
||
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:36
|
||
msgid "Sign this message with your PGP key"
|
||
msgstr "İsmarışı fərqli bir ad altında qeyd et"
|
||
|
||
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:37
|
||
msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
|
||
msgstr "İsmarışı S/MIME İmza Vəsiqənizlə imzala"
|
||
|
||
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:38
|
||
msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
|
||
msgstr "BCC girişinin harda olacağını bildirər"
|
||
|
||
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:39
|
||
msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
|
||
msgstr "CC girişinin harda olacağını bildirər"
|
||
|
||
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:40
|
||
msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
|
||
msgstr "GÖNDƏRƏN girişinin harda olacağını bildirər"
|
||
|
||
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:41
|
||
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
|
||
msgstr "GÖNDƏRİLƏCƏK girişinin harda olacağını bildirər"
|
||
|
||
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:42
|
||
msgid "_Attachment..."
|
||
msgstr "_İlişdirilmiş..."
|
||
|
||
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:43
|
||
msgid "_Bcc Field"
|
||
msgstr "_Bcc Girişi"
|
||
|
||
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:44
|
||
msgid "_Cc Field"
|
||
msgstr "_Cc Girişi"
|
||
|
||
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:46
|
||
msgid "_Delete all"
|
||
msgstr "Hamısını _Sil"
|
||
|
||
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:49
|
||
msgid "_From Field"
|
||
msgstr "_Göndərən Girişi"
|
||
|
||
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:50
|
||
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:10
|
||
msgid "_Insert"
|
||
msgstr "_Daxil Et"
|
||
|
||
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:51
|
||
msgid "_Open..."
|
||
msgstr "_Aç ..."
|
||
|
||
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:52
|
||
msgid "_Reply-To Field"
|
||
msgstr "_Cavab_Verləcək Girişi"
|
||
|
||
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:54
|
||
msgid "_Security"
|
||
msgstr "_Təhlükəsizlik"
|
||
|
||
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:9 ui/evolution.xml.h:40
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "_Kömək"
|
||
|
||
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:1
|
||
msgid "Add folder to your list of subscribed folders"
|
||
msgstr "Qovluğu qeydiyyatlı qovluqlar siyahısına al"
|
||
|
||
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:2
|
||
msgid "F_older"
|
||
msgstr "_Qovluq"
|
||
|
||
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:3
|
||
msgid "Refresh List"
|
||
msgstr "Siyahını Yenilə"
|
||
|
||
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:4
|
||
msgid "Refresh List of Folders"
|
||
msgstr "Qovluqlar Siyahısını Yenilə"
|
||
|
||
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:5
|
||
msgid "Remove folder from your list of subscribed folders"
|
||
msgstr "Qovluğu qeydiyyatlı qovluqlar siyahısından çıxart"
|
||
|
||
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:7
|
||
msgid "Subscribe"
|
||
msgstr "Qeydiyyatdan Keç"
|
||
|
||
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:8
|
||
msgid "Unsubscribe"
|
||
msgstr "Qeydiyyatdan Çıx"
|
||
|
||
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:1
|
||
msgid "Assign Task"
|
||
msgstr "Vəzifə Ver"
|
||
|
||
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:2
|
||
msgid "Assign this task to others"
|
||
msgstr "Bu vəzifəni bağqalarına ver"
|
||
|
||
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:3
|
||
msgid "Cancel Task"
|
||
msgstr "Vəzifəni Ləğv Et"
|
||
|
||
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:4
|
||
msgid "Cancel this task"
|
||
msgstr "Bu vəzifəni ləğv et"
|
||
|
||
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:7
|
||
msgid "Obtain the latest task information"
|
||
msgstr "Son vəzifə bildilərini öyrən"
|
||
|
||
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:8
|
||
msgid "Re_fresh Task"
|
||
msgstr "Vəzifəni Ye_nilə"
|
||
|
||
#: ui/evolution-tasks.xml.h:2
|
||
msgid "Configure the task view's settings"
|
||
msgstr "Vəzifə nümayiş qurğularını sazla"
|
||
|
||
#: ui/evolution-tasks.xml.h:4
|
||
msgid "Copy selected task"
|
||
msgstr "Seçili vəzifəni köçürt"
|
||
|
||
#: ui/evolution-tasks.xml.h:7
|
||
msgid "Cut selected task"
|
||
msgstr "Seçili vəzifəni kəs"
|
||
|
||
#: ui/evolution-tasks.xml.h:9
|
||
msgid "Delete selected tasks"
|
||
msgstr "Seçili vəzifələri sil"
|
||
|
||
#: ui/evolution-tasks.xml.h:12
|
||
msgid "Paste task from the clipboard"
|
||
msgstr "Vəzifəni ara yaddaşdan yapışdır"
|
||
|
||
#: ui/evolution-tasks.xml.h:13
|
||
msgid "Tasks Settings..."
|
||
msgstr "Vəzifə Qurğuları..."
|
||
|
||
#: ui/evolution-tasks.xml.h:18
|
||
msgid "_Task"
|
||
msgstr "_Vəzifə"
|
||
|
||
#: ui/evolution.xml.h:1
|
||
msgid "About Ximian Evolution..."
|
||
msgstr "Ximian Evolution Haqqında..."
|
||
|
||
#: ui/evolution.xml.h:2
|
||
msgid "Add to _Shortcut Bar"
|
||
msgstr "_Qısa Yol Çubuğuna Əlavə Et"
|
||
|
||
#: ui/evolution.xml.h:3
|
||
msgid "Change the name of this folder"
|
||
msgstr "Bu qovluğun adını dəyişdir"
|
||
|
||
#: ui/evolution.xml.h:6
|
||
msgid "Copy this folder"
|
||
msgstr "Bu qovluğu köçürt"
|
||
|
||
#: ui/evolution.xml.h:7
|
||
msgid "Create _New Folder..."
|
||
msgstr "Yeni _Qovluq Yarat..."
|
||
|
||
#: ui/evolution.xml.h:8
|
||
msgid "Create a link to this folder in the shortcut bar"
|
||
msgstr "Bu qovluğa qısa yol çubuğunda bir köpü yarat"
|
||
|
||
#: ui/evolution.xml.h:9
|
||
msgid "Create a new folder"
|
||
msgstr "Yeni qovluq yarat"
|
||
|
||
#: ui/evolution.xml.h:10
|
||
msgid "Delete this folder"
|
||
msgstr "Bu qovluğu sil"
|
||
|
||
#: ui/evolution.xml.h:11
|
||
msgid "Display a different folder"
|
||
msgstr "Başqa bir qovluğu göstər"
|
||
|
||
#: ui/evolution.xml.h:12
|
||
msgid "E_xit"
|
||
msgstr "Çı_x"
|
||
|
||
#: ui/evolution.xml.h:13
|
||
msgid "Evolution _Window"
|
||
msgstr "Evolution _Pəncərəsi"
|
||
|
||
#: ui/evolution.xml.h:14
|
||
msgid "Exit the program"
|
||
msgstr "Proqramdan çıx"
|
||
|
||
#: ui/evolution.xml.h:15
|
||
msgid "Import data from other programs"
|
||
msgstr "Başqa proqramlardakı verilənləri idxal et"
|
||
|
||
#: ui/evolution.xml.h:17
|
||
msgid "Move this folder to another place"
|
||
msgstr "Bu qovluğu başqa yerə daşı"
|
||
|
||
#: ui/evolution.xml.h:18
|
||
msgid "Open in New Window"
|
||
msgstr "Yeni Pəncərədə Aç"
|
||
|
||
#: ui/evolution.xml.h:20
|
||
msgid "Open this folder in an other window"
|
||
msgstr "Bu qovluğu yeni pəncərədə aç"
|
||
|
||
#: ui/evolution.xml.h:21
|
||
msgid "Show information about Ximian Evolution"
|
||
msgstr "Ximian Evolution haqqında məlumat göstər"
|
||
|
||
#: ui/evolution.xml.h:22
|
||
msgid "Submit Bug Report"
|
||
msgstr "Xəta Raportunu Göndər"
|
||
|
||
#: ui/evolution.xml.h:23
|
||
msgid "Submit _Bug Report"
|
||
msgstr "_Xəta Raportunu Göndər"
|
||
|
||
#: ui/evolution.xml.h:24
|
||
msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
|
||
msgstr "Bug-buddy ilə bir xəta raportunu göndər"
|
||
|
||
#: ui/evolution.xml.h:25
|
||
msgid "Toggle"
|
||
msgstr "Gizlə/Göstər"
|
||
|
||
#: ui/evolution.xml.h:26
|
||
msgid "Toggle whether to show the folder bar"
|
||
msgstr "Qovluqlar çubuğunun nümayiş etdiriləcəyi yeri bildir"
|
||
|
||
#: ui/evolution.xml.h:27
|
||
msgid "Toggle whether to show the shortcut bar"
|
||
msgstr "Qısa yol çubuğunun nümayiş etdiriləcəyi yeri bildir"
|
||
|
||
#: ui/evolution.xml.h:28
|
||
msgid "Toggle whether we are working offline."
|
||
msgstr "Oflayn işləmənin harda olacağını bildirər"
|
||
|
||
#: ui/evolution.xml.h:29
|
||
msgid "View the selected folder"
|
||
msgstr "Seçili qovluğu göstər"
|
||
|
||
#: ui/evolution.xml.h:31
|
||
msgid "Ximian Evolution _FAQ"
|
||
msgstr "Ximian Evolution _FAQ"
|
||
|
||
#: ui/evolution.xml.h:32
|
||
msgid "_About Ximian Evolution..."
|
||
msgstr "Ximian _Evolution Haqqında..."
|
||
|
||
#: ui/evolution.xml.h:34
|
||
msgid "_Copy..."
|
||
msgstr "_Köçürt..."
|
||
|
||
#: ui/evolution.xml.h:38
|
||
msgid "_Folder Bar"
|
||
msgstr "_Qovluq Çubuğu"
|
||
|
||
#: ui/evolution.xml.h:39
|
||
msgid "_Go to Folder..."
|
||
msgstr "Qovluğa _Get ..."
|
||
|
||
#: ui/evolution.xml.h:41
|
||
msgid "_Import..."
|
||
msgstr "_İdxal Et..."
|
||
|
||
#: ui/evolution.xml.h:42
|
||
msgid "_Move..."
|
||
msgstr "_Daşı ..."
|
||
|
||
#: ui/evolution.xml.h:43
|
||
msgid "_New"
|
||
msgstr "_Yeni"
|
||
|
||
#: ui/evolution.xml.h:44
|
||
msgid "_New Folder"
|
||
msgstr "_Yeni Qovluq"
|
||
|
||
#: ui/evolution.xml.h:45
|
||
msgid "_Pilot Settings..."
|
||
msgstr "_Pilot Qurğuları..."
|
||
|
||
#: ui/evolution.xml.h:46
|
||
msgid "_Rename..."
|
||
msgstr "_Adını Dəyişdir..."
|
||
|
||
#: ui/evolution.xml.h:47
|
||
msgid "_Shortcut"
|
||
msgstr "_Qısa Yol"
|
||
|
||
#: ui/evolution.xml.h:48
|
||
msgid "_Shortcut Bar"
|
||
msgstr "_Qısa Yol Çubuğu"
|
||
|
||
#: ui/my-evolution.xml.h:1
|
||
msgid "Change the settings for the summary"
|
||
msgstr "İcmal xüsusiyyətlərini dəyişdir"
|
||
|
||
#: ui/my-evolution.xml.h:4
|
||
msgid "Print summary"
|
||
msgstr "İcmalı çap et"
|
||
|
||
#: ui/my-evolution.xml.h:5
|
||
msgid "Reload"
|
||
msgstr "Yenilə"
|
||
|
||
#: ui/my-evolution.xml.h:6
|
||
msgid "Reload the view"
|
||
msgstr "Nümayişi yenilə"
|
||
|
||
#: ui/my-evolution.xml.h:8
|
||
msgid "_Summary Settings..."
|
||
msgstr "_İcmal Qurğuları..."
|
||
|
||
#: views/addressbook/galview.xml.h:1
|
||
msgid "Address Cards"
|
||
msgstr "Ünvan Kartları"
|
||
|
||
#: views/addressbook/galview.xml.h:2
|
||
msgid "By Company"
|
||
msgstr "Şirkət"
|
||
|
||
#: views/addressbook/galview.xml.h:3
|
||
msgid "Phone List"
|
||
msgstr "Telefon Siyahısı"
|
||
|
||
#: views/mail/galview.xml.h:1
|
||
msgid "By Sender"
|
||
msgstr "Göndərən"
|
||
|
||
#: views/mail/galview.xml.h:2
|
||
msgid "By Status"
|
||
msgstr "Vəziyyət"
|
||
|
||
#: views/mail/galview.xml.h:3
|
||
msgid "By Subject"
|
||
msgstr "Mövzu"
|
||
|
||
#: views/mail/galview.xml.h:4
|
||
msgid "Messages"
|
||
msgstr "İsmarışlar"
|
||
|
||
#: views/tasks/galview.xml.h:2
|
||
msgid "With Category"
|
||
msgstr "Kateqoriya ilə"
|
||
|
||
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1
|
||
msgid "Select a Time Zone"
|
||
msgstr "Vaxt Zolağı Seç"
|
||
|
||
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2
|
||
msgid "Selection:"
|
||
msgstr "Seçki : "
|
||
|
||
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3
|
||
msgid "Time Zones"
|
||
msgstr "Zaman Dilimləri"
|
||
|
||
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4
|
||
msgid ""
|
||
"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
|
||
"zone.\n"
|
||
" Use the right mouse button to zoom out."
|
||
msgstr ""
|
||
"Xəritə üstündə sahəni seçib vaxt zolağına qərar vermək üçün siçanını sol "
|
||
"düyməsiylə o qismi böyüdərək seç.\n"
|
||
" Sağ siçan düyməsini uzaqlaşdırmaq üçün işlət."
|
||
|
||
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:195
|
||
msgid "_Current View"
|
||
msgstr "_Hazırkı Görünüş"
|
||
|
||
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:222
|
||
msgid "Define Views"
|
||
msgstr "Görünüşləri Müəyyənləşdir"
|
||
|
||
#. Translators: These are the first characters of each day of the
|
||
#. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc.
|
||
#: widgets/misc/e-calendar-item.c:427
|
||
msgid "MTWTFSS"
|
||
msgstr "MTWTFSS"
|
||
|
||
#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
|
||
#: widgets/misc/e-calendar-item.c:1070
|
||
msgid "%B %Y"
|
||
msgstr "%B %Y"
|
||
|
||
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:234 widgets/misc/e-dateedit.c:438
|
||
msgid "Now"
|
||
msgstr "İndi"
|
||
|
||
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:242 widgets/misc/e-dateedit.c:444
|
||
msgid "Today"
|
||
msgstr "Bugün"
|
||
|
||
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:797
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The time must be in the format: %s"
|
||
msgstr "Gün %s şəklində girilməlidir."
|
||
|
||
#: widgets/misc/e-cell-percent.c:77
|
||
msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
|
||
msgstr "Faiz qiyməti ikisi də daxil olam üzərə 0 ilə 100 arasında olmalıdır"
|
||
|
||
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:58
|
||
msgid "Baltic"
|
||
msgstr "Baltik"
|
||
|
||
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:59
|
||
msgid "Central European"
|
||
msgstr "Mərkəzi Avropa"
|
||
|
||
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:60
|
||
msgid "Chinese"
|
||
msgstr "Çincə"
|
||
|
||
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:61
|
||
msgid "Cyrillic"
|
||
msgstr "Kirilcə"
|
||
|
||
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:62
|
||
msgid "Greek"
|
||
msgstr "Yunanca"
|
||
|
||
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:63
|
||
msgid "Japanese"
|
||
msgstr "Yaponca"
|
||
|
||
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:64
|
||
msgid "Korean"
|
||
msgstr "Koreyaca"
|
||
|
||
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:65
|
||
msgid "Turkish"
|
||
msgstr "Türkçə"
|
||
|
||
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:66
|
||
msgid "Unicode"
|
||
msgstr "Yunikod"
|
||
|
||
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:67
|
||
msgid "Western European"
|
||
msgstr "Qərbi Avropa"
|
||
|
||
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:84
|
||
msgid "Traditional"
|
||
msgstr "Ənənəvi"
|
||
|
||
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:85 widgets/misc/e-charset-picker.c:86
|
||
msgid "Simplified"
|
||
msgstr "Bəsitləşdirilmiş"
|
||
|
||
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:90
|
||
msgid "Ukrainian"
|
||
msgstr "Ukraynaca"
|
||
|
||
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:101
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Yeni"
|
||
|
||
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:159
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown character set: %s"
|
||
msgstr "Naməlum hərf dəstəsi: %s"
|
||
|
||
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:201
|
||
msgid "Enter the character set to use"
|
||
msgstr "İşlədiləcək hərf köməsini girin"
|
||
|
||
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:276
|
||
msgid "Other..."
|
||
msgstr "Başqa..."
|
||
|
||
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:395
|
||
msgid "Character Encoding"
|
||
msgstr "Hərf Kodlaması"
|
||
|
||
#: widgets/misc/e-clipped-label.c:111
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr "..."
|
||
|
||
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:152
|
||
msgid "Search Editor"
|
||
msgstr "Axtarış Editoru"
|
||
|
||
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:168
|
||
msgid "Save Search"
|
||
msgstr "Axtarışı Qeyd Et"
|
||
|
||
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:94
|
||
msgid "Add to Saved Searches"
|
||
msgstr "Qeydedilmiş Axtarışlara Əlavə Et"
|
||
|
||
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:95
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Təmizlə"
|
||
|
||
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:102
|
||
msgid "Show All"
|
||
msgstr "Hamısını Göstər"
|
||
|
||
#: widgets/misc/e-messagebox.c:152
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "Məlumat"
|
||
|
||
#: widgets/misc/e-messagebox.c:166
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Xəta"
|
||
|
||
#: widgets/misc/e-messagebox.c:173
|
||
msgid "Question"
|
||
msgstr "Sual"
|
||
|
||
#: widgets/misc/e-messagebox.c:180
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "İsmarış"
|
||
|
||
#. Add the "Don't show this message again." checkbox
|
||
#: widgets/misc/e-messagebox.c:224
|
||
msgid "Don't show this message again."
|
||
msgstr "Bu ismarışı bir də göstərmə."
|
||
|
||
#: widgets/misc/e-search-bar.c:334
|
||
msgid "Sear_ch"
|
||
msgstr "Ax_tar"
|
||
|
||
#: widgets/misc/e-search-bar.c:460
|
||
msgid "Find Now"
|
||
msgstr "İndi Axtar"
|
||
|
||
#: wombat/GNOME_Evolution_WombatLDAP.oaf.in.h:1
|
||
#: wombat/GNOME_Evolution_WombatNOLDAP.oaf.in.h:1
|
||
msgid "The Personal Addressbook Server"
|
||
msgstr "Şəxsi Ünvan Dəftəri Vericisi"
|
||
|
||
#: wombat/GNOME_Evolution_WombatLDAP.oaf.in.h:2
|
||
#: wombat/GNOME_Evolution_WombatNOLDAP.oaf.in.h:2
|
||
msgid "The Personal Calendar Server; calendar factory"
|
||
msgstr "Şəxsi Ünvan Dəftəri Vericisi; təqvim emalatxanası"
|
||
|
||
#: wombat/wombat.c:200
|
||
msgid "setup_vfs(): could not initialize GNOME-VFS"
|
||
msgstr "setup_vfs(): GNOME_VFS başladıla bilmədi"
|
||
|
||
#: wombat/wombat.c:212
|
||
msgid "init_corba(): could not initialize GNOME"
|
||
msgstr "init_corba(): GNOME başladıla bilmədi"
|
||
|
||
#: wombat/wombat.c:225
|
||
msgid "init_bonobo(): could not initialize Bonobo"
|
||
msgstr "init_bonobo(): Bonobonu başlada bilmədim"
|
||
|