Files
evolution/debian/patches/Update-Hungarian-translation.patch
2023-04-12 10:27:43 -04:00

2148 lines
108 KiB
Diff
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

From: =?utf-8?b?QmFsw6F6cyDDmnI=?= <balazs@urbalazs.hu>
Date: Wed, 8 Mar 2023 19:43:21 +0000
Subject: Update Hungarian translation
(cherry picked from commit 4ca6283075e56bff153da755d41cfdc3bd6ad02c)
---
help/hu/hu.po | 979 ++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 471 insertions(+), 508 deletions(-)
diff --git a/help/hu/hu.po b/help/hu/hu.po
index d0cc069..22d0038 100644
--- a/help/hu/hu.po
+++ b/help/hu/hu.po
@@ -1,25 +1,25 @@
# Hungarian translation for evolution_help.
-# Copyright (C) 2011, 2012, 2013, 2017, 2018, 2019, 2021, 2022. Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2011, 2012, 2013, 2017, 2018, 2019, 2021, 2022, 2023 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the evolution help.
#
# Bence Lukács <lukacs.bence1 at gmail dot com>, 2011.
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
# Nagy Zoltán <dzodzie at gmail dot com>, 2011.
# Balázs Meskó <mesko.balazs at fsf dot hu>, 2018.
-# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2014, 2019, 2021, 2022.
+# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2014, 2019, 2021, 2022, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution-help.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-07-08 11:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-09-11 02:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-02-26 19:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-08 20:30+0100\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
+"X-Generator: Lokalize 22.08.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
@@ -80,8 +80,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/backup-restore.page:41 C/backup-restore.page:69
msgid ""
-"You will be asked to close <app>Evolution</app>. Answer with <gui style="
-"\"button\">Yes</gui>."
+"You will be asked to close <app>Evolution</app>. Answer with <gui "
+"style=\"button\">Yes</gui>."
msgstr ""
"A program megkéri az <app>Evolution</app> bezárására. Nyomja meg az <gui "
"style=\"button\">Igen</gui> gombot."
@@ -168,9 +168,9 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: when/p
#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:40
msgid ""
-"For general information on displaying reminders, please see <link xref="
-"\"help:gnome-help/shell-notifications\" href=\"https://help.gnome.org/users/"
-"gnome-help/stable/shell-notifications\"> the GNOME Desktop Help</link>."
+"For general information on displaying reminders, please see <link "
+"xref=\"help:gnome-help/shell-notifications\" href=\"https://help.gnome.org/"
+"users/gnome-help/stable/shell-notifications\"> the GNOME Desktop Help</link>."
msgstr ""
"Az emlékeztetők megjelenítésével kapcsolatos általános információkért lásd "
"<link xref=\"help:gnome-help/shell-notifications\" href=\"https://help.gnome."
@@ -424,8 +424,9 @@ msgid ""
"Microsoft Exchange and Novell GroupWise. However, you can also publish Free/"
"Busy information online, and access Free/Busy information published "
"elsewhere. If not everyone you collaborate with publishes Free/Busy data, "
-"you can still use <link xref=\"calendar-meetings-sending-invitation"
-"\">meeting invitations</link> to coordinate schedules with other people."
+"you can still use <link xref=\"calendar-meetings-sending-"
+"invitation\">meeting invitations</link> to coordinate schedules with other "
+"people."
msgstr ""
"A szokásos találkozóütemező eszközök kiegészítéseként az időbeosztás nézet "
"használatával előre ellenőrizheti, hogy mások elérhetők-e. Az időbeosztás "
@@ -434,8 +435,8 @@ msgstr ""
"online is közzéteheti időbeosztását, és hozzáférhet máshol közzétett "
"időbeosztásokhoz is. Ha nem minden közreműködő jelentet meg időbeosztás-"
"információkat, akkor a napirendjének másokkal való egyeztetéséhez "
-"használhatja a <link xref=\"calendar-meetings-sending-invitation"
-"\">találkozómeghívók</link> küldését is."
+"használhatja a <link xref=\"calendar-meetings-sending-"
+"invitation\">találkozómeghívók</link> küldését is."
#. (itstool) path: page/p
#: C/calendar-free-busy.page:44
@@ -478,8 +479,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Állítsa be a találkozó időtartamát a találkozó határvonalának húzásával, "
"vagy egy előre meghatározott időtartam kiválasztásával az <gui>Automatikus "
-"kiszedés</gui> gomb használatával, majd nyomja meg a <gui style=\"button"
-"\">Bezárás</gui> gombot."
+"kiszedés</gui> gomb használatával, majd nyomja meg a <gui "
+"style=\"button\">Bezárás</gui> gombot."
#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-free-busy.page:70
@@ -506,8 +507,8 @@ msgid ""
"only if they use the same Novell GroupWise or Microsoft Exchange server you "
"do (that is, if they are in the same organization as you), or if they "
"publish free/busy information at a web address (URL) that you can reach and "
-"you have entered that web address for the specific contact in the <link xref="
-"\"contacts-usage-edit-contact\">Contact Editor</link> under "
+"you have entered that web address for the specific contact in the <link "
+"xref=\"contacts-usage-edit-contact\">Contact Editor</link> under "
"<guiseq><gui>Personal information</gui> <gui>Web Addresses</gui><gui>Free/"
"Busy</gui></guiseq>."
msgstr ""
@@ -567,8 +568,8 @@ msgstr "Időbeosztás-adatok elérése csoportmunka-kiszolgáló nélkül"
msgid ""
"If individuals give you a URL for Free/Busy data or for their web calendar, "
"you can add the URL under <guiseq><gui>Personal Information</gui><gui>Web "
-"Addresses</gui></guiseq> in the <link xref=\"contacts-usage-edit-contact"
-"\">Contact Editor</link>. Then, when you schedule a meeting with them,"
+"Addresses</gui></guiseq> in the <link xref=\"contacts-usage-edit-"
+"contact\">Contact Editor</link>. Then, when you schedule a meeting with them,"
"<app>Evolution</app> looks up the schedule and displays it in the Free/Busy "
"data."
msgstr ""
@@ -1233,8 +1234,9 @@ msgid ""
"toolbar, or the <gui>Schedule</gui> tab."
msgstr ""
"A résztvevők <link xref=\"calendar-free-busy\">időbeosztás-információinak</"
-"link> lekéréséhez nyomja meg az eszköztáron az <gui style=\"button"
-"\">Időbeosztás</gui> gombot, vagy válassza az <gui>Ütemezés</gui> lapot."
+"link> lekéréséhez nyomja meg az eszköztáron az <gui "
+"style=\"button\">Időbeosztás</gui> gombot, vagy válassza az <gui>Ütemezés</"
+"gui> lapot."
#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:92
@@ -1253,15 +1255,16 @@ msgstr "A címzettek kapni fognak egy e-mailt, a meghívóval az eseményére."
msgid ""
"You can also define a <link xref=\"calendar-timezones\">time zone</link>, a "
"<link xref=\"using-categories\">category</link>, a <link xref=\"calendar-"
-"alarms-and-reminders\">reminder</link>, a <link xref=\"calendar-recurrence"
-"\">recurrence</link>, or a <link xref=\"calendar-classifications"
-"\">classification</link> for the event, or add an attachment."
-msgstr ""
-"Emellett beállíthat az eseményhez <link xref=\"calendar-timezones"
-"\">időzónát</link>, <link xref=\"using-categories\">kategóriát</link>, <link "
-"xref=\"calendar-alarms-and-reminders\">emlékeztetőt</link>, <link xref="
-"\"calendar-recurrence\">ismétlődést</link> vagy <link xref=\"calendar-"
-"classifications\">besorolást</link>, valamint mellékletet is csatolhat."
+"alarms-and-reminders\">reminder</link>, a <link xref=\"calendar-"
+"recurrence\">recurrence</link>, or a <link xref=\"calendar-"
+"classifications\">classification</link> for the event, or add an attachment."
+msgstr ""
+"Emellett beállíthat az eseményhez <link xref=\"calendar-"
+"timezones\">időzónát</link>, <link xref=\"using-categories\">kategóriát</"
+"link>, <link xref=\"calendar-alarms-and-reminders\">emlékeztetőt</link>, "
+"<link xref=\"calendar-recurrence\">ismétlődést</link> vagy <link "
+"xref=\"calendar-classifications\">besorolást</link>, valamint mellékletet is "
+"csatolhat."
#. (itstool) path: note/p
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:107
@@ -1537,16 +1540,17 @@ msgstr "Értekezlet időzónájának beállítása"
msgid ""
"You can also configure time zone information specific to each appointment. "
"To do that, <link xref=\"calendar-usage\">add a new or edit an existing "
-"appointment</link>. Under <gui>Time zone</gui>, click <gui style=\"button"
-"\">Select…</gui> to customize the time zone. For example, if you live in New "
-"York but have a telephone meeting set with someone in California, you need "
-"to make sure that your schedules are coordinated. Setting time zones on a "
-"per-appointment basis helps avoid that potential confusion."
-msgstr ""
-"Megadhatja az egyes értekezletek időzóna-információit is. Ehhez <link xref="
-"\"calendar-usage\">vegyen fel egy új, vagy szerkesszen egy meglévő "
-"értekezletet</link>. Az <gui>Időzóna</gui> alatt kattintson a <gui style="
-"\"button\">Kiválasztás</gui> ikonra az időzóna megadásához. Ha például "
+"appointment</link>. Under <gui>Time zone</gui>, click <gui "
+"style=\"button\">Select…</gui> to customize the time zone. For example, if "
+"you live in New York but have a telephone meeting set with someone in "
+"California, you need to make sure that your schedules are coordinated. "
+"Setting time zones on a per-appointment basis helps avoid that potential "
+"confusion."
+msgstr ""
+"Megadhatja az egyes értekezletek időzóna-információit is. Ehhez <link "
+"xref=\"calendar-usage\">vegyen fel egy új, vagy szerkesszen egy meglévő "
+"értekezletet</link>. Az <gui>Időzóna</gui> alatt kattintson a <gui "
+"style=\"button\">Kiválasztás</gui> ikonra az időzóna megadásához. Ha például "
"Budapesten él, de fel kell hívnia valakit délben Londonban, akkor meg kell "
"győződnie róla, hogy az időbeosztások össze vannak hangolva. Az időzóna "
"értekezletenkénti megadásával elkerülheti az esetleges tévedéseket."
@@ -1645,8 +1649,9 @@ msgstr "Kattintson duplán a szerkeszteni kívánt értekezletre a naptárban."
#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:31
msgid ""
-"Edit the appointment (see <link xref=\"calendar-usage-add-appointment"
-"\">Adding an Appointment</link> for the list of available options)."
+"Edit the appointment (see <link xref=\"calendar-usage-add-"
+"appointment\">Adding an Appointment</link> for the list of available "
+"options)."
msgstr ""
"Szerkessze az értekezletet (az elérhető beállítások listájával kapcsolatban "
"lásd az <link xref=\"calendar-usage-add-appointment\">Értekezlet hozzáadása</"
@@ -2039,13 +2044,11 @@ msgstr "A következő beállítások érhetők el:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-ldap.page:74
-#| msgid "One: Searches the Search Base and one entry below it."
msgid "One Level: Searches one entry below the Search Base."
msgstr "Egy szint: a keresés kiindulópontja alatt egy bejegyzéssel keres."
#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-ldap.page:77
-#| msgid "Sub: Searches the Search Base and all entries below it."
msgid "Subtree: Searches the Search Base and all entries below it."
msgstr ""
"Részfa: a keresés kiindulópontján és minden alatta lévő bejegyzésben keres."
@@ -2400,8 +2403,8 @@ msgid ""
"directly add the contact to the chosen address book."
msgstr ""
"Nyomja meg a <gui style=\"button\">Részletes szerkesztés</gui> gombot a "
-"teljes <gui>Névjegyszerkesztő</gui> megjelenítéséhez, vagy az <gui style="
-"\"button\">OK</gui> gombot a névjegy hozzáadásához közvetlenül a "
+"teljes <gui>Névjegyszerkesztő</gui> megjelenítéséhez, vagy az <gui "
+"style=\"button\">OK</gui> gombot a névjegy hozzáadásához közvetlenül a "
"kiválasztott címjegyzékhez."
#. (itstool) path: info/desc
@@ -2527,13 +2530,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"Specify the list members by either entering the names or email addresses of "
"contacts (the text field supports autocompletion), or by dragging contacts "
-"from the Contacts window into the list, or by using the <gui style=\"button"
-"\">Select…</gui> button."
+"from the Contacts window into the list, or by using the <gui "
+"style=\"button\">Select…</gui> button."
msgstr ""
"Adja meg a listatagokat a címzettek neveinek vagy e-mail-címeinek "
"megadásával (a mező támogatja az automatikus kiegészítést), vagy a névjegyek "
-"áthúzásával a Névjegyek ablakból a listába, vagy a <gui style=\"button"
-"\">Kiválasztás</gui> gomb használatával."
+"áthúzásával a Névjegyek ablakból a listába, vagy a <gui "
+"style=\"button\">Kiválasztás</gui> gomb használatával."
#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-using-contact-lists.page:61
@@ -2697,11 +2700,11 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/credits.page:94
msgid ""
-"<link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-list"
-"\">Mailing list</link>"
+"<link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-"
+"list\">Mailing list</link>"
msgstr ""
-"<link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-list"
-"\">Levelezőlista</link>"
+"<link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-"
+"list\">Levelezőlista</link>"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/customize-ui-items.page:18
@@ -2767,15 +2770,15 @@ msgid ""
"attribute may need to be added to all items in a group to achieve the "
"overall desired item order."
msgstr ""
-"Az eszköztár vagy menüpontok sorrendjének megváltoztatása egyes <file>.ui<"
-"/file> fájlokban nem befolyásolja az <app>Evolution</app> alkalmazásban"
-" megjelenített sorrendjüket. Kerülőmegoldásként hozzáadható a <code"
-">position='top'</code> attribútum néhány elemhez (például a <code>toolitem<"
-"/code> elemhez és a nem üres <code>placeholder</code> elemekhez), ami a többi"
-" elem elé helyezi azokat a csoportban, és az <file>.ui</file> fájlban"
-" szereplő sorrendjük szerint jeleníti meg azokat. Ezt az attribútumot esetleg"
-" az összes elemhez hozzá kell adni a csoportban a teljes kívánt elemsorrend"
-" eléréséhez."
+"Az eszköztár vagy menüpontok sorrendjének megváltoztatása egyes <file>.ui</"
+"file> fájlokban nem befolyásolja az <app>Evolution</app> alkalmazásban "
+"megjelenített sorrendjüket. Kerülőmegoldásként hozzáadható a "
+"<code>position='top'</code> attribútum néhány elemhez (például a "
+"<code>toolitem</code> elemhez és a nem üres <code>placeholder</code> "
+"elemekhez), ami a többi elem elé helyezi azokat a csoportban, és az <file>."
+"ui</file> fájlban szereplő sorrendjük szerint jeleníti meg azokat. Ezt az "
+"attribútumot esetleg az összes elemhez hozzá kell adni a csoportban a teljes "
+"kívánt elemsorrend eléréséhez."
#. (itstool) path: page/p
#: C/customize-ui-items.page:36
@@ -2825,9 +2828,9 @@ msgid ""
"href=\"https://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/basedir-spec\">XDG "
"Base Directory Specification</link>. By default this means:"
msgstr ""
-"Az <app>Evolution</app> 3.6 vagy újabb verziói az adatokat az <link href="
-"\"https://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/basedir-spec\">XDG Base "
-"Directory Specification</link> szerinti megfelelő helyen tárolják. "
+"Az <app>Evolution</app> 3.6 vagy újabb verziói az adatokat az <link "
+"href=\"https://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/basedir-spec\">XDG "
+"Base Directory Specification</link> szerinti megfelelő helyen tárolják. "
"Alapesetben ez a következőket jelenti:"
#. (itstool) path: item/title
@@ -3234,8 +3237,8 @@ msgstr "Levéladatok exportálása"
#. (itstool) path: page/p
#: C/exporting-data-mail.page:22
msgid ""
-"To save an email to a file in <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Mbox"
-"\">mbox</link> format, select an email and click <guiseq><gui>File</"
+"To save an email to a file in <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Mbox\">mbox</link> format, select an email and click <guiseq><gui>File</"
"gui><gui>Save as mbox…</gui></guiseq> or right-click on the message and "
"click <gui>Save as mbox…</gui>."
msgstr ""
@@ -3503,8 +3506,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Az újabb verziókért kövesse az <link href=\"https://mail.gnome.org/archives/"
"evolution-list/2020-March/msg00168.html\">ebben a bejegyzésben lévő "
-"utasításokat</link>. Ha problémába ütközik, akkor nézze meg a <link xref="
-"\"problems-getting-help\"/> fejezetet."
+"utasításokat</link>. Ha problémába ütközik, akkor nézze meg a <link "
+"xref=\"problems-getting-help\"/> fejezetet."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/import-apps-outlook.page:5
@@ -3595,11 +3598,11 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
#: C/import-apps-outlook.page:43
msgid ""
-"<file>C:\\Documents and Settings\\username\\AppData\\Local\\Microsoft"
-"\\Outlook</file>"
+"<file>C:\\Documents and "
+"Settings\\username\\AppData\\Local\\Microsoft\\Outlook</file>"
msgstr ""
-"<file>C:\\Documents and Settings\\felhasználónév\\AppData\\Local\\Microsoft"
-"\\Outlook</file>"
+"<file>C:\\Documents and "
+"Settings\\felhasználónév\\AppData\\Local\\Microsoft\\Outlook</file>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/import-apps-outlook.page:46
@@ -3750,8 +3753,8 @@ msgid ""
"column headers must correspond to the first entry in each item in English in "
"the importer code for <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/"
"blob/bc5f32786d09823247d8188c5f211dcd354097de/src/addressbook/importers/"
-"evolution-csv-importer.c#L228\"><app>Evolution</app></link>, <link href="
-"\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/blob/"
+"evolution-csv-importer.c#L228\"><app>Evolution</app></link>, <link "
+"href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/blob/"
"bc5f32786d09823247d8188c5f211dcd354097de/src/addressbook/importers/evolution-"
"csv-importer.c#L188\"><app>Mozilla</app></link> and <link href=\"https://"
"gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/blob/"
@@ -3816,10 +3819,10 @@ msgid ""
"files are stored."
msgstr ""
"Az <app>Evolution</app> által (helyi mappákhoz a 3.0 verzió óta) használt "
-"formátum. A Maildir fájlok importálása nem szükséges, mivel <link xref="
-"\"mail-account-manage-maildir-format-directories\">beállíthat egy Maildir "
-"fiókot</link> az <app>Evolutionben</app>, és megadhatja hozzá a Maildir "
-"fájlokat tároló mappát."
+"formátum. A Maildir fájlok importálása nem szükséges, mivel <link "
+"xref=\"mail-account-manage-maildir-format-directories\">beállíthat egy "
+"Maildir fiókot</link> az <app>Evolutionben</app>, és megadhatja hozzá a "
+"Maildir fájlokat tároló mappát."
#. (itstool) path: item/p
#: C/import-supported-file-formats.page:38
@@ -4064,12 +4067,12 @@ msgstr ""
#: C/intro-first-run.page:27
msgid ""
"The first time you run <app>Evolution</app>, it opens the First-Run "
-"Assistant. It helps you set up email accounts and <link xref=\"import-data"
-"\">import data from other applications.</link>"
+"Assistant. It helps you set up email accounts and <link xref=\"import-"
+"data\">import data from other applications.</link>"
msgstr ""
"Az <app>Evolution</app> az első futtatásakor megnyílik a postafiók-varázsló, "
-"amely segíti az e-mail fiókok beállításában és az <link xref=\"import-data"
-"\">adatok importálásában más alkalmazásokból</link>."
+"amely segíti az e-mail fiókok beállításában és az <link xref=\"import-"
+"data\">adatok importálásában más alkalmazásokból</link>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/intro-first-run.page:29
@@ -4130,14 +4133,15 @@ msgid ""
"messages sent to a different address), set an organization (a company or "
"organization you represent when you send email from this account), your "
"default <link xref=\"mail-composer-mail-signatures\">signature</link> for "
-"this account, and <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Email_alias"
-"\">email aliases</link>."
+"this account, and <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Email_alias\">email aliases</link>."
msgstr ""
"Beállíthat válaszcímet (ha a válaszokat másik címre szeretné megkapni) és "
"beállíthat szervezetet (a munkahelye, vagy az a szervezet, amelyet a "
-"postafiókból való levélküldéskor képvisel), az alapértelmezett <link xref="
-"\"mail-composer-mail-signatures\">aláírást</link>ehhez a fiókhoz, és <link "
-"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Email_alias\">e-mail álneveket</link>."
+"postafiókból való levélküldéskor képvisel), az alapértelmezett <link "
+"xref=\"mail-composer-mail-signatures\">aláírást</link>ehhez a fiókhoz, és "
+"<link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Email_alias\">e-mail álneveket</"
+"link>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/intro-first-run.page:38
@@ -4196,9 +4200,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"Later on, if you want to change an account, or if you want to create another "
"one, go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</"
-"gui></guiseq>. Select the account you want to change, then click <gui style="
-"\"button\">Edit</gui>. Alternately, add a new account by clicking <gui style="
-"\"button\">Add</gui>."
+"gui></guiseq>. Select the account you want to change, then click <gui "
+"style=\"button\">Edit</gui>. Alternately, add a new account by clicking <gui "
+"style=\"button\">Add</gui>."
msgstr ""
"Ha később meg szeretne változtatni egy fiókot, vagy másikat szeretne "
"felvenni, akkor válassza a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</"
@@ -4279,17 +4283,14 @@ msgstr "Exchange EWS"
#. (itstool) path: section/p
#. (itstool) path: note/p
#: C/intro-first-run.page:109 C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:27
-#| msgid ""
-#| "For Microsoft Exchange 2007, 2010 and newer it is recommended to use the "
-#| "package <sys>evolution-ews</sys>."
msgid ""
"For connecting to a Microsoft Exchange server (version 2007 or newer) or "
"OpenChange server, it is recommended to use the package <sys>evolution-ews</"
"sys>."
msgstr ""
-"Egy (2007-es vagy újabb verziójú) Microsoft Exchange kiszolgálóhoz vagy egy"
-" OpenChange kiszolgálóhoz történő kapcsolódásnál az <sys>evolution-ews</sys>"
-" csomag használata javasolt."
+"Egy (2007-es vagy újabb verziójú) Microsoft Exchange kiszolgálóhoz vagy egy "
+"OpenChange kiszolgálóhoz történő kapcsolódásnál az <sys>evolution-ews</sys> "
+"csomag használata javasolt."
#. (itstool) path: note/p
#: C/intro-first-run.page:111
@@ -4327,22 +4328,15 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#. (itstool) path: note/p
#: C/intro-first-run.page:134 C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:36
-#| msgid ""
-#| "For older versions of Microsoft Exchange, or if <sys>evolution-ews</sys> "
-#| "does not work well for you, try <sys>evolution-mapi</sys>. It uses "
-#| "Microsoft's Messaging API which is also used by Microsoft Outlook. "
-#| "However, <sys>evolution-mapi</sys> requires installing <sys>OpenChange</"
-#| "sys> and <sys>Samba 4</sys>, and is not as performant as <sys>evolution-"
-#| "ews</sys>."
msgid ""
"It uses Microsoft's Messaging API which is also used by Microsoft Outlook. "
"However, <sys>evolution-mapi</sys> requires installing <sys>OpenChange</sys> "
"and <sys>Samba 4</sys>, and is not as performant as <sys>evolution-ews</sys>."
msgstr ""
-"Ez a Microsoft Messaging API-t használja, mint a Microsoft Outlook. Azonban"
-" az <sys>evolution-mapi</sys> az <sys>OpenChange</sys> és a <sys>Samba 4</sys"
-"> telepítését igényli, és nem olyan jó a teljesítménye, mint az <sys"
-">evolution-ews</sys>-é."
+"Ez a Microsoft Messaging API-t használja, mint a Microsoft Outlook. Azonban "
+"az <sys>evolution-mapi</sys> az <sys>OpenChange</sys> és a <sys>Samba 4</"
+"sys> telepítését igényli, és nem olyan jó a teljesítménye, mint az "
+"<sys>evolution-ews</sys>-é."
#. (itstool) path: note/p
#: C/intro-first-run.page:136
@@ -5085,8 +5079,8 @@ msgid ""
"Advanced users can customize keyboard shortcuts by editing <file>$HOME/."
"config/evolution/accels</file>."
msgstr ""
-"A tapasztalt felhasználók személyre szabhatják a gyorsbillentyűket a <file>"
-"$HOME/.config/evolution/accels</file> fájl szerkesztésével."
+"A tapasztalt felhasználók személyre szabhatják a gyorsbillentyűket a "
+"<file>$HOME/.config/evolution/accels</file> fájl szerkesztésével."
#. (itstool) path: note/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:345
@@ -5453,8 +5447,8 @@ msgid ""
"answer=77695\">Gmail Help</link> for more information."
msgstr ""
"A Gmail IMAP használatával való eléréséhez be kell kapcsolnia az IMAP "
-"protokollt a Google fiókjában. További információkért nézze meg a <link href="
-"\"https://mail.google.com/support/bin/answer.py?answer=77695\">Gmail "
+"protokollt a Google fiókjában. További információkért nézze meg a <link "
+"href=\"https://mail.google.com/support/bin/answer.py?answer=77695\">Gmail "
"súgóját</link>."
#. (itstool) path: page/p
@@ -5488,9 +5482,9 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:33
msgid ""
-"As an alternative to setting up an online account in GNOME, allow <link href="
-"\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">access for less "
-"secure apps in your Gmail account settings</link>."
+"As an alternative to setting up an online account in GNOME, allow <link "
+"href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">access for "
+"less secure apps in your Gmail account settings</link>."
msgstr ""
"Az online fiók GNOME-ban történő beállításának alternatívája, hogy "
"engedélyezi a <link href=\"https://www.google.com/settings/security/"
@@ -5509,8 +5503,8 @@ msgstr ""
"A jó teljesítmény érdekében javasolt a <gui>Valódi mappa használata "
"kukaként</gui> beállítása <gui>[GMail]/Trash</gui> értékre, és a <gui>Valódi "
"mappa használata a levélszeméthez</gui> beállítása <gui>[GMail]/Spam</gui> "
-"értékre a fiók <link xref=\"mail-default-folder-locations"
-"\"><gui>Alapbeállításai</gui></link> között."
+"értékre a fiók <link xref=\"mail-default-folder-"
+"locations\"><gui>Alapbeállításai</gui></link> között."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:5
@@ -5602,8 +5596,9 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:46
msgid ""
-"Allow <link href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps"
-"\">access for less secure apps in your Gmail account settings</link>."
+"Allow <link href=\"https://www.google.com/settings/security/"
+"lesssecureapps\">access for less secure apps in your Gmail account settings</"
+"link>."
msgstr ""
"Engedélyezze a <link href=\"https://www.google.com/settings/security/"
"lesssecureapps\">kevésbé biztonságos alkalmazások elérését a Gmail "
@@ -5617,7 +5612,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:8
-#| msgid "IMAP+"
msgctxt "link:trail"
msgid "IMAP+"
msgstr "IMAP+"
@@ -5662,11 +5656,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Postafiókokat a <guiseq><gui>Fájl</gui><gui>Új</gui><gui>Postafiók</gui></"
"guiseq> menüpont kiválasztásával, vagy a <guiseq><gui>Szerkesztés</"
-"gui><gui>Beállítások</gui><gui>Postafiókok</gui><gui style=\"button"
-"\">Hozzáadás</gui></guiseq> gomb megnyomásával vehet fel. A lépések "
-"nagyrészt azonosak a <link xref=\"intro-first-run\">fiókvarázslóéival</"
-"link>, azonban ez nem kérdez rá a más alkalmazásokból való importálásra vagy "
-"a biztonsági mentés visszaállítására."
+"gui><gui>Beállítások</gui><gui>Postafiókok</gui><gui "
+"style=\"button\">Hozzáadás</gui></guiseq> gomb megnyomásával vehet fel. A "
+"lépések nagyrészt azonosak a <link xref=\"intro-first-"
+"run\">fiókvarázslóéival</link>, azonban ez nem kérdez rá a más "
+"alkalmazásokból való importálásra vagy a biztonsági mentés visszaállítására."
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:26
@@ -5700,8 +5694,6 @@ msgstr "A következő beállítások érhetők el meglévő fiók szerkesztések
#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:31
-#| msgctxt "link"
-#| msgid "Security (IMAP+ accounts)"
msgctxt "link"
msgid "Identity (IMAP+ accounts)"
msgstr "Személyazonosság (IMAP+ fiókok)"
@@ -5716,7 +5708,6 @@ msgstr "Személyazonosság (IMAP+ fiókok)"
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:32
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:32
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:32
-#| msgid "Identity"
msgctxt "link:trail"
msgid "Identity"
msgstr "Személyazonosság"
@@ -5738,7 +5729,6 @@ msgstr "E-mailek fogadása és fogadási beállítások (IMAP+ fiókok)"
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:42
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:42
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:42
-#| msgid "Receiving Email"
msgctxt "link:trail"
msgid "Receiving"
msgstr "Fogadás"
@@ -5772,7 +5762,6 @@ msgstr "E-mail küldése (IMAP+ fiókok)"
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:50
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:50
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:50
-#| msgid "Sending mail"
msgctxt "link:trail"
msgid "Sending"
msgstr "Küldés"
@@ -5806,7 +5795,6 @@ msgstr "Alapbeállítások (IMAP+ fiókok)"
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:58
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:58
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:58
-#| msgid "Defaults"
msgctxt "link:trail"
msgid "Defaults"
msgstr "Alapértékek"
@@ -5842,7 +5830,6 @@ msgstr "Üzenetek írása (IMAP+ fiókok)"
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:66
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:66
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:66
-#| msgid "Mail Composing"
msgctxt "link:trail"
msgid "Composing"
msgstr "Levélírás"
@@ -5878,7 +5865,6 @@ msgstr "Biztonság (IMAP+ fiókok)"
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:74
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:74
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:74
-#| msgid "Security"
msgctxt "link:trail"
msgid "Security"
msgstr "Biztonság"
@@ -5905,7 +5891,6 @@ msgstr "Egyéb beállítások (IMAP+ fiókok)"
#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:86
-#| msgid "Other settings"
msgctxt "link:trail"
msgid "Other settings"
msgstr "Egyéb beállítások"
@@ -5936,7 +5921,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:8
#: C/mail-account-management.page:31
-#| msgid "Location"
msgctxt "link:trail"
msgid "Local"
msgstr "Helyi"
@@ -5963,8 +5947,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:31
-#| msgctxt "link"
-#| msgid "Security (Local Delivery accounts)"
msgctxt "link"
msgid "Identity (Local Delivery accounts)"
msgstr "Személyazonosság (helyi kézbesítésű fiókok)"
@@ -6010,7 +5992,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:8
-#| msgid "Mail"
msgctxt "link:trail"
msgid "Maildir"
msgstr "Maildir"
@@ -6027,8 +6008,6 @@ msgstr "Az <app>Evolution</app> támogatja a Maildir++ specifikációt."
#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:32
-#| msgctxt "link"
-#| msgid "Security (Maildir Format Mail Directories accounts)"
msgctxt "link"
msgid "Identity (Maildir Format Mail Directories accounts)"
msgstr "Személyazonosság (Maildir-formátumú levélkönyvtár fiókok)"
@@ -6125,8 +6104,6 @@ msgstr "MH-formátumú levélkönyvtárak fiókbeállításai"
#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:31
-#| msgctxt "link"
-#| msgid "Security (MH Format Mail Directories accounts)"
msgctxt "link"
msgid "Identity (MH Format Mail Directories accounts)"
msgstr "Személyazonosság (MH-formátumú levélkönyvtár fiókok)"
@@ -6190,14 +6167,12 @@ msgid ""
"OAuth2\">documentation how to set up and troubleshoot OAuth2</link> "
"authentication."
msgstr ""
-"Nézze meg az <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Evolution/EWS/OAuth2\""
-">OAuth2 hitelesítés beállításával és hibaelhárításával kapcsolatos"
-" dokumentációt</link> is."
+"Nézze meg az <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Evolution/EWS/"
+"OAuth2\">OAuth2 hitelesítés beállításával és hibaelhárításával kapcsolatos "
+"dokumentációt</link> is."
#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:34
-#| msgctxt "link"
-#| msgid "Security (Exchange Web Services accounts)"
msgctxt "link"
msgid "Identity (Exchange Web Services accounts)"
msgstr "Személyazonosság (Webes Exchange-szolgáltatások fiókok)"
@@ -6316,7 +6291,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:10
-#| msgid "Microsoft Exchange account settings"
msgctxt "link:trail"
msgid "Microsoft Exchange"
msgstr "Microsoft Exchange"
@@ -6333,9 +6307,9 @@ msgid ""
"like to connect to it is required to make sure that an additional package is "
"installed that provides this functionality."
msgstr ""
-"Azon Microsoft Exchange kiszolgáló verziójától függően, amelyhez csatlakozni"
-" szeretne, meg kell győződnie arról, hogy telepítve van-e egy további csomag,"
-" amely biztosítja ezt a funkciót."
+"Azon Microsoft Exchange kiszolgáló verziójától függően, amelyhez csatlakozni "
+"szeretne, meg kell győződnie arról, hogy telepítve van-e egy további csomag, "
+"amely biztosítja ezt a funkciót."
#. (itstool) path: note/p
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:36
@@ -6343,9 +6317,9 @@ msgid ""
"For older versions of Microsoft Exchange, or if <sys>evolution-ews</sys> "
"does not work well for you, try <sys>evolution-mapi</sys>."
msgstr ""
-"A Microsoft Exchange régebbi verzióihoz, vagy ha az <sys>evolution-ews</sys>"
-" nem működik megfelelően Önnél, próbálja ki az <sys>evolution-mapi</sys>"
-" csomagot."
+"A Microsoft Exchange régebbi verzióihoz, vagy ha az <sys>evolution-ews</sys> "
+"nem működik megfelelően Önnél, próbálja ki az <sys>evolution-mapi</sys> "
+"csomagot."
#. (itstool) path: note/p
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:46
@@ -6363,9 +6337,9 @@ msgid ""
"gnome.org/users/evolution/2.32/usage-exchange.html\">old <app>Evolution</"
"app> manual</link>."
msgstr ""
-"Az itt nem ismertetett lépésekkel kapcsolatban nézze meg a <link href="
-"\"https://help.gnome.org/users/evolution/2.32/usage-exchange.html\">régi "
-"<app>Evolution</app> kézikönyvet</link>."
+"Az itt nem ismertetett lépésekkel kapcsolatban nézze meg a <link "
+"href=\"https://help.gnome.org/users/evolution/2.32/usage-exchange."
+"html\">régi <app>Evolution</app> kézikönyvet</link>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-account-manage-pop.page:5
@@ -6375,7 +6349,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-pop.page:8
-#| msgid "POP"
msgctxt "link:trail"
msgid "POP"
msgstr "POP"
@@ -6387,8 +6360,6 @@ msgstr "POP levelezőfiók beállításai"
#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-pop.page:31
-#| msgctxt "link"
-#| msgid "Security (POP accounts)"
msgctxt "link"
msgid "Identity (POP accounts)"
msgstr "Személyazonosság (POP fiókok)"
@@ -6445,8 +6416,6 @@ msgstr "Szabványos Unix mbox tárolókönyvtár fiók beállításai"
#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:31
-#| msgctxt "link"
-#| msgid "Security (Standard Unix mbox Spool Directory accounts)"
msgctxt "link"
msgid "Identity (Standard Unix mbox Spool Directory accounts)"
msgstr "Személyazonosság (szabványos Unix mbox tárolókönyvtár fiókok)"
@@ -6506,8 +6475,6 @@ msgstr "Szabványos Unix mbox tárolófájl fiók beállításai"
#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:31
-#| msgctxt "link"
-#| msgid "Security (Standard Unix mbox Spool File accounts)"
msgctxt "link"
msgid "Identity (Standard Unix mbox Spool File accounts)"
msgstr "Személyazonosság (szabványos Unix mbox tárolófájl fiókok)"
@@ -6564,8 +6531,6 @@ msgstr "Usenet hírfiók beállításai"
#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:31
-#| msgctxt "link"
-#| msgid "Security (Usenet News accounts)"
msgctxt "link"
msgid "Identity (Usenet News accounts)"
msgstr "Személyazonosság (Usenet hírfiókok)"
@@ -6636,9 +6601,9 @@ msgstr "Kapott levelek mellékleteinek kezelése"
#: C/mail-attachments-received.page:26
msgid ""
"If you receive an email message with one or more file attachments, "
-"<app>Evolution</app> displays the number of attachments and a <gui style="
-"\"button\">Save</gui> or <gui style=\"button\">Save All</gui> button between "
-"the email header and the content of the email."
+"<app>Evolution</app> displays the number of attachments and a <gui "
+"style=\"button\">Save</gui> or <gui style=\"button\">Save All</gui> button "
+"between the email header and the content of the email."
msgstr ""
"Ha mellékleteket tartalmazó leveleket kap, akkor az <app>Evolution</app> az "
"e-mail fejléce és szövege között megjeleníti a mellékletek számát, és egy "
@@ -7532,9 +7497,10 @@ msgid ""
"<link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Email_address#Address_tags\">sub-"
"addressing</link>."
msgstr ""
-"Ez a funkció a <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Qmail#Innovations"
-"\">qmail gyűjtő postafiókjaihoz</link> és <link href=\"https://en.wikipedia."
-"org/wiki/Email_address#Address_tags\">részcímzés</link> használatakor."
+"Ez a funkció a <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Qmail#Innovations\">qmail gyűjtő postafiókjaihoz</link> és <link "
+"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Email_address#Address_tags\">részcímzés</link> használatakor."
#. (itstool) path: note/p
#. Translators: If no Wikipedia article exists for your language and you
@@ -7548,11 +7514,12 @@ msgid ""
"Framework</link> and/or <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
"DomainKeys_Identified_Mail\">DomainKeys Identified Mail</link> restrictions."
msgstr ""
-"Tetszőleges cím beállítása ütközhet az e-mail szolgáltatója <link href="
-"\"https://en.wikipedia.org/wiki/Sender_Policy_Framework\">feladóirányelv-"
-"keretrendszerének</link> (SPF) és/vagy a <link href=\"https://en.wikipedia."
-"org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail\">DomainKeys azonosítású levelezésének</"
-"link> korlátozásaival."
+"Tetszőleges cím beállítása ütközhet az e-mail szolgáltatója <link "
+"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Sender_Policy_Framework\">feladóirányelv-keretrendszerének</link> (SPF) és/"
+"vagy a <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
+"DomainKeys_Identified_Mail\">DomainKeys azonosítású levelezésének</link> "
+"korlátozásaival."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-composer-html-image.page:5
@@ -7854,13 +7821,11 @@ msgstr "Leírás"
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-composer-html-text.page:36
-#| msgid "Defaults"
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-composer-html-text.page:37
-#| msgid "Font size."
msgid "Font name."
msgstr "Betűkészletnév."
@@ -7881,19 +7846,14 @@ msgstr "Szövegszín."
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-composer-html-text.page:45 C/mail-composer-html-text.page:49
-#| msgid ""
-#| "Use these buttons in the lower tool bar to determine the way your email "
-#| "looks. If you have text selected, the style applies to the selected text. "
-#| "If you do not have text selected, the style applies to whatever you type "
-#| "next."
msgid ""
"The box displays the current text color. If you have text selected, the "
"color applies to the selected text. If you do not have text selected, the "
"color applies to whatever you type next."
msgstr ""
-"A mező a jelenlegi szövegszínt jeleníti meg. Ha ki van jelölve egy"
-" szövegrész, akkor a szín arra fog vonatkozni. Ha nincs kijelölve szöveg,"
-" akkor a szín a későbbiekben bevitt szövegre fog vonatkozni."
+"A mező a jelenlegi szövegszínt jeleníti meg. Ha ki van jelölve egy "
+"szövegrész, akkor a szín arra fog vonatkozni. Ha nincs kijelölve szöveg, "
+"akkor a szín a későbbiekben bevitt szövegre fog vonatkozni."
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-composer-html-text.page:49
@@ -8018,11 +7978,11 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/mail-composer-mail-signatures.page:24
msgid ""
-"The term \"signature\" is also differently used in terms of <link xref="
-"\"mail-encryption\">encryption</link>."
+"The term \"signature\" is also differently used in terms of <link "
+"xref=\"mail-encryption\">encryption</link>."
msgstr ""
-"Az „aláírás” kifejezés itt nem a <link xref=\"mail-encryption"
-"\">titkosításnál</link> használt aláírást jelenti."
+"Az „aláírás” kifejezés itt nem a <link xref=\"mail-"
+"encryption\">titkosításnál</link> használt aláírást jelenti."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:5
@@ -8037,17 +7997,17 @@ msgstr "Alapértelmezett fiókaláírás"
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:31
msgid ""
-"You can define a default <link xref=\"mail-composer-mail-signatures"
-"\">signature</link> for each of your mail accounts. This can be edited under "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui "
-"style=\"button\">Edit</gui><gui>Identity</gui><gui>Optional Information</"
-"gui></guiseq>."
+"You can define a default <link xref=\"mail-composer-mail-"
+"signatures\">signature</link> for each of your mail accounts. This can be "
+"edited under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail "
+"Accounts</gui><gui style=\"button\">Edit</gui><gui>Identity</"
+"gui><gui>Optional Information</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Minden postafiókjához megadhat alapértelmezett <link xref=\"mail-composer-"
"mail-signatures\">aláírást</link>. Ez a <guiseq><gui>Szerkesztés</"
-"gui><gui>Beállítások</gui><gui>Postafiókok</gui><gui style=\"button"
-"\">Szerkesztés</gui><gui>Személyazonosság</gui><gui>Elhagyható adatok</gui></"
-"guiseq> alatt szerkeszthető."
+"gui><gui>Beállítások</gui><gui>Postafiókok</gui><gui "
+"style=\"button\">Szerkesztés</gui><gui>Személyazonosság</gui><gui>Elhagyható "
+"adatok</gui></guiseq> alatt szerkeszthető."
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:33
@@ -8329,9 +8289,9 @@ msgstr "Üzenet elemeinek használata sablonban válaszoláskor"
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:54
msgid ""
-"Templates can contain more than just the predefined set of <link xref="
-"\"#configure\">key-value pairs</link>. You can also get any message header "
-"values from the email that you are applying the template on, plus the "
+"Templates can contain more than just the predefined set of <link "
+"xref=\"#configure\">key-value pairs</link>. You can also get any message "
+"header values from the email that you are applying the template on, plus the "
"complete message body."
msgstr ""
"A sablonok a <link xref=\"#configure\">kulcs-érték párok</link> előre "
@@ -8353,8 +8313,8 @@ msgstr ""
"Ehhez használja a <code>$ORIG[fejlécnév]</code> formátumot, és a "
"<code>fejlécnév</code> változó helyett a tényleges fejlécet írja be. Ha "
"például azon e-mail tárgysorát szeretné beszúrni, amelyre válaszol, "
-"használja az <code>$ORIG[subject]</code> jelölést. A teljes törzs a <code>"
-"$ORIG[body]</code> használatával szúrható be."
+"használja az <code>$ORIG[subject]</code> jelölést. A teljes törzs a "
+"<code>$ORIG[body]</code> használatával szúrható be."
#. (itstool) path: section/p
#. TO TRANSLATORS: Do NOT translate $ORIG[body] and $ORIG[reply-to] in
@@ -8364,8 +8324,8 @@ msgid ""
"If no replacement for a variable is found, the variable is not removed "
"(except for <code>$ORIG[body]</code>) but left in place so that you see that "
"something went wrong. This could happen when trying to use headers that are "
-"not necessarily always available in the original message (for example <code>"
-"$ORIG[reply-to]</code>)."
+"not necessarily always available in the original message (for example "
+"<code>$ORIG[reply-to]</code>)."
msgstr ""
"Ha egy változó helyettesítése nem található, akkor a változó nem kerül "
"eltávolításra (a <code>$ORIG[body]</code> kivételével), hanem a helyén "
@@ -8775,9 +8735,9 @@ msgid ""
"<link xref=\"contacts-using-contact-lists\">contact lists</link> to send "
"them mail as though they have a single address."
msgstr ""
-"Ha gyakran ír levelet ugyanannak a csoportnak, akkor létrehozhat <link xref="
-"\"contacts-using-contact-lists\">címlistákat</link>, amelyek segítségével "
-"úgy küldhet levelet több személynek, mintha egy címük lenne."
+"Ha gyakran ír levelet ugyanannak a csoportnak, akkor létrehozhat <link "
+"xref=\"contacts-using-contact-lists\">címlistákat</link>, amelyek "
+"segítségével úgy küldhet levelet több személynek, mintha egy címük lenne."
#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-composer-several-recipients.page:33
@@ -8821,9 +8781,10 @@ msgstr "Automatikus kiegészítés"
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-composer-several-recipients.page:41
msgid ""
-"It is recommended to use the <link xref=\"contacts-autocompletion"
-"\">Autocompletion</link> feature of the <app>Evolution</app> address book "
-"for entering addresses. By using this you avoid typos and save time."
+"It is recommended to use the <link xref=\"contacts-"
+"autocompletion\">Autocompletion</link> feature of the <app>Evolution</app> "
+"address book for entering addresses. By using this you avoid typos and save "
+"time."
msgstr ""
"A címek megadásához javasoljuk az <app>Evolution</app> címjegyzékének <link "
"xref=\"contacts-autocompletion\">Automatikus kiegészítés</link> "
@@ -8838,18 +8799,18 @@ msgstr "A gombok használata"
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-composer-several-recipients.page:47
msgid ""
-"Instead of typing the recipients' names you can also click the <gui style="
-"\"button\">To:</gui>, <gui style=\"button\">Cc:</gui>, or <gui style=\"button"
-"\">Bcc:</gui> buttons to get a list of the email addresses in your address "
-"books. Select the addresses and click the arrow buttons to move them into "
-"the appropriate address columns (To:, Cc:, Bcc:)."
+"Instead of typing the recipients' names you can also click the <gui "
+"style=\"button\">To:</gui>, <gui style=\"button\">Cc:</gui>, or <gui "
+"style=\"button\">Bcc:</gui> buttons to get a list of the email addresses in "
+"your address books. Select the addresses and click the arrow buttons to move "
+"them into the appropriate address columns (To:, Cc:, Bcc:)."
msgstr ""
-"A címzettek neveinek beírása helyett rá is kattinthat a <gui style=\"button"
-"\">Címzett:</gui>, <gui style=\"button\">Másolat:</gui> vagy <gui style="
-"\"button\">Rejtett másolat:</gui> gombokra a címjegyzékében lévő e-mail-"
-"címek listájának megjelenítéséhez. Válassza ki a címeket, és kattintson a "
-"nyílgombokra a megfelelő címoszlopokba (Címzett:, Másolat:, Rejtett "
-"másolat:) való mozgatásukhoz."
+"A címzettek neveinek beírása helyett rá is kattinthat a <gui "
+"style=\"button\">Címzett:</gui>, <gui style=\"button\">Másolat:</gui> vagy "
+"<gui style=\"button\">Rejtett másolat:</gui> gombokra a címjegyzékében lévő "
+"e-mail-címek listájának megjelenítéséhez. Válassza ki a címeket, és "
+"kattintson a nyílgombokra a megfelelő címoszlopokba (Címzett:, Másolat:, "
+"Rejtett másolat:) való mozgatásukhoz."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-composer-spellcheck.page:7
@@ -9422,10 +9383,9 @@ msgid ""
"Email#Plain_text_and_HTML\">Plain text or HTML</link>. Each format has its "
"pros and cons."
msgstr ""
-"Az e-mailek kétféle formátumban lehetnek: <link"
-" href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Email#Plain_text_and_HTML\">egyszerű"
-" szöveg vagy HTML</link>. Mindkét formátumnak megvannak a maga előnyei és"
-" hátrányai."
+"Az e-mailek kétféle formátumban lehetnek: <link href=\"https://en.wikipedia."
+"org/wiki/Email#Plain_text_and_HTML\">egyszerű szöveg vagy HTML</link>. "
+"Mindkét formátumnak megvannak a maga előnyei és hátrányai."
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-displaying-message.page:25
@@ -9446,8 +9406,8 @@ msgid ""
"For formatting emails in the composer, see <link xref=\"mail-composer-html\"/"
">."
msgstr ""
-"A szerkesztőben történő e-mail-formázásához lásd: <link"
-" xref=\"mail-composer-html\"/>."
+"A szerkesztőben történő e-mail-formázásához lásd: <link xref=\"mail-composer-"
+"html\"/>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-displaying-message.page:30
@@ -9635,12 +9595,12 @@ msgid ""
"pgp-publish\">share your public key with your friends to allow them sending "
"you encrypted messages</link>."
msgstr ""
-"Mielőtt fogadhatna vagy küldhetne GPG-vel titkosított leveleket, <link xref="
-"\"help:seahorse/pgp-create\" href=\"https://help.gnome.org/users/seahorse/"
-"stable/pgp-create\">létre kell hoznia nyilvános és személyes kulcsait GPG-"
-"vel</link>. Ezután <link xref=\"mail-encryption-gpg-set-up\">be kell "
-"állítania az <app>Evolutiont</app> a kulcs használatára</link>, és <link "
-"xref=\"help:seahorse/pgp-publish\" href=\"https://help.gnome.org/users/"
+"Mielőtt fogadhatna vagy küldhetne GPG-vel titkosított leveleket, <link "
+"xref=\"help:seahorse/pgp-create\" href=\"https://help.gnome.org/users/"
+"seahorse/stable/pgp-create\">létre kell hoznia nyilvános és személyes "
+"kulcsait GPG-vel</link>. Ezután <link xref=\"mail-encryption-gpg-set-up\">be "
+"kell állítania az <app>Evolutiont</app> a kulcs használatára</link>, és "
+"<link xref=\"help:seahorse/pgp-publish\" href=\"https://help.gnome.org/users/"
"seahorse/stable/pgp-publish\">meg kell osztania ismerőseivel a nyilvános "
"kulcsát, hogy titkosított üzeneteket küldhessenek</link>."
@@ -9715,9 +9675,9 @@ msgstr "Nyilvános GPG-kulcsok beszerzése és használata"
msgid ""
"To send an encrypted message, you need to use the recipient's public key in "
"combination with your private key. <app>Evolution</app> handles the "
-"encryption, but you need to <link xref=\"help:seahorse/pgp-import\" href="
-"\"https://help.gnome.org/users/seahorse/stable/pgp-import\">get the public "
-"key and add it to your keyring</link>."
+"encryption, but you need to <link xref=\"help:seahorse/pgp-import\" "
+"href=\"https://help.gnome.org/users/seahorse/stable/pgp-import\">get the "
+"public key and add it to your keyring</link>."
msgstr ""
"Titkosított üzenet küldéséhez a címzett nyilvános kulcsát együtt kell a "
"saját személyes kulcsával használnia. Az <app>Evolution</app> kezeli a "
@@ -9763,8 +9723,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:30
msgid ""
-"Select the account you want to use securely, then click <gui style=\"button"
-"\">Edit</gui>."
+"Select the account you want to use securely, then click <gui "
+"style=\"button\">Edit</gui>."
msgstr ""
"Válassza ki a biztonságosan használni kívánt fiókot, és nyomja meg a <gui "
"style=\"button\">Szerkesztés</gui> gombot."
@@ -10013,14 +9973,14 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:34
msgid ""
-"In the <gui>Secure MIME (S/MIME)</gui> section, click <gui style=\"button"
-"\">Select</gui> next to <gui>Signing Certificate</gui> and specify the path "
-"to your signing certificate, or click <gui style=\"button\">Select</gui> "
-"next to <gui>Encryption Certificate</gui> and specify the path to your "
-"encryption certificate."
+"In the <gui>Secure MIME (S/MIME)</gui> section, click <gui "
+"style=\"button\">Select</gui> next to <gui>Signing Certificate</gui> and "
+"specify the path to your signing certificate, or click <gui "
+"style=\"button\">Select</gui> next to <gui>Encryption Certificate</gui> and "
+"specify the path to your encryption certificate."
msgstr ""
-"A <gui>Biztonságos MIME (S/MIME)</gui> szakaszban nyomja meg a <gui style="
-"\"button\">Kiválasztás</gui> gombot az <gui>Aláírási tanúsítvány</gui> "
+"A <gui>Biztonságos MIME (S/MIME)</gui> szakaszban nyomja meg a <gui "
+"style=\"button\">Kiválasztás</gui> gombot az <gui>Aláírási tanúsítvány</gui> "
"mellett, és adja meg az aláíráshoz használandó tanúsítvány útvonalát, vagy "
"nyomja meg a <gui style=\"button\">Kiválasztás</gui> gombot a "
"<gui>Titkosítási tanúsítvány</gui> mellett, és adja meg a titkosításhoz "
@@ -10342,8 +10302,8 @@ msgstr ""
#: C/mail-filters-not-working.page:32
msgid ""
"To check the rules and their order of an existing filter, review its actions "
-"in the <gui>Then</gui> section by <link xref=\"mail-filters#editing"
-"\">editing the filter</link>."
+"in the <gui>Then</gui> section by <link xref=\"mail-"
+"filters#editing\">editing the filter</link>."
msgstr ""
"Meglévő szűrő szabályainak és azok sorrendjének ellenőrzéséhez tekintse át a "
"műveleteket az <gui>Azután</gui> szakaszban a <link xref=\"mail-"
@@ -10553,8 +10513,8 @@ msgstr ""
#: C/mail-filters.page:40 C/mail-search-folders-add.page:31
msgid ""
"If you want to define multiple conditions, define under <gui>Find items</"
-"gui> if any or if all conditions have to apply, and click <gui style=\"button"
-"\">Add Condition</gui> and repeat the previous step."
+"gui> if any or if all conditions have to apply, and click <gui "
+"style=\"button\">Add Condition</gui> and repeat the previous step."
msgstr ""
"Ha több feltételt szeretne meghatározni, akkor az <gui>Elemek keresése</gui> "
"alatt adja meg, hogy a feltételek közül bármelyiknek vagy mindegyiknek kell-"
@@ -10602,11 +10562,11 @@ msgid ""
"existing filters to be applied choose <gui>Stop Processing</gui> as the "
"second action in the list."
msgstr ""
-"Ha több műveletet szeretne megadni, akkor nyomja meg a <gui style=\"button"
-"\">Művelet hozzáadása</gui> gombot, és ismételje meg az előző lépést. Ha "
-"például nem szeretné, hogy a további meglévő szűrők alkalmazásra kerüljenek, "
-"akkor válassza a <gui>Feldolgozás leállítása</gui> elemet a lista második "
-"műveleteként."
+"Ha több műveletet szeretne megadni, akkor nyomja meg a <gui "
+"style=\"button\">Művelet hozzáadása</gui> gombot, és ismételje meg az előző "
+"lépést. Ha például nem szeretné, hogy a további meglévő szűrők alkalmazásra "
+"kerüljenek, akkor válassza a <gui>Feldolgozás leállítása</gui> elemet a "
+"lista második műveleteként."
#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-filters.page:56
@@ -10631,8 +10591,8 @@ msgid ""
"Make the desired corrections, then click <gui style=\"button\">OK</gui> "
"twice."
msgstr ""
-"Végezze el a kívánt módosításokat, majd nyomja meg az <gui style=\"button"
-"\">OK</gui> gombot kétszer."
+"Végezze el a kívánt módosításokat, majd nyomja meg az <gui "
+"style=\"button\">OK</gui> gombot kétszer."
#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-filters.page:66
@@ -10779,8 +10739,8 @@ msgid ""
"Moving files can be done automatically by setting up <link xref=\"mail-"
"filters\">filters</link>."
msgstr ""
-"A fájlok áthelyezése automatikusan is elvégezhető <link xref=\"mail-filters"
-"\">szűrők</link> létrehozásával."
+"A fájlok áthelyezése automatikusan is elvégezhető <link xref=\"mail-"
+"filters\">szűrők</link> létrehozásával."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-follow-up-flag.page:5
@@ -10876,12 +10836,13 @@ msgid ""
"displays all your flagged messages, then clear the flags when you're done, "
"so the search folder contains only messages with upcoming deadlines."
msgstr ""
-"A jelölők számos módon segíthetik munkája szervezését. Például <link xref="
-"\"mail-change-columns-in-message-list\">felvehet egy Jelölőállapot oszlopot</"
-"link> az üzenetlistába, és az alapján rendezhet. Ennek alternatívájaként "
-"létrehozhat egy <link xref=\"mail-search-folders\">keresőmappát</link>, "
-"amely megjeleníti a megjelölt leveleket, majd ha kész, törölheti a jelzőket, "
-"így a keresőmappa csak jövőbeli határidejű üzeneteket fog tartalmazni."
+"A jelölők számos módon segíthetik munkája szervezését. Például <link "
+"xref=\"mail-change-columns-in-message-list\">felvehet egy Jelölőállapot "
+"oszlopot</link> az üzenetlistába, és az alapján rendezhet. Ennek "
+"alternatívájaként létrehozhat egy <link xref=\"mail-search-"
+"folders\">keresőmappát</link>, amely megjeleníti a megjelölt leveleket, majd "
+"ha kész, törölheti a jelzőket, így a keresőmappa csak jövőbeli határidejű "
+"üzeneteket fog tartalmazni."
#. (itstool) path: note/p
#: C/mail-follow-up-flag.page:42
@@ -11057,15 +11018,16 @@ msgid ""
"<app>Evolution</app> windows."
msgstr ""
"Az e-maileket színes címkék segítségével kategorizálhatja. Ez hasonló a "
-"többi <app>Evolution</app> ablak <link xref=\"using-categories"
-"\">kategóriáihoz</link>."
+"többi <app>Evolution</app> ablak <link xref=\"using-"
+"categories\">kategóriáihoz</link>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-labels.page:25
msgid ""
-"You can search for messages with specific labels by using the <link xref="
-"\"mail-searching\">quick search dropdown</link>. Also, <link xref=\"mail-"
-"search-folders\">search folders</link> can be created based on labels."
+"You can search for messages with specific labels by using the <link "
+"xref=\"mail-searching\">quick search dropdown</link>. Also, <link "
+"xref=\"mail-search-folders\">search folders</link> can be created based on "
+"labels."
msgstr ""
"Az adott címkéjű üzeneteket a <link xref=\"mail-searching\">gyors keresés "
"legördülő menü</link> használatával keresheti. Ezen kívül <link xref=\"mail-"
@@ -11194,9 +11156,9 @@ msgid ""
"link> for instructions on how to expunge email messages. Note that this "
"applies to other types of accounts as well."
msgstr ""
-"Az e-mailek végleges törlésével kapcsolatos utasításokért lásd az <link xref="
-"\"mail-delete-and-undelete\">e-mailek törlése</link> szakaszt. Ne feledje, "
-"hogy ez más fióktípusokra is érvényes."
+"Az e-mailek végleges törlésével kapcsolatos utasításokért lásd az <link "
+"xref=\"mail-delete-and-undelete\">e-mailek törlése</link> szakaszt. Ne "
+"feledje, hogy ez más fióktípusokra is érvényes."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-not-sent.page:5
@@ -11238,18 +11200,18 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-not-sent.page:28
msgid ""
-"Offline status. <app>Evolution</app> may be offline. Check on the <gui style="
-"\"button\">Send / Receive</gui> button; if it is greyed out, then you are "
-"offline. To go online, go to <guiseq><gui>File</gui><gui>Work online</gui></"
-"guiseq>. You should now be able to use the <gui style=\"button\">Send / "
-"Receive</gui> button."
+"Offline status. <app>Evolution</app> may be offline. Check on the <gui "
+"style=\"button\">Send / Receive</gui> button; if it is greyed out, then you "
+"are offline. To go online, go to <guiseq><gui>File</gui><gui>Work online</"
+"gui></guiseq>. You should now be able to use the <gui "
+"style=\"button\">Send / Receive</gui> button."
msgstr ""
"Kapcsolat nélküli állapot. Lehet, hogy az <app>Evolution</app> kapcsolat "
"nélküli módban van. Ellenőrizze a <gui style=\"button\">Küldés / Fogadás</"
"gui> gombot: ha ki van szürkítve, akkor kapcsolat nélküli módban van. Az "
"online módba váltáshoz válassza a <guiseq><gui>Fájl</gui><gui>Munka a "
-"hálózatban</gui></guiseq> menüpontot. Ekkor használhatóvá válik a <gui style="
-"\"button\">Küldés / Fogadás</gui> gomb."
+"hálózatban</gui></guiseq> menüpontot. Ekkor használhatóvá válik a <gui "
+"style=\"button\">Küldés / Fogadás</gui> gomb."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-organizing.page:5
@@ -11335,12 +11297,12 @@ msgstr "Értesítés új levelekről"
#: C/mail-received-notification.page:23
msgid ""
"<app>Evolution</app> always notifies you of new messages by adding a small "
-"emblem to the mailer icon in the window <link xref=\"intro-main-window"
-"\">switcher</link>."
+"emblem to the mailer icon in the window <link xref=\"intro-main-"
+"window\">switcher</link>."
msgstr ""
"Az <app>Evolution</app> mindig értesíti az új levelekről egy kis embléma "
-"hozzáadásával a levelezőikonhoz az <link xref=\"intro-main-window"
-"\">ablakváltóban</link>."
+"hozzáadásával a levelezőikonhoz az <link xref=\"intro-main-"
+"window\">ablakváltóban</link>."
#. (itstool) path: page/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -11422,12 +11384,12 @@ msgstr "Fogadás beállításai Webes Exchange-szolgáltatások fiókokhoz."
#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:28
msgid ""
"On the <gui>Receiving Email</gui> page (accessible via <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button"
-"\">Edit</gui><gui>Receiving Email</gui></guiseq>):"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui "
+"style=\"button\">Edit</gui><gui>Receiving Email</gui></guiseq>):"
msgstr ""
"A <gui>Levelek fogadása</gui> oldalon (<guiseq><gui>Szerkesztés</"
-"gui><gui>Beállítások</gui><gui>Postafiókok</gui><gui style=\"button"
-"\">Szerkesztés</gui><gui>Levelek fogadása</gui></guiseq>):"
+"gui><gui>Beállítások</gui><gui>Postafiókok</gui><gui "
+"style=\"button\">Szerkesztés</gui><gui>Levelek fogadása</gui></guiseq>):"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:28
@@ -11437,9 +11399,9 @@ msgstr "Írja be a kiszolgálón használt felhasználónevét."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:29
msgid ""
-"Either manually enter the Host URL and OAB URL, or click <gui style=\"button"
-"\">Fetch URL</gui> which will ask you for your password and then try to "
-"automatically fill in the values."
+"Either manually enter the Host URL and OAB URL, or click <gui "
+"style=\"button\">Fetch URL</gui> which will ask you for your password and "
+"then try to automatically fill in the values."
msgstr ""
"Vagy adja meg saját kezűleg a Gép URL-t és az OAB URL-t, vagy nyomja meg az "
"<gui style=\"button\">URL lekérése</gui> gombot, amely bekéri a jelszavát és "
@@ -11502,12 +11464,12 @@ msgstr "Fogadás beállításai"
#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:43
msgid ""
"On the <gui>Receiving Options</gui> page (accessible via <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button"
-"\">Edit</gui><gui>Receiving Options</gui></guiseq>):"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui "
+"style=\"button\">Edit</gui><gui>Receiving Options</gui></guiseq>):"
msgstr ""
"A <gui>Fogadás beállításai</gui> oldalon (<guiseq><gui>Szerkesztés</"
-"gui><gui>Beállítások</gui><gui>Postafiókok</gui><gui style=\"button"
-"\">Szerkesztés</gui><gui>Fogadás beállításai</gui></guiseq>):"
+"gui><gui>Beállítások</gui><gui>Postafiókok</gui><gui "
+"style=\"button\">Szerkesztés</gui><gui>Fogadás beállításai</gui></guiseq>):"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:42
@@ -11557,9 +11519,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"Select if you want <link xref=\"mail-filters\">filters</link> to be "
"automatically applied on mail that you receive, if <link xref=\"mail-spam-"
-"marking\">spam</link> should be automatically filtered, and if <link xref="
-"\"mail-working-offline\">mail on the server should be synchronized with your "
-"local copy for offline access to it</link>."
+"marking\">spam</link> should be automatically filtered, and if <link "
+"xref=\"mail-working-offline\">mail on the server should be synchronized with "
+"your local copy for offline access to it</link>."
msgstr ""
"Jelölje be, hogy szeretné-e, hogy a <link xref=\"mail-filters\">szűrők</"
"link> automatikusan alkalmazásra kerüljenek az érkező levelekre, a <link "
@@ -11645,9 +11607,9 @@ msgstr "Döntse el, hogy az <app>Evolution</app> megjegyezze-e a jelszavát."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:47
msgid ""
-"Select <gui>Use Quick Resync</gui> if the IMAP server supports <link href="
-"\"https://tools.ietf.org/html/rfc5162\">IMAP4 Extensions for Quick Mailbox "
-"Resynchronization</link>."
+"Select <gui>Use Quick Resync</gui> if the IMAP server supports <link "
+"href=\"https://tools.ietf.org/html/rfc5162\">IMAP4 Extensions for Quick "
+"Mailbox Resynchronization</link>."
msgstr ""
"Válassza ki a <gui>Gyors újraszinkronizálás használata</gui> négyzetet, ha "
"az IMAP kiszolgáló támogatja az <link href=\"https://tools.ietf.org/html/"
@@ -11792,10 +11754,11 @@ msgid ""
"with receiving mail, enabling this setting might help."
msgstr ""
"A <gui>Minden POP3-kiterjesztés tiltása</gui> beállítás csak akkor hasznos, "
-"ha régi vagy rosszul beállított levélkiszolgálót használ. A <link href="
-"\"https://tools.ietf.org/html/rfc2449\">POP3 kiterjesztések</link> bővített "
-"funkciókat kínálnak, de csak néhány kiszolgáló támogatja ezeket. Amennyiben "
-"problémát okoz a levelek fogadása, ezen beállítás engedélyezése segíthet."
+"ha régi vagy rosszul beállított levélkiszolgálót használ. A <link "
+"href=\"https://tools.ietf.org/html/rfc2449\">POP3 kiterjesztések</link> "
+"bővített funkciókat kínálnak, de csak néhány kiszolgáló támogatja ezeket. "
+"Amennyiben problémát okoz a levelek fogadása, ezen beállítás engedélyezése "
+"segíthet."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:5
@@ -12076,8 +12039,8 @@ msgid ""
"folders</link> so they cannot be selected here."
msgstr ""
"Ne feledje, hogy alapesetben az <app>Evolution</app> <gui>Kuka</gui> és "
-"<gui>Levélszemét</gui> mappái <link xref=\"mail-search-folders"
-"\"><gui>keresőmappák</gui></link>, így itt nem választhatók ki."
+"<gui>Levélszemét</gui> mappái <link xref=\"mail-search-"
+"folders\"><gui>keresőmappák</gui></link>, így itt nem választhatók ki."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-search-folders-conditions.page:37
@@ -12138,11 +12101,11 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-search-folders.page:28
msgid ""
-"<gui>Search folders</gui> are displayed at the bottom of the <link xref="
-"\"intro-main-window#e-mail\">mail folder list</link>."
+"<gui>Search folders</gui> are displayed at the bottom of the <link "
+"xref=\"intro-main-window#e-mail\">mail folder list</link>."
msgstr ""
-"A <gui>Keresőmappák</gui> a <link xref=\"intro-main-window#e-mail"
-"\">levélmappalista</link> alján kerülnek megjelenítésre."
+"A <gui>Keresőmappák</gui> a <link xref=\"intro-main-window#e-"
+"mail\">levélmappalista</link> alján kerülnek megjelenítésre."
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-search-folders.page:32
@@ -12187,8 +12150,8 @@ msgstr ""
#: C/mail-search-folders.page:38
msgid ""
"If you need to find out which physical folder a message displayed in a "
-"Search Folder is located in, <link xref=\"mail-change-columns-in-message-list"
-"\">add the <gui>Location</gui> column</link> to the message list."
+"Search Folder is located in, <link xref=\"mail-change-columns-in-message-"
+"list\">add the <gui>Location</gui> column</link> to the message list."
msgstr ""
"Ha szeretné tudni, hogy egy keresőmappában megjelenő üzenet melyik fizikai "
"mappában van, akkor <link xref=\"mail-change-columns-in-message-list\">adja "
@@ -12263,18 +12226,18 @@ msgid ""
"Some searches might be slow on remote mail accounts (e.g. IMAP+). If you "
"select a search condition like <gui>Body contains</gui> or <gui>Message "
"contains</gui> and <app>Evolution</app> is in online mode and the folder(s) "
-"you are about to search in are not <link xref=\"mail-working-offline"
-"\">already copied locally for offline usage</link>, Evolution automatically "
-"runs the search on the mail server side if the server advertises support for "
-"server-side searches. When doing a search on search criteria already locally "
-"available (e.g. recipients or subject of messages), the search will be run "
-"locally."
+"you are about to search in are not <link xref=\"mail-working-"
+"offline\">already copied locally for offline usage</link>, Evolution "
+"automatically runs the search on the mail server side if the server "
+"advertises support for server-side searches. When doing a search on search "
+"criteria already locally available (e.g. recipients or subject of messages), "
+"the search will be run locally."
msgstr ""
"Bizonyos keresések lassúak lehetnek a távoli postafiókokon (például IMAP+). "
"Ha olyan keresési feltételt választ, mint például a <gui>Szövegtörzs "
"tartalmazza</gui> vagy az <gui>Üzenet tartalmazza</gui>, és az "
-"<app>Evolution</app> online módban van, valamint azok a mappák <link xref="
-"\"mail-working-offline\">még nincsenek helyileg lemásolva a kapcsolat "
+"<app>Evolution</app> online módban van, valamint azok a mappák <link "
+"xref=\"mail-working-offline\">még nincsenek helyileg lemásolva a kapcsolat "
"nélküli használathoz</link>, amelyekben keresésre készül, akkor az Evolution "
"automatikusan lefuttatja a keresést a levelezési kiszolgáló oldalán, ha a "
"kiszolgáló meghirdeti a kiszolgáló oldali keresések támogatását. Ha olyan "
@@ -12294,8 +12257,8 @@ msgid ""
"level nodes in the <link xref=\"intro-main-window#e-mail\"> mail folder "
"list</link>, like \"On this computer\" and remote mail accounts."
msgstr ""
-"A <gui>Jelenlegi fiók</gui> hatókörben a „fiók” kifejezés a <link xref="
-"\"intro-main-window#e-mail\">levélmappalista</link> felsőszintű "
+"A <gui>Jelenlegi fiók</gui> hatókörben a „fiók” kifejezés a <link "
+"xref=\"intro-main-window#e-mail\">levélmappalista</link> felsőszintű "
"csomópontjaira vonatkozik, mint például „Ezen a számítógépen” és a távoli "
"postafiókok."
@@ -12321,7 +12284,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-searching.page:64
-#| msgid "Free Form Expression:"
msgid "Free Form Expression"
msgstr "Tetszőleges kifejezés"
@@ -12340,20 +12302,20 @@ msgid ""
"Subject containing <code>Smith</code>, while <code>f:\"John Smith\"</code> "
"filters messages for a sender <code>John Smith</code>."
msgstr ""
-"A keresési feltételek egyike egy <gui>Tetszőleges kifejezés</gui>, amely"
-" lehetővé teszi az összetett feltételek meghatározását. Első lépésként az"
-" adott tetszőleges kifejezés szavakra lesz bontva. Ha a szónak nincs (ismert)"
-" címke előtagja, akkor az érték kerül ellenőrzésre, hogy a címzett, másolat"
-" vagy tárgy fejlécekben szerepel-e. Abban az esetben, ha üres karakterekre"
-" vagy bármilyen más különleges karakterre van szükség, akkor tegye a szót"
-" idézőjelek közé. Ha idézőjelre van szüksége, akkor írjon dupla idézőjelet az"
-" idézett szövegen belül. Példa: az <code>idézet \"\"itt\"\"</code> egy"
-" szóként, <code>idézet \"itt\"</code> formában lesz feldolgozva. Például az <"
-"code>f:Kovács János</code> azokat az üzeneteket szűri, ahol a feladó"
-" tartalmazza a <code>Kovács</code> vezetéknevet és a címzett, másolat vagy"
-" tárgy mezők tartalmazzák a <code>János</code> keresztnevet, míg az <code"
-">f:\"Kovács János\"</code> azokat az üzeneteket szűri, ahol a küldő <code"
-">Kovács János</code>."
+"A keresési feltételek egyike egy <gui>Tetszőleges kifejezés</gui>, amely "
+"lehetővé teszi az összetett feltételek meghatározását. Első lépésként az "
+"adott tetszőleges kifejezés szavakra lesz bontva. Ha a szónak nincs (ismert) "
+"címke előtagja, akkor az érték kerül ellenőrzésre, hogy a címzett, másolat "
+"vagy tárgy fejlécekben szerepel-e. Abban az esetben, ha üres karakterekre "
+"vagy bármilyen más különleges karakterre van szükség, akkor tegye a szót "
+"idézőjelek közé. Ha idézőjelre van szüksége, akkor írjon dupla idézőjelet az "
+"idézett szövegen belül. Példa: az <code>idézet \"\"itt\"\"</code> egy "
+"szóként, <code>idézet \"itt\"</code> formában lesz feldolgozva. Például az "
+"<code>f:Kovács János</code> azokat az üzeneteket szűri, ahol a feladó "
+"tartalmazza a <code>Kovács</code> vezetéknevet és a címzett, másolat vagy "
+"tárgy mezők tartalmazzák a <code>János</code> keresztnevet, míg az <code>f:"
+"\"Kovács János\"</code> azokat az üzeneteket szűri, ahol a küldő "
+"<code>Kovács János</code>."
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-searching.page:66
@@ -12361,8 +12323,8 @@ msgid ""
"The syntax of the tags is <code>&lt;tag&gt;[-&lt;options&gt;]:value</code>. "
"The tags are:"
msgstr ""
-"A címkék szintaxisa: <code>&lt;címke&gt;[-&lt;kapcsolók&gt;]:érték</code>. A"
-" címkék a következők:"
+"A címkék szintaxisa: <code>&lt;címke&gt;[-&lt;kapcsolók&gt;]:érték</code>. A "
+"címkék a következők:"
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:68
@@ -12425,8 +12387,8 @@ msgid ""
"the syntax is: <code>h:headerName=value</code> while the equal sign is used "
"only as a delimiter, not as a match rule"
msgstr ""
-"a szintaxis: <code>h:fejlécnév=érték</code>, bár az egyenlőségjel csak"
-" elválasztójelként van használva, nem pedig illesztési szabályként"
+"a szintaxis: <code>h:fejlécnév=érték</code>, bár az egyenlőségjel csak "
+"elválasztójelként van használva, nem pedig illesztési szabályként"
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:77
@@ -12435,7 +12397,6 @@ msgstr "a megadott fejléc létezik-e"
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:78
-#| msgid "Inserting custom headers in a message"
msgid "given user tag is set on a message"
msgstr "a megadott felhasználói címke be van-e állítva egy üzeneten"
@@ -12473,8 +12434,8 @@ msgstr "<code>Megjelölt</code> az üzenet fontosként van megjelölve"
#: C/mail-searching.page:84
msgid "<code>Seen</code> - the message is marked as seen (not unread)"
msgstr ""
-"<code>Olvasott</code> az üzenet olvasottként (nem olvasatlanként) van"
-" megjelölve"
+"<code>Olvasott</code> az üzenet olvasottként (nem olvasatlanként) van "
+"megjelölve"
#. (itstool) path: td/p
#. Translators: This is translated in a 'ffe' context
@@ -12492,8 +12453,8 @@ msgstr "Bármely más érték ellenőrzésre kerül, hogy nem üres-e."
msgid ""
"whether certain <link xref=\"mail-labels\">label</link> is set on the message"
msgstr ""
-"be van-e állítva egy bizonyos <link xref=\"mail-labels\">címke</link> az"
-" üzeneten"
+"be van-e állítva egy bizonyos <link xref=\"mail-labels\">címke</link> az "
+"üzeneten"
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:88
@@ -12508,10 +12469,10 @@ msgid ""
"Example: <code>size-&gt;:1024</code> filters messages which are more than "
"1MB large."
msgstr ""
-"Két kapcsoló értelmezhető: <code>&lt;</code> azon üzenetek lekéréséhez,"
-" amelyek mérete kisebb és <code>&gt;</code> azon üzenetek lekéréséhez,"
-" amelyek mérete nagyobb a megadottnál. Példa: a <code>size-&gt;:1024</code>"
-" azokat az üzeneteket szűri, amelyek 1 MB-nál nagyobbak."
+"Két kapcsoló értelmezhető: <code>&lt;</code> azon üzenetek lekéréséhez, "
+"amelyek mérete kisebb és <code>&gt;</code> azon üzenetek lekéréséhez, "
+"amelyek mérete nagyobb a megadottnál. Példa: a <code>size-&gt;:1024</code> "
+"azokat az üzeneteket szűri, amelyek 1 MB-nál nagyobbak."
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:90
@@ -12520,10 +12481,10 @@ msgid ""
"compare is equal, but, similar to <code>size</code> a <code>&lt;</code> and "
"<code>&gt;</code> options can be used"
msgstr ""
-"összehasonlítja az üzeneten lévő <code>score</code> címkét a megadott"
-" értékkel, az alapértelmezett összehasonlítás az egyenlő, de a <code>size<"
-"/code> címkéhez hasonlóan a <code>&lt;</code> és <code>&gt;</code>"
-" kapcsolók is használhatók"
+"összehasonlítja az üzeneten lévő <code>score</code> címkét a megadott "
+"értékkel, az alapértelmezett összehasonlítás az egyenlő, de a <code>size</"
+"code> címkéhez hasonlóan a <code>&lt;</code> és <code>&gt;</code> "
+"kapcsolók is használhatók"
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:91
@@ -12533,10 +12494,10 @@ msgid ""
"if the option is one of the <code>regex</code>, <code>re</code> or <code>r</"
"code>."
msgstr ""
-"ellenőrzi az üzenet törzsét, hogy a megadott szó létezik-e benne, az"
-" alapértelmezett összehasonlító kapcsolók a <code>contains</code>, de"
-" reguláris kifejezés is használható, ha a kapcsoló a <code>regex</code>, <"
-"code>re</code> vagy <code>r</code> kapcsolók egyike."
+"ellenőrzi az üzenet törzsét, hogy a megadott szó létezik-e benne, az "
+"alapértelmezett összehasonlító kapcsolók a <code>contains</code>, de "
+"reguláris kifejezés is használható, ha a kapcsoló a <code>regex</code>, "
+"<code>re</code> vagy <code>r</code> kapcsolók egyike."
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:92
@@ -12554,9 +12515,9 @@ msgid ""
"message has (if the value is not any of <code>no</code>, <code>false</code>, "
"<code>0</code>) an attachment. Similar to <code>flag:attachment</code> tag."
msgstr ""
-"az üzenet rendelkezik (ha az érték nem a <code>no</code>, <code>false</code>,"
-" <code>0</code> értékek egyike) melléklettel, hasonló a <code"
-">flag:attachment</code> címkéhez."
+"az üzenet rendelkezik (ha az érték nem a <code>no</code>, <code>false</"
+"code>, <code>0</code> értékek egyike) melléklettel, hasonló a <code>flag:"
+"attachment</code> címkéhez."
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:95
@@ -12565,13 +12526,12 @@ msgid ""
"<gui>Properties</gui>. Example: <code>location:\"On This Computer/Inbox\"</"
"code>"
msgstr ""
-"Ellenőrzi az üzenet helyét. A hely értéke (URL) a mappa <gui"
-">Tulajdonságaiban</gui> található. Példa: <code>location:\"Ezen a"
-" számítógépen/Beérkezett üzenetek\"</code>"
+"Ellenőrzi az üzenet helyét. A hely értéke (URL) a mappa "
+"<gui>Tulajdonságaiban</gui> található. Példa: <code>location:\"Ezen a "
+"számítógépen/Beérkezett üzenetek\"</code>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:96
-#| msgid "Composing a new message"
msgid "Compares message ID."
msgstr "Összehasonlítja az üzenet azonosítóját."
@@ -12581,13 +12541,12 @@ msgid ""
"(*) Header comparisons can have a matching type option. The default is to "
"check for a <code>contains</code>. The available options are:"
msgstr ""
-"(*) A fejléc-összehasonlítások rendelkezhetnek illesztési típus kapcsolóval."
-" Az alapértelmezett, hogy egy <code>contains</code> címkét keres. Az elérhető"
-" kapcsolók a következők:"
+"(*) A fejléc-összehasonlítások rendelkezhetnek illesztési típus kapcsolóval. "
+"Az alapértelmezett, hogy egy <code>contains</code> címkét keres. Az elérhető "
+"kapcsolók a következők:"
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:100
-#| msgid "Action"
msgid "Option"
msgstr "Kapcsoló"
@@ -12644,23 +12603,23 @@ msgid ""
"code>, <code>=</code> or <code>&gt;</code>, where the <code>&gt;</code> is "
"the default compare option."
msgstr ""
-"(**) A dátumok írhatók relatívan (a pozitív szám azt jelenti, hogy az <code"
-">elmúlt X napban</code>), míg a negatív szám a jövőbe mutat. Például az"
-" elmúlt 10 napban fogadott üzenetek lekéréséhez használja ezt: <code>recv:10<"
-"/code>. Pontos dátum is használható, a formátum vagy <code>ÉÉÉÉ-HH-NN</code>"
-" (az előnyben részesített) ISO 8601 formátum, vagy egy területi beállításra"
-" jellemző dátum vagy dátum és idő formátum. Ha a dátum és idő feldolgozása"
-" nem sikerül, akkor a feltétel ki lesz hagyva. A dátum-összehasonlításoknak"
-" is lehetnek további kapcsolóik, ezek a <code>&lt;</code>, <code>=</code>"
-" vagy <code>&gt;</code>, ahol a <code>&gt;</code> az alapértelmezett"
-" összehasonlítási kapcsoló."
+"(**) A dátumok írhatók relatívan (a pozitív szám azt jelenti, hogy az "
+"<code>elmúlt X napban</code>), míg a negatív szám a jövőbe mutat. Például az "
+"elmúlt 10 napban fogadott üzenetek lekéréséhez használja ezt: <code>recv:10</"
+"code>. Pontos dátum is használható, a formátum vagy <code>ÉÉÉÉ-HH-NN</code> "
+"(az előnyben részesített) ISO 8601 formátum, vagy egy területi beállításra "
+"jellemző dátum vagy dátum és idő formátum. Ha a dátum és idő feldolgozása "
+"nem sikerül, akkor a feltétel ki lesz hagyva. A dátum-összehasonlításoknak "
+"is lehetnek további kapcsolóik, ezek a <code>&lt;</code>, <code>=</code> "
+"vagy <code>&gt;</code>, ahol a <code>&gt;</code> az alapértelmezett "
+"összehasonlítási kapcsoló."
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-searching.page:111
msgid "There are three special tags, which require special notation. They are:"
msgstr ""
-"Létezik három különleges címke, amelyek különleges jelölést igényelnek. Ezek"
-" az alábbiak:"
+"Létezik három különleges címke, amelyek különleges jelölést igényelnek. Ezek "
+"az alábbiak:"
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-searching.page:117
@@ -12672,18 +12631,17 @@ msgid ""
"From and <code>John</code> in the To, while <code>or:(f:Bugzilla t:John)</"
"code> filters messages from Bugzilla or addressed to John."
msgstr ""
-"amely lehetővé teszi a szakosodott kifejezések létrehozását. Az"
-" alapértelmezett (a legkülső) kapcsolat az <code>és</code>. A <code>vagy<"
-"/code> kapcsolatra való megváltoztatáshoz ágyazza be a teljes szűrőt így: <"
-"code>or:(....)</code>. Példa: a <code>f:Bugzilla t:János</code> az összes"
-" olyan üzenetet szűri, amely tartalmazza a <code>Bugzilla</code> szót a"
-" feladó mezőben és a <code>János</code> nevet a címzett mezőben, míg az <code"
-">or:(f:Bugzilla t:János)</code> a Bugzillától érkező vagy a Jánosnak címzett"
-" üzeneteket szűri."
+"amely lehetővé teszi a szakosodott kifejezések létrehozását. Az "
+"alapértelmezett (a legkülső) kapcsolat az <code>és</code>. A <code>vagy</"
+"code> kapcsolatra való megváltoztatáshoz ágyazza be a teljes szűrőt így: "
+"<code>or:(....)</code>. Példa: a <code>f:Bugzilla t:János</code> az összes "
+"olyan üzenetet szűri, amely tartalmazza a <code>Bugzilla</code> szót a "
+"feladó mezőben és a <code>János</code> nevet a címzett mezőben, míg az "
+"<code>or:(f:Bugzilla t:János)</code> a Bugzillától érkező vagy a Jánosnak "
+"címzett üzeneteket szűri."
#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-searching.page:121
-#| msgid "Free Form Expression:"
msgid "Free Form Expression examples"
msgstr "Tetszőleges kifejezés példák"
@@ -12694,7 +12652,6 @@ msgstr "A következőkben néhány tetszőleges kifejezés felsorolása követke
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:124
-#| msgid "Expression:"
msgid "Expression"
msgstr "Kifejezés"
@@ -12719,8 +12676,8 @@ msgid ""
"Messages, which contain both <code>green</code> and <code>blue</code> words "
"in the Subject"
msgstr ""
-"Olyan üzenetek, amelyek tartalmazzák mind a <code>zöld</code>, mind a <code"
-">kék</code> szavakat a tárgyban"
+"Olyan üzenetek, amelyek tartalmazzák mind a <code>zöld</code>, mind a "
+"<code>kék</code> szavakat a tárgyban"
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:127
@@ -12731,8 +12688,8 @@ msgstr "<code>r-ew:example.com</code>"
#: C/mail-searching.page:127
msgid "Recipients' address (To/Cc headers) ends with <code>example.com</code>"
msgstr ""
-"A címzettek címe (címzett vagy másolat fejlécek) az <code>example.com</code>"
-" tartománnyal végződik"
+"A címzettek címe (címzett vagy másolat fejlécek) az <code>example.com</code> "
+"tartománnyal végződik"
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:128
@@ -12751,7 +12708,6 @@ msgstr "<code>e:X-Titkos-Fejléc</code>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:129
-#| msgid "<code>ObjectClass=User</code>: Lists only the users."
msgid "An <code>X-Secret-Header</code> exists in the message"
msgstr "Létezik egy <code>X-Titkos-Fejléc</code> az üzenetben"
@@ -12822,7 +12778,6 @@ msgstr "<code>a:1</code>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:136
-#| msgid "Managing attachments"
msgid "Messages with attachment"
msgstr "Melléklettel rendelkező üzenetek"
@@ -12833,7 +12788,6 @@ msgstr "<code>a:0</code>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:137
-#| msgid "Forwarding a message with its attachments"
msgid "Messages without attachments"
msgstr "Melléklet nélküli üzenetek"
@@ -12848,8 +12802,8 @@ msgid ""
"Messages whose recipient is <code>Alice</code> or <code>Bob</code>, but not "
"<code>Smith</code>"
msgstr ""
-"Olyan üzenetek, amelyek címzettje <code>Anna</code> vagy <code>Béla</code>,"
-" de nem <code>Kovács</code>"
+"Olyan üzenetek, amelyek címzettje <code>Anna</code> vagy <code>Béla</code>, "
+"de nem <code>Kovács</code>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:139
@@ -12867,15 +12821,15 @@ msgstr ""
msgid ""
"<code>not:(flag:Seen) f:Bob rcv-&gt;:2020-01-01 rcv-&lt;:2020-12-31</code>"
msgstr ""
-"<code>not:(flag:Olvasott) f:Béla rcv-&gt;:2020-01-01 rcv-&lt;:2020-12-31<"
-"/code>"
+"<code>not:(flag:Olvasott) f:Béla rcv-&gt;:2020-01-01 rcv-&lt;:2020-12-31</"
+"code>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:140
msgid "Unread messages from <code>Bob</code>, received during the year 2020"
msgstr ""
-"<code>Béla</code> által küldött, olvasatlan üzenetek, amely a 2020-as évben"
-" érkeztek"
+"<code>Béla</code> által küldött, olvasatlan üzenetek, amely a 2020-as évben "
+"érkeztek"
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:141
@@ -12888,8 +12842,8 @@ msgid ""
"Read messages with attachment larger than 1MB from <code>Bob</code>, "
"received during the past 31 days"
msgstr ""
-"<code>Béla</code> által küldött, 1 MB-nál nagyobb melléklettel rendelkező,"
-" olvasott üzenetek, amelyek az elmúlt 31 napban érkeztek"
+"<code>Béla</code> által küldött, 1 MB-nál nagyobb melléklettel rendelkező, "
+"olvasott üzenetek, amelyek az elmúlt 31 napban érkeztek"
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:142
@@ -12900,8 +12854,8 @@ msgstr "<code>m:\"Ezen a számítógépen/Beérkezett üzenetek\"</code>"
#: C/mail-searching.page:142
msgid "Messages stored in the <code>On This Computer/Inbox</code> folder"
msgstr ""
-"Az <code>Ezen a számítógépen/Beérkezett üzenetek</code> mappában tárolt"
-" üzenetek"
+"Az <code>Ezen a számítógépen/Beérkezett üzenetek</code> mappában tárolt "
+"üzenetek"
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:143
@@ -12913,8 +12867,8 @@ msgstr "<code>location-no:\"Ezen a számítógépen/Beérkezett üzenetek\"</cod
msgid ""
"Messages stored in all but the <code>On This Computer/Inbox</code> folder"
msgstr ""
-"Az összes mappában, de nem az <code>Ezen a számítógépen/Beérkezett üzenetek<"
-"/code> mappában tárolt üzenetek"
+"Az összes mappában, de nem az <code>Ezen a számítógépen/Beérkezett üzenetek</"
+"code> mappában tárolt üzenetek"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:5
@@ -12940,8 +12894,8 @@ msgstr ""
"üzeneteket, akkor jelölje be az <gui>Új levelek automatikus lekérdezése … "
"percenként</gui> négyzetet a Postafiók-szerkesztő ablak <gui>Fogadás "
"beállításai</gui> lapján (ez elérhető a <guiseq><gui>Szerkesztés</"
-"gui><gui>Beállítások</gui><gui>Postafiókok</gui><gui style=\"button"
-"\">Szerkesztés</gui><gui>Fogadás beállításai</gui></guiseq> "
+"gui><gui>Beállítások</gui><gui>Postafiókok</gui><gui "
+"style=\"button\">Szerkesztés</gui><gui>Fogadás beállításai</gui></guiseq> "
"kiválasztásával), és adja meg a gyakoriságot percben."
#. (itstool) path: note/p
@@ -12985,8 +12939,9 @@ msgstr ""
#: C/mail-send-and-receive-manual.page:22
msgid ""
"To send and receive only for one of your mail accounts, or to only send or "
-"only receive, click the small down-arrow next to the <gui style=\"button"
-"\">Send / Receive</gui> button and choose the corresponding option."
+"only receive, click the small down-arrow next to the <gui "
+"style=\"button\">Send / Receive</gui> button and choose the corresponding "
+"option."
msgstr ""
"Csak egy postafiók leveleinek elküldéséhez és fogadásához, vagy csak a "
"küldéshez vagy csak a fogadáshoz kattintson a kis lefelé mutató nyílra a "
@@ -13017,12 +12972,12 @@ msgstr "Levelek küldése és fogadása"
#: C/mail-send-and-receive.page:22
msgid ""
"This section refers to receiving mail and sending written emails. For "
-"writing a new message, please refer to the <link xref=\"index#mail-composing"
-"\">Composing mail</link> section."
+"writing a new message, please refer to the <link xref=\"index#mail-"
+"composing\">Composing mail</link> section."
msgstr ""
"Ez a szakasz a levelek fogadásáról és a megírt levelek elküldéséről szól. Új "
-"levelek írásával kapcsolatban lásd a <link xref=\"index#mail-composing"
-"\">Levél írása</link> szakaszt."
+"levelek írásával kapcsolatban lásd a <link xref=\"index#mail-"
+"composing\">Levél írása</link> szakaszt."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-sending-options-smtp.page:5
@@ -13096,14 +13051,14 @@ msgid ""
"sender's address."
msgstr ""
"Használhat IMAP-ot a POP helyett, vagy a bejövő e-maileket különböző "
-"mappákba mozgathatja <link xref=\"mail-folders\">mappák</link> és <link xref="
-"\"mail-filters\">szűrők</link> létrehozásával. Hozzon létre egy új mappát, "
-"és benne két almappát (az adott fiók bejövő és elküldött leveleihez). Ezután "
-"állítson be egy bejövő mappát a <guiseq><gui>Szerkesztés</"
-"gui><gui>Üzenetszűrők…</gui><gui style=\"button\">Hozzáadás</gui></guiseq> "
-"gomb kiválasztásával a bejövő levelek címzett szerinti szűréséhez. Állítson "
-"be egy kimenő szűrőt is a kimenő levelek áthelyezéséhez az Elküldött mappába "
-"a feladó címe alapján."
+"mappákba mozgathatja <link xref=\"mail-folders\">mappák</link> és <link "
+"xref=\"mail-filters\">szűrők</link> létrehozásával. Hozzon létre egy új "
+"mappát, és benne két almappát (az adott fiók bejövő és elküldött "
+"leveleihez). Ezután állítson be egy bejövő mappát a "
+"<guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Üzenetszűrők…</gui><gui "
+"style=\"button\">Hozzáadás</gui></guiseq> gomb kiválasztásával a bejövő "
+"levelek címzett szerinti szűréséhez. Állítson be egy kimenő szűrőt is a "
+"kimenő levelek áthelyezéséhez az Elküldött mappába a feladó címe alapján."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-sorting-folder-list.page:5
@@ -13180,25 +13135,22 @@ msgstr ""
#: C/mail-sorting-folder-list.page:41
msgid ""
"You can revert your custom sort order by choosing <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button"
-"\">Restore Default</gui></guiseq>."
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui "
+"style=\"button\">Restore Default</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Az egyéni rendezési sorrendet a <guiseq><gui>Szerkesztés</"
-"gui><gui>Beállítások</gui><gui>Postafiókok</gui><gui style=\"button"
-"\">Alapértelmezések visszaállítása</gui></guiseq> gomb megnyomásával "
-"állíthatja vissza."
+"gui><gui>Beállítások</gui><gui>Postafiókok</gui><gui "
+"style=\"button\">Alapértelmezések visszaállítása</gui></guiseq> gomb "
+"megnyomásával állíthatja vissza."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-sorting-folder-list.page:44
-#| msgid ""
-#| "You can disable the to do bar by toggling <guiseq><gui>View</"
-#| "gui><gui>Layout</gui><gui>Show To Do Bar</gui></guiseq>."
msgid ""
"You can change the sort order of folders under <guiseq><gui>Folder</"
"gui><gui>Edit Sort Order…</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"A mappák rendezési sorrendjét a <guiseq><gui>Mappa</gui><gui>Rendezési"
-" sorrend szerkesztése…</gui></guiseq> menüpontban változtathatja meg."
+"A mappák rendezési sorrendjét a <guiseq><gui>Mappa</gui><gui>Rendezési "
+"sorrend szerkesztése…</gui></guiseq> menüpontban változtathatja meg."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-sorting-message-list.page:5
@@ -13277,15 +13229,15 @@ msgid ""
"Advanced users can change further thread settings by running commands in the "
"<app>Terminal</app> application."
msgstr ""
-"A képzett felhasználók a <app>Terminál</app> alkalmazásban futtatott"
-" parancsokkal további szálbeállításokat vátoztathatnak meg."
+"A képzett felhasználók a <app>Terminál</app> alkalmazásban futtatott "
+"parancsokkal további szálbeállításokat vátoztathatnak meg."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-sorting-message-list.page:41
msgid "To sort each thread by latest message rather than by message date:"
msgstr ""
-"Ahhoz, hogy az egyes szálakat a legutóbbi üzenet szerint rendezze az üzenet"
-" dátuma helyett:"
+"Ahhoz, hogy az egyes szálakat a legutóbbi üzenet szerint rendezze az üzenet "
+"dátuma helyett:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-sorting-message-list.page:45
@@ -13293,15 +13245,15 @@ msgid ""
"To use ascending sort order of child messages in a thread rather than the "
"sort order as in the thread root level:"
msgstr ""
-"Ahhoz, hogy egy szálon belül a gyermeküzenetek növekvő rendezési sorrendjét"
-" használja a szál gyökérszintjében lévő rendezési sorrend helyett:"
+"Ahhoz, hogy egy szálon belül a gyermeküzenetek növekvő rendezési sorrendjét "
+"használja a szál gyökérszintjében lévő rendezési sorrend helyett:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-sorting-message-list.page:49
msgid "To collapse all threads by default rather than expanding them:"
msgstr ""
-"Ahhoz, hogy az összes szálat alapértelmezetten összecsukja a kinyitásuk"
-" helyett:"
+"Ahhoz, hogy az összes szálat alapértelmezetten összecsukja a kinyitásuk "
+"helyett:"
#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-sorting-message-list.page:57
@@ -13711,8 +13663,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-spam-settings.page:58
msgid ""
-"The exact location depends on <link xref=\"mail-default-folder-locations"
-"\">your junk folder setting</link>."
+"The exact location depends on <link xref=\"mail-default-folder-"
+"locations\">your junk folder setting</link>."
msgstr ""
"A pontos hely a <link xref=\"mail-default-folder-locations\">szemét mappa "
"beállításaitól</link> függ."
@@ -14114,12 +14066,12 @@ msgid ""
"cables separate. You can either go offline immediately or synchronize remote "
"folders with your local copy before you go offline."
msgstr ""
-"Kapcsolati állapotát az <app>Evolution</app> <link xref=\"intro-main-window"
-"\">főablakának</link> bal alsó sarkában lévő kis ikon jelzi. Amikor online "
-"állapotban van, akkor két összekötött kábelt jelenít meg. Amikor az ikonra "
-"kattintva vagy a <guiseq><gui>Fájl</gui><gui>Kapcsolat nélküli munka</gui></"
-"guiseq> menüpont kiválasztásával a kapcsolat nélküli módot kényszeríti ki, "
-"akkor az ikon szétvált kábeleket jelenít meg. Ilyenkor azonnal kapcsolat "
+"Kapcsolati állapotát az <app>Evolution</app> <link xref=\"intro-main-"
+"window\">főablakának</link> bal alsó sarkában lévő kis ikon jelzi. Amikor "
+"online állapotban van, akkor két összekötött kábelt jelenít meg. Amikor az "
+"ikonra kattintva vagy a <guiseq><gui>Fájl</gui><gui>Kapcsolat nélküli munka</"
+"gui></guiseq> menüpont kiválasztásával a kapcsolat nélküli módot kényszeríti "
+"ki, akkor az ikon szétvált kábeleket jelenít meg. Ilyenkor azonnal kapcsolat "
"nélküli módba válthat, vagy előtte elvégezheti a mappák helyi másolatokkal "
"való szinkronizálását."
@@ -14237,9 +14189,9 @@ msgid ""
"<link xref=\"calendar-classifications\">classification</link> for the memo, "
"or add an attachment."
msgstr ""
-"Emellett beállíthat a feljegyzéshez <link xref=\"using-categories"
-"\">kategóriát</link> vagy <link xref=\"calendar-classifications"
-"\">besorolást</link>, valamint mellékletet is csatolhat."
+"Emellett beállíthat a feljegyzéshez <link xref=\"using-"
+"categories\">kategóriát</link> vagy <link xref=\"calendar-"
+"classifications\">besorolást</link>, valamint mellékletet is csatolhat."
#. (itstool) path: section/title
#: C/memos-usage-add-memo.page:37
@@ -14422,9 +14374,9 @@ msgstr ""
"hirtelen nem csatlakozik a postafiókjaihoz, akkor lehet, hogy véletlenül "
"rákattintott a bal alsó sarokban lévő ikonra. A hálózathoz csatlakozva ez az "
"ikon csatlakoztatott dugaljakhoz hasonlít. Ha a dugaljak nincsenek "
-"összekapcsolva, akkor nincs kapcsolat a postafiókjaihoz (és a <gui style="
-"\"button\">Küldés / Fogadás</gui> gomb is ki van szürkítve). Kattintson az "
-"ikonra az állapotának megváltoztatásához."
+"összekapcsolva, akkor nincs kapcsolat a postafiókjaihoz (és a <gui "
+"style=\"button\">Küldés / Fogadás</gui> gomb is ki van szürkítve). "
+"Kattintson az ikonra az állapotának megváltoztatásához."
#. (itstool) path: page/p
#: C/offline.page:32
@@ -14440,8 +14392,8 @@ msgstr ""
"Ha a probléma továbbra is fennáll, és biztosan nem kattintott az ikonra, de "
"más alkalmazásokból (böngésző, FTP, SSH, ping stb.) eléri a hálózatot, akkor "
"lehet, hogy a hálózati kapcsolat van rosszul beállítva. További "
-"információkért nézze meg az <link xref=\"help:gnome-help/net-problem\" href="
-"\"https://help.gnome.org/users/gnome-help/stable/net-problem\">asztali "
+"információkért nézze meg az <link xref=\"help:gnome-help/net-problem\" "
+"href=\"https://help.gnome.org/users/gnome-help/stable/net-problem\">asztali "
"környezet súgóját</link>, vagy keresse fel a disztribúciója támogatási "
"fórumait vagy levelezőlistáit."
@@ -14493,8 +14445,8 @@ msgid ""
"app> project website</link>."
msgstr ""
"A probléma további felderítéséhez további hibaelhárítási lehetőségeket talál "
-"az <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Evolution/Debugging"
-"\"><app>Evolution</app> projekt weboldalán</link>."
+"az <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Evolution/"
+"Debugging\"><app>Evolution</app> projekt weboldalán</link>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/problems-debug-how-to.page:27
@@ -14517,20 +14469,29 @@ msgstr "Hogyan kaphat segítséget"
#. (itstool) path: page/p
#: C/problems-getting-help.page:24
-msgid ""
-"To receive help on problems you can send an email to the <link href=\"http://"
-"mail.gnome.org/mailman/listinfo/evolution-list\"><app>Evolution</app> "
-"mailing list</link> or talk to developers and other users in the IRC chat "
+#| msgid ""
+#| "To receive help on problems you can send an email to the <link "
+#| "href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/evolution-"
+#| "list\"><app>Evolution</app> mailing list</link> or talk to developers and "
+#| "other users in the IRC chat channel #evolution on the server irc.gimp."
+#| "net. To connect to an IRC server you can for example <link xref=\"help:"
+#| "polari/\" href=\"https://help.gnome.org/users/polari/stable/\">use the "
+#| "application <app>Polari</app></link>."
+msgid ""
+"To receive help on problems you can open a thread on <link href=\"https://"
+"discourse.gnome.org/tag/evolution\"><app>GNOME Discourse</app> with the "
+"evolution tag</link> or talk to developers and other users in the IRC chat "
"channel #evolution on the server irc.gimp.net. To connect to an IRC server "
"you can for example <link xref=\"help:polari/\" href=\"https://help.gnome."
"org/users/polari/stable/\">use the application <app>Polari</app></link>."
msgstr ""
-"A problémái megoldásához segítséget kérhet e-mailben az <link href=\"http://"
-"mail.gnome.org/mailman/listinfo/evolution-list\"><app>Evolution</app> "
-"levelezőlistán</link>, vagy az irc.gimp.net #evolution csatornáján. Az IRC-"
-"kiszolgálóhoz való csatlakozáshoz <link xref=\"help:polari/\" href=\"https://"
-"help.gnome.org/users/polari/stable/\">használhatja például a <app>Polari</"
-"app> alkalmazást</link>."
+"Ha segítséget szeretne kapni a problémáival kapcsolatban, akkor nyisson egy"
+" üzenetszálat a <link href=\"https://discourse.gnome.org/tag/evolution\"><app"
+">GNOME Discourse</app> fórumon evolution címkével</link> vagy beszélgessen a"
+" fejlesztőkkel és más felhasználókkal az irc.gimp.net kiszolgálón lévő"
+" #evolution IRC csevegőcsatornán. Az IRC-kiszolgálóhoz való csatlakozáshoz <"
+"link xref=\"help:polari/\" href=\"https://help.gnome.org/users/polari/stable/"
+"\">használhatja például a <app>Polari</app> alkalmazást</link>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/problems-reporting-bugs.page:5
@@ -14547,8 +14508,8 @@ msgstr "Hibák jelentése"
msgid ""
"If you do not need help for configuration but you are sure that you have "
"found a mistake or wrong behavior in the <app>Evolution</app> software, or "
-"if you want to request a feature, you can file a report in the <link href="
-"\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/issues/\">GNOME bug tracking "
+"if you want to request a feature, you can file a report in the <link "
+"href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/issues/\">GNOME bug tracking "
"system</link>. Note that this requires registration first. Please try to "
"avoid filing duplicates and check the <link href=\"https://wiki.gnome.org/"
"Community/GettingInTouch/BugReportingGuidelines\">bug writing guidelines</"
@@ -14589,17 +14550,17 @@ msgid ""
"others to reproduce and fix the issue. If possible please include "
"information such as the <app>Evolution</app> version (under "
"<guiseq><gui>Help</gui><gui>About</gui></guiseq>), your distribution, and "
-"exact steps to reproduce the problem, click by click. See the <link href="
-"\"https://wiki.gnome.org/Community/GettingInTouch/BugReportingGuidelines"
-"\">Bug Writing Guidelines</link> for more information."
+"exact steps to reproduce the problem, click by click. See the <link "
+"href=\"https://wiki.gnome.org/Community/GettingInTouch/"
+"BugReportingGuidelines\">Bug Writing Guidelines</link> for more information."
msgstr ""
"Hibák jelentésekor próbálja pontosan megfogalmazni a problémát, mivel ez "
"segít másoknak reprodukálni és javítani a hibát. Ha lehet, akkor adja meg az "
"<app>Evolution</app> verzióját (lásd: <guiseq><gui>Súgó</gui><gui>Névjegy</"
"gui></guiseq>, a disztribúciója nevét, és a probléma reprodukálásának pontos "
"lépéseit, kattintásról kattintásra. További információkért nézze meg a <link "
-"href=\"https://wiki.gnome.org/Community/GettingInTouch/BugReportingGuidelines"
-"\">hibajelentés-írási irányelveket</link>."
+"href=\"https://wiki.gnome.org/Community/GettingInTouch/"
+"BugReportingGuidelines\">hibajelentés-írási irányelveket</link>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/searching-items.page:5
@@ -14676,8 +14637,8 @@ msgstr "Levélmappák"
#. TO TRANSLATORS: Do NOT translate 'folder' here!
#: C/start-command-line-parameters.page:49
msgid ""
-"To make <app>Evolution</app> open a specific mail folder, pass the \"folder"
-"\" parameter."
+"To make <app>Evolution</app> open a specific mail folder, pass the "
+"\"folder\" parameter."
msgstr ""
"Ahhoz, hogy az <app>Evolution</app> alkalmazással egy bizonyos levélmappát "
"nyittasson meg, adja át a „folder” paramétert."
@@ -14733,16 +14694,18 @@ msgstr ""
#: C/sync-with-other-devices.page:25
msgid ""
"In general it is recommended to use applications and devices that both "
-"support the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/ActiveSync"
-"\">ActiveSync protocol</link> (such as <app>SyncEvolution</app>). A <link "
-"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_collaborative_software\">list "
-"of collaborative software</link> is available on Wikipedia."
+"support the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
+"ActiveSync\">ActiveSync protocol</link> (such as <app>SyncEvolution</app>). "
+"A <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
+"List_of_collaborative_software\">list of collaborative software</link> is "
+"available on Wikipedia."
msgstr ""
"Általában olyan alkalmazások és eszközök használata javasolt, amelyek "
-"támogatják az <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/ActiveSync"
-"\">ActiveSync protokollt</link> (mint például a <app>SyncEvolution</app>). A "
-"Wikipédiában elérhető a <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
-"List_of_collaborative_software\">csoportmunka-szoftverek </link> listája."
+"támogatják az <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
+"ActiveSync\">ActiveSync protokollt</link> (mint például a "
+"<app>SyncEvolution</app>). A Wikipédiában elérhető a <link href=\"https://en."
+"wikipedia.org/wiki/List_of_collaborative_software\">csoportmunka-szoftverek "
+"</link> listája."
#. (itstool) path: page/p
#: C/sync-with-other-devices.page:27
@@ -14975,10 +14938,10 @@ msgid ""
"reminders\">reminder</link> (via the corresponding tabs)."
msgstr ""
"Emellett beállíthat a feladathoz <link xref=\"calendar-timezones\">időzónát</"
-"link>, <link xref=\"using-categories\">kategóriát</link> vagy <link xref="
-"\"calendar-classifications\">besorolást</link> a legördülő menüből, valamint "
-"mellékletet is csatolhat és beállíthat <link xref=\"calendar-alarms-and-"
-"reminders\">emlékeztetőt</link> a megfelelő lapokon."
+"link>, <link xref=\"using-categories\">kategóriát</link> vagy <link "
+"xref=\"calendar-classifications\">besorolást</link> a legördülő menüből, "
+"valamint mellékletet is csatolhat és beállíthat <link xref=\"calendar-alarms-"
+"and-reminders\">emlékeztetőt</link> a megfelelő lapokon."
#. (itstool) path: section/title
#: C/tasks-usage-add-task.page:37
@@ -15008,11 +14971,11 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/tasks-usage-add-task.page:41
msgid ""
-"This is similar to <link xref=\"calendar-meetings-sending-invitation"
-"\">meetings</link>."
+"This is similar to <link xref=\"calendar-meetings-sending-"
+"invitation\">meetings</link>."
msgstr ""
-"Ez hasonló a <link xref=\"calendar-meetings-sending-invitation"
-"\">találkozókhoz</link>."
+"Ez hasonló a <link xref=\"calendar-meetings-sending-"
+"invitation\">találkozókhoz</link>."
#. (itstool) path: section/p
#: C/tasks-usage-add-task.page:42
@@ -15263,13 +15226,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"In the <gui>Categories Editor</gui> you can edit or set the color and icon "
"for each category available by clicking <gui style=\"button\">Edit</gui> at "
-"the bottom of the <gui>Categories</gui> window. Press <gui style=\"button"
-"\">Delete</gui> to delete categories from the list."
+"the bottom of the <gui>Categories</gui> window. Press <gui "
+"style=\"button\">Delete</gui> to delete categories from the list."
msgstr ""
"A <gui>Kategóriaszerkesztőben</gui> szerkesztheti vagy beállíthatja az "
-"elérhető kategóriák színeit és ikonjait. Ehhez nyomja meg a <gui style="
-"\"button\">Szerkesztés</gui> gombot a <gui>Kategóriák</gui> ablak alján. "
-"Nyomja meg a <gui style=\"button\">Törlés</gui> gombot a kategóriák "
+"elérhető kategóriák színeit és ikonjait. Ehhez nyomja meg a <gui "
+"style=\"button\">Szerkesztés</gui> gombot a <gui>Kategóriák</gui> ablak "
+"alján. Nyomja meg a <gui style=\"button\">Törlés</gui> gombot a kategóriák "
"eltávolításához a listából."
#. (itstool) path: item/p
@@ -15366,8 +15329,8 @@ msgid ""
"If a message uses a header more than once, <_:app-1/> pays attention only to "
"the first instance, even if the message defines the header differently the "
"second time. For example, if a message declares the Resent-From: header as "
-"\"engineering@example.com\" and then restates it as \"marketing@example.com"
-"\", <_:app-2/> filters as though the second declaration did not occur. To "
+"\"engineering@example.com\" and then restates it as \"marketing@example."
+"com\", <_:app-2/> filters as though the second declaration did not occur. To "
"filter on messages that use headers multiple times, use a regular expression."
msgstr ""
"Ha egy levél többször is használ egy fejlécet, akkor az <_:app-1/> csak az "