2148 lines
108 KiB
Diff
2148 lines
108 KiB
Diff
From: =?utf-8?b?QmFsw6F6cyDDmnI=?= <balazs@urbalazs.hu>
|
||
Date: Wed, 8 Mar 2023 19:43:21 +0000
|
||
Subject: Update Hungarian translation
|
||
|
||
(cherry picked from commit 4ca6283075e56bff153da755d41cfdc3bd6ad02c)
|
||
---
|
||
help/hu/hu.po | 979 ++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
|
||
1 file changed, 471 insertions(+), 508 deletions(-)
|
||
|
||
diff --git a/help/hu/hu.po b/help/hu/hu.po
|
||
index d0cc069..22d0038 100644
|
||
--- a/help/hu/hu.po
|
||
+++ b/help/hu/hu.po
|
||
@@ -1,25 +1,25 @@
|
||
# Hungarian translation for evolution_help.
|
||
-# Copyright (C) 2011, 2012, 2013, 2017, 2018, 2019, 2021, 2022. Free Software Foundation, Inc.
|
||
+# Copyright (C) 2011, 2012, 2013, 2017, 2018, 2019, 2021, 2022, 2023 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# This file is distributed under the same license as the evolution help.
|
||
#
|
||
# Bence Lukács <lukacs.bence1 at gmail dot com>, 2011.
|
||
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
|
||
# Nagy Zoltán <dzodzie at gmail dot com>, 2011.
|
||
# Balázs Meskó <mesko.balazs at fsf dot hu>, 2018.
|
||
-# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2014, 2019, 2021, 2022.
|
||
+# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2014, 2019, 2021, 2022, 2023.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: evolution-help.master\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/issues\n"
|
||
-"POT-Creation-Date: 2022-07-08 11:03+0000\n"
|
||
-"PO-Revision-Date: 2022-09-11 02:33+0200\n"
|
||
+"POT-Creation-Date: 2023-02-26 19:43+0000\n"
|
||
+"PO-Revision-Date: 2023-03-08 20:30+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n"
|
||
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
|
||
"Language: hu\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
-"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
|
||
+"X-Generator: Lokalize 22.08.2\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
|
||
@@ -80,8 +80,8 @@ msgstr ""
|
||
#. (itstool) path: item/p
|
||
#: C/backup-restore.page:41 C/backup-restore.page:69
|
||
msgid ""
|
||
-"You will be asked to close <app>Evolution</app>. Answer with <gui style="
|
||
-"\"button\">Yes</gui>."
|
||
+"You will be asked to close <app>Evolution</app>. Answer with <gui "
|
||
+"style=\"button\">Yes</gui>."
|
||
msgstr ""
|
||
"A program megkéri az <app>Evolution</app> bezárására. Nyomja meg az <gui "
|
||
"style=\"button\">Igen</gui> gombot."
|
||
@@ -168,9 +168,9 @@ msgstr ""
|
||
#. (itstool) path: when/p
|
||
#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:40
|
||
msgid ""
|
||
-"For general information on displaying reminders, please see <link xref="
|
||
-"\"help:gnome-help/shell-notifications\" href=\"https://help.gnome.org/users/"
|
||
-"gnome-help/stable/shell-notifications\"> the GNOME Desktop Help</link>."
|
||
+"For general information on displaying reminders, please see <link "
|
||
+"xref=\"help:gnome-help/shell-notifications\" href=\"https://help.gnome.org/"
|
||
+"users/gnome-help/stable/shell-notifications\"> the GNOME Desktop Help</link>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Az emlékeztetők megjelenítésével kapcsolatos általános információkért lásd "
|
||
"<link xref=\"help:gnome-help/shell-notifications\" href=\"https://help.gnome."
|
||
@@ -424,8 +424,9 @@ msgid ""
|
||
"Microsoft Exchange and Novell GroupWise. However, you can also publish Free/"
|
||
"Busy information online, and access Free/Busy information published "
|
||
"elsewhere. If not everyone you collaborate with publishes Free/Busy data, "
|
||
-"you can still use <link xref=\"calendar-meetings-sending-invitation"
|
||
-"\">meeting invitations</link> to coordinate schedules with other people."
|
||
+"you can still use <link xref=\"calendar-meetings-sending-"
|
||
+"invitation\">meeting invitations</link> to coordinate schedules with other "
|
||
+"people."
|
||
msgstr ""
|
||
"A szokásos találkozóütemező eszközök kiegészítéseként az időbeosztás nézet "
|
||
"használatával előre ellenőrizheti, hogy mások elérhetők-e. Az időbeosztás "
|
||
@@ -434,8 +435,8 @@ msgstr ""
|
||
"online is közzéteheti időbeosztását, és hozzáférhet máshol közzétett "
|
||
"időbeosztásokhoz is. Ha nem minden közreműködő jelentet meg időbeosztás-"
|
||
"információkat, akkor a napirendjének másokkal való egyeztetéséhez "
|
||
-"használhatja a <link xref=\"calendar-meetings-sending-invitation"
|
||
-"\">találkozómeghívók</link> küldését is."
|
||
+"használhatja a <link xref=\"calendar-meetings-sending-"
|
||
+"invitation\">találkozómeghívók</link> küldését is."
|
||
|
||
#. (itstool) path: page/p
|
||
#: C/calendar-free-busy.page:44
|
||
@@ -478,8 +479,8 @@ msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Állítsa be a találkozó időtartamát a találkozó határvonalának húzásával, "
|
||
"vagy egy előre meghatározott időtartam kiválasztásával az <gui>Automatikus "
|
||
-"kiszedés</gui> gomb használatával, majd nyomja meg a <gui style=\"button"
|
||
-"\">Bezárás</gui> gombot."
|
||
+"kiszedés</gui> gomb használatával, majd nyomja meg a <gui "
|
||
+"style=\"button\">Bezárás</gui> gombot."
|
||
|
||
#. (itstool) path: item/p
|
||
#: C/calendar-free-busy.page:70
|
||
@@ -506,8 +507,8 @@ msgid ""
|
||
"only if they use the same Novell GroupWise or Microsoft Exchange server you "
|
||
"do (that is, if they are in the same organization as you), or if they "
|
||
"publish free/busy information at a web address (URL) that you can reach and "
|
||
-"you have entered that web address for the specific contact in the <link xref="
|
||
-"\"contacts-usage-edit-contact\">Contact Editor</link> under "
|
||
+"you have entered that web address for the specific contact in the <link "
|
||
+"xref=\"contacts-usage-edit-contact\">Contact Editor</link> under "
|
||
"<guiseq><gui>Personal information</gui> <gui>Web Addresses</gui><gui>Free/"
|
||
"Busy</gui></guiseq>."
|
||
msgstr ""
|
||
@@ -567,8 +568,8 @@ msgstr "Időbeosztás-adatok elérése csoportmunka-kiszolgáló nélkül"
|
||
msgid ""
|
||
"If individuals give you a URL for Free/Busy data or for their web calendar, "
|
||
"you can add the URL under <guiseq><gui>Personal Information</gui><gui>Web "
|
||
-"Addresses</gui></guiseq> in the <link xref=\"contacts-usage-edit-contact"
|
||
-"\">Contact Editor</link>. Then, when you schedule a meeting with them,"
|
||
+"Addresses</gui></guiseq> in the <link xref=\"contacts-usage-edit-"
|
||
+"contact\">Contact Editor</link>. Then, when you schedule a meeting with them,"
|
||
"<app>Evolution</app> looks up the schedule and displays it in the Free/Busy "
|
||
"data."
|
||
msgstr ""
|
||
@@ -1233,8 +1234,9 @@ msgid ""
|
||
"toolbar, or the <gui>Schedule</gui> tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"A résztvevők <link xref=\"calendar-free-busy\">időbeosztás-információinak</"
|
||
-"link> lekéréséhez nyomja meg az eszköztáron az <gui style=\"button"
|
||
-"\">Időbeosztás</gui> gombot, vagy válassza az <gui>Ütemezés</gui> lapot."
|
||
+"link> lekéréséhez nyomja meg az eszköztáron az <gui "
|
||
+"style=\"button\">Időbeosztás</gui> gombot, vagy válassza az <gui>Ütemezés</"
|
||
+"gui> lapot."
|
||
|
||
#. (itstool) path: item/p
|
||
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:92
|
||
@@ -1253,15 +1255,16 @@ msgstr "A címzettek kapni fognak egy e-mailt, a meghívóval az eseményére."
|
||
msgid ""
|
||
"You can also define a <link xref=\"calendar-timezones\">time zone</link>, a "
|
||
"<link xref=\"using-categories\">category</link>, a <link xref=\"calendar-"
|
||
-"alarms-and-reminders\">reminder</link>, a <link xref=\"calendar-recurrence"
|
||
-"\">recurrence</link>, or a <link xref=\"calendar-classifications"
|
||
-"\">classification</link> for the event, or add an attachment."
|
||
-msgstr ""
|
||
-"Emellett beállíthat az eseményhez <link xref=\"calendar-timezones"
|
||
-"\">időzónát</link>, <link xref=\"using-categories\">kategóriát</link>, <link "
|
||
-"xref=\"calendar-alarms-and-reminders\">emlékeztetőt</link>, <link xref="
|
||
-"\"calendar-recurrence\">ismétlődést</link> vagy <link xref=\"calendar-"
|
||
-"classifications\">besorolást</link>, valamint mellékletet is csatolhat."
|
||
+"alarms-and-reminders\">reminder</link>, a <link xref=\"calendar-"
|
||
+"recurrence\">recurrence</link>, or a <link xref=\"calendar-"
|
||
+"classifications\">classification</link> for the event, or add an attachment."
|
||
+msgstr ""
|
||
+"Emellett beállíthat az eseményhez <link xref=\"calendar-"
|
||
+"timezones\">időzónát</link>, <link xref=\"using-categories\">kategóriát</"
|
||
+"link>, <link xref=\"calendar-alarms-and-reminders\">emlékeztetőt</link>, "
|
||
+"<link xref=\"calendar-recurrence\">ismétlődést</link> vagy <link "
|
||
+"xref=\"calendar-classifications\">besorolást</link>, valamint mellékletet is "
|
||
+"csatolhat."
|
||
|
||
#. (itstool) path: note/p
|
||
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:107
|
||
@@ -1537,16 +1540,17 @@ msgstr "Értekezlet időzónájának beállítása"
|
||
msgid ""
|
||
"You can also configure time zone information specific to each appointment. "
|
||
"To do that, <link xref=\"calendar-usage\">add a new or edit an existing "
|
||
-"appointment</link>. Under <gui>Time zone</gui>, click <gui style=\"button"
|
||
-"\">Select…</gui> to customize the time zone. For example, if you live in New "
|
||
-"York but have a telephone meeting set with someone in California, you need "
|
||
-"to make sure that your schedules are coordinated. Setting time zones on a "
|
||
-"per-appointment basis helps avoid that potential confusion."
|
||
-msgstr ""
|
||
-"Megadhatja az egyes értekezletek időzóna-információit is. Ehhez <link xref="
|
||
-"\"calendar-usage\">vegyen fel egy új, vagy szerkesszen egy meglévő "
|
||
-"értekezletet</link>. Az <gui>Időzóna</gui> alatt kattintson a <gui style="
|
||
-"\"button\">Kiválasztás</gui> ikonra az időzóna megadásához. Ha például "
|
||
+"appointment</link>. Under <gui>Time zone</gui>, click <gui "
|
||
+"style=\"button\">Select…</gui> to customize the time zone. For example, if "
|
||
+"you live in New York but have a telephone meeting set with someone in "
|
||
+"California, you need to make sure that your schedules are coordinated. "
|
||
+"Setting time zones on a per-appointment basis helps avoid that potential "
|
||
+"confusion."
|
||
+msgstr ""
|
||
+"Megadhatja az egyes értekezletek időzóna-információit is. Ehhez <link "
|
||
+"xref=\"calendar-usage\">vegyen fel egy új, vagy szerkesszen egy meglévő "
|
||
+"értekezletet</link>. Az <gui>Időzóna</gui> alatt kattintson a <gui "
|
||
+"style=\"button\">Kiválasztás</gui> ikonra az időzóna megadásához. Ha például "
|
||
"Budapesten él, de fel kell hívnia valakit délben Londonban, akkor meg kell "
|
||
"győződnie róla, hogy az időbeosztások össze vannak hangolva. Az időzóna "
|
||
"értekezletenkénti megadásával elkerülheti az esetleges tévedéseket."
|
||
@@ -1645,8 +1649,9 @@ msgstr "Kattintson duplán a szerkeszteni kívánt értekezletre a naptárban."
|
||
#. (itstool) path: item/p
|
||
#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:31
|
||
msgid ""
|
||
-"Edit the appointment (see <link xref=\"calendar-usage-add-appointment"
|
||
-"\">Adding an Appointment</link> for the list of available options)."
|
||
+"Edit the appointment (see <link xref=\"calendar-usage-add-"
|
||
+"appointment\">Adding an Appointment</link> for the list of available "
|
||
+"options)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Szerkessze az értekezletet (az elérhető beállítások listájával kapcsolatban "
|
||
"lásd az <link xref=\"calendar-usage-add-appointment\">Értekezlet hozzáadása</"
|
||
@@ -2039,13 +2044,11 @@ msgstr "A következő beállítások érhetők el:"
|
||
|
||
#. (itstool) path: item/p
|
||
#: C/contacts-ldap.page:74
|
||
-#| msgid "One: Searches the Search Base and one entry below it."
|
||
msgid "One Level: Searches one entry below the Search Base."
|
||
msgstr "Egy szint: a keresés kiindulópontja alatt egy bejegyzéssel keres."
|
||
|
||
#. (itstool) path: item/p
|
||
#: C/contacts-ldap.page:77
|
||
-#| msgid "Sub: Searches the Search Base and all entries below it."
|
||
msgid "Subtree: Searches the Search Base and all entries below it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Részfa: a keresés kiindulópontján és minden alatta lévő bejegyzésben keres."
|
||
@@ -2400,8 +2403,8 @@ msgid ""
|
||
"directly add the contact to the chosen address book."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nyomja meg a <gui style=\"button\">Részletes szerkesztés</gui> gombot a "
|
||
-"teljes <gui>Névjegyszerkesztő</gui> megjelenítéséhez, vagy az <gui style="
|
||
-"\"button\">OK</gui> gombot a névjegy hozzáadásához közvetlenül a "
|
||
+"teljes <gui>Névjegyszerkesztő</gui> megjelenítéséhez, vagy az <gui "
|
||
+"style=\"button\">OK</gui> gombot a névjegy hozzáadásához közvetlenül a "
|
||
"kiválasztott címjegyzékhez."
|
||
|
||
#. (itstool) path: info/desc
|
||
@@ -2527,13 +2530,13 @@ msgstr ""
|
||
msgid ""
|
||
"Specify the list members by either entering the names or email addresses of "
|
||
"contacts (the text field supports autocompletion), or by dragging contacts "
|
||
-"from the Contacts window into the list, or by using the <gui style=\"button"
|
||
-"\">Select…</gui> button."
|
||
+"from the Contacts window into the list, or by using the <gui "
|
||
+"style=\"button\">Select…</gui> button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Adja meg a listatagokat a címzettek neveinek vagy e-mail-címeinek "
|
||
"megadásával (a mező támogatja az automatikus kiegészítést), vagy a névjegyek "
|
||
-"áthúzásával a Névjegyek ablakból a listába, vagy a <gui style=\"button"
|
||
-"\">Kiválasztás</gui> gomb használatával."
|
||
+"áthúzásával a Névjegyek ablakból a listába, vagy a <gui "
|
||
+"style=\"button\">Kiválasztás</gui> gomb használatával."
|
||
|
||
#. (itstool) path: item/p
|
||
#: C/contacts-using-contact-lists.page:61
|
||
@@ -2697,11 +2700,11 @@ msgstr ""
|
||
#. (itstool) path: item/p
|
||
#: C/credits.page:94
|
||
msgid ""
|
||
-"<link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-list"
|
||
-"\">Mailing list</link>"
|
||
+"<link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-"
|
||
+"list\">Mailing list</link>"
|
||
msgstr ""
|
||
-"<link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-list"
|
||
-"\">Levelezőlista</link>"
|
||
+"<link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-"
|
||
+"list\">Levelezőlista</link>"
|
||
|
||
#. (itstool) path: info/desc
|
||
#: C/customize-ui-items.page:18
|
||
@@ -2767,15 +2770,15 @@ msgid ""
|
||
"attribute may need to be added to all items in a group to achieve the "
|
||
"overall desired item order."
|
||
msgstr ""
|
||
-"Az eszköztár vagy menüpontok sorrendjének megváltoztatása egyes <file>.ui<"
|
||
-"/file> fájlokban nem befolyásolja az <app>Evolution</app> alkalmazásban"
|
||
-" megjelenített sorrendjüket. Kerülőmegoldásként hozzáadható a <code"
|
||
-">position='top'</code> attribútum néhány elemhez (például a <code>toolitem<"
|
||
-"/code> elemhez és a nem üres <code>placeholder</code> elemekhez), ami a többi"
|
||
-" elem elé helyezi azokat a csoportban, és az <file>.ui</file> fájlban"
|
||
-" szereplő sorrendjük szerint jeleníti meg azokat. Ezt az attribútumot esetleg"
|
||
-" az összes elemhez hozzá kell adni a csoportban a teljes kívánt elemsorrend"
|
||
-" eléréséhez."
|
||
+"Az eszköztár vagy menüpontok sorrendjének megváltoztatása egyes <file>.ui</"
|
||
+"file> fájlokban nem befolyásolja az <app>Evolution</app> alkalmazásban "
|
||
+"megjelenített sorrendjüket. Kerülőmegoldásként hozzáadható a "
|
||
+"<code>position='top'</code> attribútum néhány elemhez (például a "
|
||
+"<code>toolitem</code> elemhez és a nem üres <code>placeholder</code> "
|
||
+"elemekhez), ami a többi elem elé helyezi azokat a csoportban, és az <file>."
|
||
+"ui</file> fájlban szereplő sorrendjük szerint jeleníti meg azokat. Ezt az "
|
||
+"attribútumot esetleg az összes elemhez hozzá kell adni a csoportban a teljes "
|
||
+"kívánt elemsorrend eléréséhez."
|
||
|
||
#. (itstool) path: page/p
|
||
#: C/customize-ui-items.page:36
|
||
@@ -2825,9 +2828,9 @@ msgid ""
|
||
"href=\"https://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/basedir-spec\">XDG "
|
||
"Base Directory Specification</link>. By default this means:"
|
||
msgstr ""
|
||
-"Az <app>Evolution</app> 3.6 vagy újabb verziói az adatokat az <link href="
|
||
-"\"https://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/basedir-spec\">XDG Base "
|
||
-"Directory Specification</link> szerinti megfelelő helyen tárolják. "
|
||
+"Az <app>Evolution</app> 3.6 vagy újabb verziói az adatokat az <link "
|
||
+"href=\"https://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/basedir-spec\">XDG "
|
||
+"Base Directory Specification</link> szerinti megfelelő helyen tárolják. "
|
||
"Alapesetben ez a következőket jelenti:"
|
||
|
||
#. (itstool) path: item/title
|
||
@@ -3234,8 +3237,8 @@ msgstr "Levéladatok exportálása"
|
||
#. (itstool) path: page/p
|
||
#: C/exporting-data-mail.page:22
|
||
msgid ""
|
||
-"To save an email to a file in <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Mbox"
|
||
-"\">mbox</link> format, select an email and click <guiseq><gui>File</"
|
||
+"To save an email to a file in <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
|
||
+"Mbox\">mbox</link> format, select an email and click <guiseq><gui>File</"
|
||
"gui><gui>Save as mbox…</gui></guiseq> or right-click on the message and "
|
||
"click <gui>Save as mbox…</gui>."
|
||
msgstr ""
|
||
@@ -3503,8 +3506,8 @@ msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Az újabb verziókért kövesse az <link href=\"https://mail.gnome.org/archives/"
|
||
"evolution-list/2020-March/msg00168.html\">ebben a bejegyzésben lévő "
|
||
-"utasításokat</link>. Ha problémába ütközik, akkor nézze meg a <link xref="
|
||
-"\"problems-getting-help\"/> fejezetet."
|
||
+"utasításokat</link>. Ha problémába ütközik, akkor nézze meg a <link "
|
||
+"xref=\"problems-getting-help\"/> fejezetet."
|
||
|
||
#. (itstool) path: info/desc
|
||
#: C/import-apps-outlook.page:5
|
||
@@ -3595,11 +3598,11 @@ msgstr ""
|
||
#. (itstool) path: td/p
|
||
#: C/import-apps-outlook.page:43
|
||
msgid ""
|
||
-"<file>C:\\Documents and Settings\\username\\AppData\\Local\\Microsoft"
|
||
-"\\Outlook</file>"
|
||
+"<file>C:\\Documents and "
|
||
+"Settings\\username\\AppData\\Local\\Microsoft\\Outlook</file>"
|
||
msgstr ""
|
||
-"<file>C:\\Documents and Settings\\felhasználónév\\AppData\\Local\\Microsoft"
|
||
-"\\Outlook</file>"
|
||
+"<file>C:\\Documents and "
|
||
+"Settings\\felhasználónév\\AppData\\Local\\Microsoft\\Outlook</file>"
|
||
|
||
#. (itstool) path: item/p
|
||
#: C/import-apps-outlook.page:46
|
||
@@ -3750,8 +3753,8 @@ msgid ""
|
||
"column headers must correspond to the first entry in each item in English in "
|
||
"the importer code for <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/"
|
||
"blob/bc5f32786d09823247d8188c5f211dcd354097de/src/addressbook/importers/"
|
||
-"evolution-csv-importer.c#L228\"><app>Evolution</app></link>, <link href="
|
||
-"\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/blob/"
|
||
+"evolution-csv-importer.c#L228\"><app>Evolution</app></link>, <link "
|
||
+"href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/blob/"
|
||
"bc5f32786d09823247d8188c5f211dcd354097de/src/addressbook/importers/evolution-"
|
||
"csv-importer.c#L188\"><app>Mozilla</app></link> and <link href=\"https://"
|
||
"gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/blob/"
|
||
@@ -3816,10 +3819,10 @@ msgid ""
|
||
"files are stored."
|
||
msgstr ""
|
||
"Az <app>Evolution</app> által (helyi mappákhoz a 3.0 verzió óta) használt "
|
||
-"formátum. A Maildir fájlok importálása nem szükséges, mivel <link xref="
|
||
-"\"mail-account-manage-maildir-format-directories\">beállíthat egy Maildir "
|
||
-"fiókot</link> az <app>Evolutionben</app>, és megadhatja hozzá a Maildir "
|
||
-"fájlokat tároló mappát."
|
||
+"formátum. A Maildir fájlok importálása nem szükséges, mivel <link "
|
||
+"xref=\"mail-account-manage-maildir-format-directories\">beállíthat egy "
|
||
+"Maildir fiókot</link> az <app>Evolutionben</app>, és megadhatja hozzá a "
|
||
+"Maildir fájlokat tároló mappát."
|
||
|
||
#. (itstool) path: item/p
|
||
#: C/import-supported-file-formats.page:38
|
||
@@ -4064,12 +4067,12 @@ msgstr ""
|
||
#: C/intro-first-run.page:27
|
||
msgid ""
|
||
"The first time you run <app>Evolution</app>, it opens the First-Run "
|
||
-"Assistant. It helps you set up email accounts and <link xref=\"import-data"
|
||
-"\">import data from other applications.</link>"
|
||
+"Assistant. It helps you set up email accounts and <link xref=\"import-"
|
||
+"data\">import data from other applications.</link>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Az <app>Evolution</app> az első futtatásakor megnyílik a postafiók-varázsló, "
|
||
-"amely segíti az e-mail fiókok beállításában és az <link xref=\"import-data"
|
||
-"\">adatok importálásában más alkalmazásokból</link>."
|
||
+"amely segíti az e-mail fiókok beállításában és az <link xref=\"import-"
|
||
+"data\">adatok importálásában más alkalmazásokból</link>."
|
||
|
||
#. (itstool) path: page/p
|
||
#: C/intro-first-run.page:29
|
||
@@ -4130,14 +4133,15 @@ msgid ""
|
||
"messages sent to a different address), set an organization (a company or "
|
||
"organization you represent when you send email from this account), your "
|
||
"default <link xref=\"mail-composer-mail-signatures\">signature</link> for "
|
||
-"this account, and <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Email_alias"
|
||
-"\">email aliases</link>."
|
||
+"this account, and <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
|
||
+"Email_alias\">email aliases</link>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Beállíthat válaszcímet (ha a válaszokat másik címre szeretné megkapni) és "
|
||
"beállíthat szervezetet (a munkahelye, vagy az a szervezet, amelyet a "
|
||
-"postafiókból való levélküldéskor képvisel), az alapértelmezett <link xref="
|
||
-"\"mail-composer-mail-signatures\">aláírást</link>ehhez a fiókhoz, és <link "
|
||
-"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Email_alias\">e-mail álneveket</link>."
|
||
+"postafiókból való levélküldéskor képvisel), az alapértelmezett <link "
|
||
+"xref=\"mail-composer-mail-signatures\">aláírást</link>ehhez a fiókhoz, és "
|
||
+"<link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Email_alias\">e-mail álneveket</"
|
||
+"link>."
|
||
|
||
#. (itstool) path: section/title
|
||
#: C/intro-first-run.page:38
|
||
@@ -4196,9 +4200,9 @@ msgstr ""
|
||
msgid ""
|
||
"Later on, if you want to change an account, or if you want to create another "
|
||
"one, go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</"
|
||
-"gui></guiseq>. Select the account you want to change, then click <gui style="
|
||
-"\"button\">Edit</gui>. Alternately, add a new account by clicking <gui style="
|
||
-"\"button\">Add</gui>."
|
||
+"gui></guiseq>. Select the account you want to change, then click <gui "
|
||
+"style=\"button\">Edit</gui>. Alternately, add a new account by clicking <gui "
|
||
+"style=\"button\">Add</gui>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ha később meg szeretne változtatni egy fiókot, vagy másikat szeretne "
|
||
"felvenni, akkor válassza a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</"
|
||
@@ -4279,17 +4283,14 @@ msgstr "Exchange EWS"
|
||
#. (itstool) path: section/p
|
||
#. (itstool) path: note/p
|
||
#: C/intro-first-run.page:109 C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:27
|
||
-#| msgid ""
|
||
-#| "For Microsoft Exchange 2007, 2010 and newer it is recommended to use the "
|
||
-#| "package <sys>evolution-ews</sys>."
|
||
msgid ""
|
||
"For connecting to a Microsoft Exchange server (version 2007 or newer) or "
|
||
"OpenChange server, it is recommended to use the package <sys>evolution-ews</"
|
||
"sys>."
|
||
msgstr ""
|
||
-"Egy (2007-es vagy újabb verziójú) Microsoft Exchange kiszolgálóhoz vagy egy"
|
||
-" OpenChange kiszolgálóhoz történő kapcsolódásnál az <sys>evolution-ews</sys>"
|
||
-" csomag használata javasolt."
|
||
+"Egy (2007-es vagy újabb verziójú) Microsoft Exchange kiszolgálóhoz vagy egy "
|
||
+"OpenChange kiszolgálóhoz történő kapcsolódásnál az <sys>evolution-ews</sys> "
|
||
+"csomag használata javasolt."
|
||
|
||
#. (itstool) path: note/p
|
||
#: C/intro-first-run.page:111
|
||
@@ -4327,22 +4328,15 @@ msgstr ""
|
||
#. (itstool) path: section/p
|
||
#. (itstool) path: note/p
|
||
#: C/intro-first-run.page:134 C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:36
|
||
-#| msgid ""
|
||
-#| "For older versions of Microsoft Exchange, or if <sys>evolution-ews</sys> "
|
||
-#| "does not work well for you, try <sys>evolution-mapi</sys>. It uses "
|
||
-#| "Microsoft's Messaging API which is also used by Microsoft Outlook. "
|
||
-#| "However, <sys>evolution-mapi</sys> requires installing <sys>OpenChange</"
|
||
-#| "sys> and <sys>Samba 4</sys>, and is not as performant as <sys>evolution-"
|
||
-#| "ews</sys>."
|
||
msgid ""
|
||
"It uses Microsoft's Messaging API which is also used by Microsoft Outlook. "
|
||
"However, <sys>evolution-mapi</sys> requires installing <sys>OpenChange</sys> "
|
||
"and <sys>Samba 4</sys>, and is not as performant as <sys>evolution-ews</sys>."
|
||
msgstr ""
|
||
-"Ez a Microsoft Messaging API-t használja, mint a Microsoft Outlook. Azonban"
|
||
-" az <sys>evolution-mapi</sys> az <sys>OpenChange</sys> és a <sys>Samba 4</sys"
|
||
-"> telepítését igényli, és nem olyan jó a teljesítménye, mint az <sys"
|
||
-">evolution-ews</sys>-é."
|
||
+"Ez a Microsoft Messaging API-t használja, mint a Microsoft Outlook. Azonban "
|
||
+"az <sys>evolution-mapi</sys> az <sys>OpenChange</sys> és a <sys>Samba 4</"
|
||
+"sys> telepítését igényli, és nem olyan jó a teljesítménye, mint az "
|
||
+"<sys>evolution-ews</sys>-é."
|
||
|
||
#. (itstool) path: note/p
|
||
#: C/intro-first-run.page:136
|
||
@@ -5085,8 +5079,8 @@ msgid ""
|
||
"Advanced users can customize keyboard shortcuts by editing <file>$HOME/."
|
||
"config/evolution/accels</file>."
|
||
msgstr ""
|
||
-"A tapasztalt felhasználók személyre szabhatják a gyorsbillentyűket a <file>"
|
||
-"$HOME/.config/evolution/accels</file> fájl szerkesztésével."
|
||
+"A tapasztalt felhasználók személyre szabhatják a gyorsbillentyűket a "
|
||
+"<file>$HOME/.config/evolution/accels</file> fájl szerkesztésével."
|
||
|
||
#. (itstool) path: note/p
|
||
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:345
|
||
@@ -5453,8 +5447,8 @@ msgid ""
|
||
"answer=77695\">Gmail Help</link> for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
"A Gmail IMAP használatával való eléréséhez be kell kapcsolnia az IMAP "
|
||
-"protokollt a Google fiókjában. További információkért nézze meg a <link href="
|
||
-"\"https://mail.google.com/support/bin/answer.py?answer=77695\">Gmail "
|
||
+"protokollt a Google fiókjában. További információkért nézze meg a <link "
|
||
+"href=\"https://mail.google.com/support/bin/answer.py?answer=77695\">Gmail "
|
||
"súgóját</link>."
|
||
|
||
#. (itstool) path: page/p
|
||
@@ -5488,9 +5482,9 @@ msgstr ""
|
||
#. (itstool) path: page/p
|
||
#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:33
|
||
msgid ""
|
||
-"As an alternative to setting up an online account in GNOME, allow <link href="
|
||
-"\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">access for less "
|
||
-"secure apps in your Gmail account settings</link>."
|
||
+"As an alternative to setting up an online account in GNOME, allow <link "
|
||
+"href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">access for "
|
||
+"less secure apps in your Gmail account settings</link>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Az online fiók GNOME-ban történő beállításának alternatívája, hogy "
|
||
"engedélyezi a <link href=\"https://www.google.com/settings/security/"
|
||
@@ -5509,8 +5503,8 @@ msgstr ""
|
||
"A jó teljesítmény érdekében javasolt a <gui>Valódi mappa használata "
|
||
"kukaként</gui> beállítása <gui>[GMail]/Trash</gui> értékre, és a <gui>Valódi "
|
||
"mappa használata a levélszeméthez</gui> beállítása <gui>[GMail]/Spam</gui> "
|
||
-"értékre a fiók <link xref=\"mail-default-folder-locations"
|
||
-"\"><gui>Alapbeállításai</gui></link> között."
|
||
+"értékre a fiók <link xref=\"mail-default-folder-"
|
||
+"locations\"><gui>Alapbeállításai</gui></link> között."
|
||
|
||
#. (itstool) path: info/desc
|
||
#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:5
|
||
@@ -5602,8 +5596,9 @@ msgstr ""
|
||
#. (itstool) path: item/p
|
||
#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:46
|
||
msgid ""
|
||
-"Allow <link href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps"
|
||
-"\">access for less secure apps in your Gmail account settings</link>."
|
||
+"Allow <link href=\"https://www.google.com/settings/security/"
|
||
+"lesssecureapps\">access for less secure apps in your Gmail account settings</"
|
||
+"link>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Engedélyezze a <link href=\"https://www.google.com/settings/security/"
|
||
"lesssecureapps\">kevésbé biztonságos alkalmazások elérését a Gmail "
|
||
@@ -5617,7 +5612,6 @@ msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: info/title
|
||
#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:8
|
||
-#| msgid "IMAP+"
|
||
msgctxt "link:trail"
|
||
msgid "IMAP+"
|
||
msgstr "IMAP+"
|
||
@@ -5662,11 +5656,11 @@ msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Postafiókokat a <guiseq><gui>Fájl</gui><gui>Új</gui><gui>Postafiók</gui></"
|
||
"guiseq> menüpont kiválasztásával, vagy a <guiseq><gui>Szerkesztés</"
|
||
-"gui><gui>Beállítások</gui><gui>Postafiókok</gui><gui style=\"button"
|
||
-"\">Hozzáadás</gui></guiseq> gomb megnyomásával vehet fel. A lépések "
|
||
-"nagyrészt azonosak a <link xref=\"intro-first-run\">fiókvarázslóéival</"
|
||
-"link>, azonban ez nem kérdez rá a más alkalmazásokból való importálásra vagy "
|
||
-"a biztonsági mentés visszaállítására."
|
||
+"gui><gui>Beállítások</gui><gui>Postafiókok</gui><gui "
|
||
+"style=\"button\">Hozzáadás</gui></guiseq> gomb megnyomásával vehet fel. A "
|
||
+"lépések nagyrészt azonosak a <link xref=\"intro-first-"
|
||
+"run\">fiókvarázslóéival</link>, azonban ez nem kérdez rá a más "
|
||
+"alkalmazásokból való importálásra vagy a biztonsági mentés visszaállítására."
|
||
|
||
#. (itstool) path: section/p
|
||
#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:26
|
||
@@ -5700,8 +5694,6 @@ msgstr "A következő beállítások érhetők el meglévő fiók szerkesztések
|
||
|
||
#. (itstool) path: info/title
|
||
#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:31
|
||
-#| msgctxt "link"
|
||
-#| msgid "Security (IMAP+ accounts)"
|
||
msgctxt "link"
|
||
msgid "Identity (IMAP+ accounts)"
|
||
msgstr "Személyazonosság (IMAP+ fiókok)"
|
||
@@ -5716,7 +5708,6 @@ msgstr "Személyazonosság (IMAP+ fiókok)"
|
||
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:32
|
||
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:32
|
||
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:32
|
||
-#| msgid "Identity"
|
||
msgctxt "link:trail"
|
||
msgid "Identity"
|
||
msgstr "Személyazonosság"
|
||
@@ -5738,7 +5729,6 @@ msgstr "E-mailek fogadása és fogadási beállítások (IMAP+ fiókok)"
|
||
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:42
|
||
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:42
|
||
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:42
|
||
-#| msgid "Receiving Email"
|
||
msgctxt "link:trail"
|
||
msgid "Receiving"
|
||
msgstr "Fogadás"
|
||
@@ -5772,7 +5762,6 @@ msgstr "E-mail küldése (IMAP+ fiókok)"
|
||
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:50
|
||
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:50
|
||
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:50
|
||
-#| msgid "Sending mail"
|
||
msgctxt "link:trail"
|
||
msgid "Sending"
|
||
msgstr "Küldés"
|
||
@@ -5806,7 +5795,6 @@ msgstr "Alapbeállítások (IMAP+ fiókok)"
|
||
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:58
|
||
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:58
|
||
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:58
|
||
-#| msgid "Defaults"
|
||
msgctxt "link:trail"
|
||
msgid "Defaults"
|
||
msgstr "Alapértékek"
|
||
@@ -5842,7 +5830,6 @@ msgstr "Üzenetek írása (IMAP+ fiókok)"
|
||
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:66
|
||
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:66
|
||
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:66
|
||
-#| msgid "Mail Composing"
|
||
msgctxt "link:trail"
|
||
msgid "Composing"
|
||
msgstr "Levélírás"
|
||
@@ -5878,7 +5865,6 @@ msgstr "Biztonság (IMAP+ fiókok)"
|
||
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:74
|
||
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:74
|
||
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:74
|
||
-#| msgid "Security"
|
||
msgctxt "link:trail"
|
||
msgid "Security"
|
||
msgstr "Biztonság"
|
||
@@ -5905,7 +5891,6 @@ msgstr "Egyéb beállítások (IMAP+ fiókok)"
|
||
|
||
#. (itstool) path: info/title
|
||
#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:86
|
||
-#| msgid "Other settings"
|
||
msgctxt "link:trail"
|
||
msgid "Other settings"
|
||
msgstr "Egyéb beállítások"
|
||
@@ -5936,7 +5921,6 @@ msgstr ""
|
||
#. (itstool) path: info/title
|
||
#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:8
|
||
#: C/mail-account-management.page:31
|
||
-#| msgid "Location"
|
||
msgctxt "link:trail"
|
||
msgid "Local"
|
||
msgstr "Helyi"
|
||
@@ -5963,8 +5947,6 @@ msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: info/title
|
||
#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:31
|
||
-#| msgctxt "link"
|
||
-#| msgid "Security (Local Delivery accounts)"
|
||
msgctxt "link"
|
||
msgid "Identity (Local Delivery accounts)"
|
||
msgstr "Személyazonosság (helyi kézbesítésű fiókok)"
|
||
@@ -6010,7 +5992,6 @@ msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: info/title
|
||
#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:8
|
||
-#| msgid "Mail"
|
||
msgctxt "link:trail"
|
||
msgid "Maildir"
|
||
msgstr "Maildir"
|
||
@@ -6027,8 +6008,6 @@ msgstr "Az <app>Evolution</app> támogatja a Maildir++ specifikációt."
|
||
|
||
#. (itstool) path: info/title
|
||
#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:32
|
||
-#| msgctxt "link"
|
||
-#| msgid "Security (Maildir Format Mail Directories accounts)"
|
||
msgctxt "link"
|
||
msgid "Identity (Maildir Format Mail Directories accounts)"
|
||
msgstr "Személyazonosság (Maildir-formátumú levélkönyvtár fiókok)"
|
||
@@ -6125,8 +6104,6 @@ msgstr "MH-formátumú levélkönyvtárak fiókbeállításai"
|
||
|
||
#. (itstool) path: info/title
|
||
#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:31
|
||
-#| msgctxt "link"
|
||
-#| msgid "Security (MH Format Mail Directories accounts)"
|
||
msgctxt "link"
|
||
msgid "Identity (MH Format Mail Directories accounts)"
|
||
msgstr "Személyazonosság (MH-formátumú levélkönyvtár fiókok)"
|
||
@@ -6190,14 +6167,12 @@ msgid ""
|
||
"OAuth2\">documentation how to set up and troubleshoot OAuth2</link> "
|
||
"authentication."
|
||
msgstr ""
|
||
-"Nézze meg az <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Evolution/EWS/OAuth2\""
|
||
-">OAuth2 hitelesítés beállításával és hibaelhárításával kapcsolatos"
|
||
-" dokumentációt</link> is."
|
||
+"Nézze meg az <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Evolution/EWS/"
|
||
+"OAuth2\">OAuth2 hitelesítés beállításával és hibaelhárításával kapcsolatos "
|
||
+"dokumentációt</link> is."
|
||
|
||
#. (itstool) path: info/title
|
||
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:34
|
||
-#| msgctxt "link"
|
||
-#| msgid "Security (Exchange Web Services accounts)"
|
||
msgctxt "link"
|
||
msgid "Identity (Exchange Web Services accounts)"
|
||
msgstr "Személyazonosság (Webes Exchange-szolgáltatások fiókok)"
|
||
@@ -6316,7 +6291,6 @@ msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: info/title
|
||
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:10
|
||
-#| msgid "Microsoft Exchange account settings"
|
||
msgctxt "link:trail"
|
||
msgid "Microsoft Exchange"
|
||
msgstr "Microsoft Exchange"
|
||
@@ -6333,9 +6307,9 @@ msgid ""
|
||
"like to connect to it is required to make sure that an additional package is "
|
||
"installed that provides this functionality."
|
||
msgstr ""
|
||
-"Azon Microsoft Exchange kiszolgáló verziójától függően, amelyhez csatlakozni"
|
||
-" szeretne, meg kell győződnie arról, hogy telepítve van-e egy további csomag,"
|
||
-" amely biztosítja ezt a funkciót."
|
||
+"Azon Microsoft Exchange kiszolgáló verziójától függően, amelyhez csatlakozni "
|
||
+"szeretne, meg kell győződnie arról, hogy telepítve van-e egy további csomag, "
|
||
+"amely biztosítja ezt a funkciót."
|
||
|
||
#. (itstool) path: note/p
|
||
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:36
|
||
@@ -6343,9 +6317,9 @@ msgid ""
|
||
"For older versions of Microsoft Exchange, or if <sys>evolution-ews</sys> "
|
||
"does not work well for you, try <sys>evolution-mapi</sys>."
|
||
msgstr ""
|
||
-"A Microsoft Exchange régebbi verzióihoz, vagy ha az <sys>evolution-ews</sys>"
|
||
-" nem működik megfelelően Önnél, próbálja ki az <sys>evolution-mapi</sys>"
|
||
-" csomagot."
|
||
+"A Microsoft Exchange régebbi verzióihoz, vagy ha az <sys>evolution-ews</sys> "
|
||
+"nem működik megfelelően Önnél, próbálja ki az <sys>evolution-mapi</sys> "
|
||
+"csomagot."
|
||
|
||
#. (itstool) path: note/p
|
||
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:46
|
||
@@ -6363,9 +6337,9 @@ msgid ""
|
||
"gnome.org/users/evolution/2.32/usage-exchange.html\">old <app>Evolution</"
|
||
"app> manual</link>."
|
||
msgstr ""
|
||
-"Az itt nem ismertetett lépésekkel kapcsolatban nézze meg a <link href="
|
||
-"\"https://help.gnome.org/users/evolution/2.32/usage-exchange.html\">régi "
|
||
-"<app>Evolution</app> kézikönyvet</link>."
|
||
+"Az itt nem ismertetett lépésekkel kapcsolatban nézze meg a <link "
|
||
+"href=\"https://help.gnome.org/users/evolution/2.32/usage-exchange."
|
||
+"html\">régi <app>Evolution</app> kézikönyvet</link>."
|
||
|
||
#. (itstool) path: info/desc
|
||
#: C/mail-account-manage-pop.page:5
|
||
@@ -6375,7 +6349,6 @@ msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: info/title
|
||
#: C/mail-account-manage-pop.page:8
|
||
-#| msgid "POP"
|
||
msgctxt "link:trail"
|
||
msgid "POP"
|
||
msgstr "POP"
|
||
@@ -6387,8 +6360,6 @@ msgstr "POP levelezőfiók beállításai"
|
||
|
||
#. (itstool) path: info/title
|
||
#: C/mail-account-manage-pop.page:31
|
||
-#| msgctxt "link"
|
||
-#| msgid "Security (POP accounts)"
|
||
msgctxt "link"
|
||
msgid "Identity (POP accounts)"
|
||
msgstr "Személyazonosság (POP fiókok)"
|
||
@@ -6445,8 +6416,6 @@ msgstr "Szabványos Unix mbox tárolókönyvtár fiók beállításai"
|
||
|
||
#. (itstool) path: info/title
|
||
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:31
|
||
-#| msgctxt "link"
|
||
-#| msgid "Security (Standard Unix mbox Spool Directory accounts)"
|
||
msgctxt "link"
|
||
msgid "Identity (Standard Unix mbox Spool Directory accounts)"
|
||
msgstr "Személyazonosság (szabványos Unix mbox tárolókönyvtár fiókok)"
|
||
@@ -6506,8 +6475,6 @@ msgstr "Szabványos Unix mbox tárolófájl fiók beállításai"
|
||
|
||
#. (itstool) path: info/title
|
||
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:31
|
||
-#| msgctxt "link"
|
||
-#| msgid "Security (Standard Unix mbox Spool File accounts)"
|
||
msgctxt "link"
|
||
msgid "Identity (Standard Unix mbox Spool File accounts)"
|
||
msgstr "Személyazonosság (szabványos Unix mbox tárolófájl fiókok)"
|
||
@@ -6564,8 +6531,6 @@ msgstr "Usenet hírfiók beállításai"
|
||
|
||
#. (itstool) path: info/title
|
||
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:31
|
||
-#| msgctxt "link"
|
||
-#| msgid "Security (Usenet News accounts)"
|
||
msgctxt "link"
|
||
msgid "Identity (Usenet News accounts)"
|
||
msgstr "Személyazonosság (Usenet hírfiókok)"
|
||
@@ -6636,9 +6601,9 @@ msgstr "Kapott levelek mellékleteinek kezelése"
|
||
#: C/mail-attachments-received.page:26
|
||
msgid ""
|
||
"If you receive an email message with one or more file attachments, "
|
||
-"<app>Evolution</app> displays the number of attachments and a <gui style="
|
||
-"\"button\">Save</gui> or <gui style=\"button\">Save All</gui> button between "
|
||
-"the email header and the content of the email."
|
||
+"<app>Evolution</app> displays the number of attachments and a <gui "
|
||
+"style=\"button\">Save</gui> or <gui style=\"button\">Save All</gui> button "
|
||
+"between the email header and the content of the email."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ha mellékleteket tartalmazó leveleket kap, akkor az <app>Evolution</app> az "
|
||
"e-mail fejléce és szövege között megjeleníti a mellékletek számát, és egy "
|
||
@@ -7532,9 +7497,10 @@ msgid ""
|
||
"<link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Email_address#Address_tags\">sub-"
|
||
"addressing</link>."
|
||
msgstr ""
|
||
-"Ez a funkció a <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Qmail#Innovations"
|
||
-"\">qmail gyűjtő postafiókjaihoz</link> és <link href=\"https://en.wikipedia."
|
||
-"org/wiki/Email_address#Address_tags\">részcímzés</link> használatakor."
|
||
+"Ez a funkció a <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
|
||
+"Qmail#Innovations\">qmail gyűjtő postafiókjaihoz</link> és <link "
|
||
+"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
|
||
+"Email_address#Address_tags\">részcímzés</link> használatakor."
|
||
|
||
#. (itstool) path: note/p
|
||
#. Translators: If no Wikipedia article exists for your language and you
|
||
@@ -7548,11 +7514,12 @@ msgid ""
|
||
"Framework</link> and/or <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
|
||
"DomainKeys_Identified_Mail\">DomainKeys Identified Mail</link> restrictions."
|
||
msgstr ""
|
||
-"Tetszőleges cím beállítása ütközhet az e-mail szolgáltatója <link href="
|
||
-"\"https://en.wikipedia.org/wiki/Sender_Policy_Framework\">feladóirányelv-"
|
||
-"keretrendszerének</link> (SPF) és/vagy a <link href=\"https://en.wikipedia."
|
||
-"org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail\">DomainKeys azonosítású levelezésének</"
|
||
-"link> korlátozásaival."
|
||
+"Tetszőleges cím beállítása ütközhet az e-mail szolgáltatója <link "
|
||
+"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
|
||
+"Sender_Policy_Framework\">feladóirányelv-keretrendszerének</link> (SPF) és/"
|
||
+"vagy a <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
|
||
+"DomainKeys_Identified_Mail\">DomainKeys azonosítású levelezésének</link> "
|
||
+"korlátozásaival."
|
||
|
||
#. (itstool) path: info/desc
|
||
#: C/mail-composer-html-image.page:5
|
||
@@ -7854,13 +7821,11 @@ msgstr "Leírás"
|
||
|
||
#. (itstool) path: td/p
|
||
#: C/mail-composer-html-text.page:36
|
||
-#| msgid "Defaults"
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Alapértelmezett"
|
||
|
||
#. (itstool) path: td/p
|
||
#: C/mail-composer-html-text.page:37
|
||
-#| msgid "Font size."
|
||
msgid "Font name."
|
||
msgstr "Betűkészletnév."
|
||
|
||
@@ -7881,19 +7846,14 @@ msgstr "Szövegszín."
|
||
|
||
#. (itstool) path: td/p
|
||
#: C/mail-composer-html-text.page:45 C/mail-composer-html-text.page:49
|
||
-#| msgid ""
|
||
-#| "Use these buttons in the lower tool bar to determine the way your email "
|
||
-#| "looks. If you have text selected, the style applies to the selected text. "
|
||
-#| "If you do not have text selected, the style applies to whatever you type "
|
||
-#| "next."
|
||
msgid ""
|
||
"The box displays the current text color. If you have text selected, the "
|
||
"color applies to the selected text. If you do not have text selected, the "
|
||
"color applies to whatever you type next."
|
||
msgstr ""
|
||
-"A mező a jelenlegi szövegszínt jeleníti meg. Ha ki van jelölve egy"
|
||
-" szövegrész, akkor a szín arra fog vonatkozni. Ha nincs kijelölve szöveg,"
|
||
-" akkor a szín a későbbiekben bevitt szövegre fog vonatkozni."
|
||
+"A mező a jelenlegi szövegszínt jeleníti meg. Ha ki van jelölve egy "
|
||
+"szövegrész, akkor a szín arra fog vonatkozni. Ha nincs kijelölve szöveg, "
|
||
+"akkor a szín a későbbiekben bevitt szövegre fog vonatkozni."
|
||
|
||
#. (itstool) path: td/p
|
||
#: C/mail-composer-html-text.page:49
|
||
@@ -8018,11 +7978,11 @@ msgstr ""
|
||
#. (itstool) path: note/p
|
||
#: C/mail-composer-mail-signatures.page:24
|
||
msgid ""
|
||
-"The term \"signature\" is also differently used in terms of <link xref="
|
||
-"\"mail-encryption\">encryption</link>."
|
||
+"The term \"signature\" is also differently used in terms of <link "
|
||
+"xref=\"mail-encryption\">encryption</link>."
|
||
msgstr ""
|
||
-"Az „aláírás” kifejezés itt nem a <link xref=\"mail-encryption"
|
||
-"\">titkosításnál</link> használt aláírást jelenti."
|
||
+"Az „aláírás” kifejezés itt nem a <link xref=\"mail-"
|
||
+"encryption\">titkosításnál</link> használt aláírást jelenti."
|
||
|
||
#. (itstool) path: info/desc
|
||
#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:5
|
||
@@ -8037,17 +7997,17 @@ msgstr "Alapértelmezett fiókaláírás"
|
||
#. (itstool) path: page/p
|
||
#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:31
|
||
msgid ""
|
||
-"You can define a default <link xref=\"mail-composer-mail-signatures"
|
||
-"\">signature</link> for each of your mail accounts. This can be edited under "
|
||
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui "
|
||
-"style=\"button\">Edit</gui><gui>Identity</gui><gui>Optional Information</"
|
||
-"gui></guiseq>."
|
||
+"You can define a default <link xref=\"mail-composer-mail-"
|
||
+"signatures\">signature</link> for each of your mail accounts. This can be "
|
||
+"edited under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail "
|
||
+"Accounts</gui><gui style=\"button\">Edit</gui><gui>Identity</"
|
||
+"gui><gui>Optional Information</gui></guiseq>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Minden postafiókjához megadhat alapértelmezett <link xref=\"mail-composer-"
|
||
"mail-signatures\">aláírást</link>. Ez a <guiseq><gui>Szerkesztés</"
|
||
-"gui><gui>Beállítások</gui><gui>Postafiókok</gui><gui style=\"button"
|
||
-"\">Szerkesztés</gui><gui>Személyazonosság</gui><gui>Elhagyható adatok</gui></"
|
||
-"guiseq> alatt szerkeszthető."
|
||
+"gui><gui>Beállítások</gui><gui>Postafiókok</gui><gui "
|
||
+"style=\"button\">Szerkesztés</gui><gui>Személyazonosság</gui><gui>Elhagyható "
|
||
+"adatok</gui></guiseq> alatt szerkeszthető."
|
||
|
||
#. (itstool) path: page/p
|
||
#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:33
|
||
@@ -8329,9 +8289,9 @@ msgstr "Üzenet elemeinek használata sablonban válaszoláskor"
|
||
#. (itstool) path: section/p
|
||
#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:54
|
||
msgid ""
|
||
-"Templates can contain more than just the predefined set of <link xref="
|
||
-"\"#configure\">key-value pairs</link>. You can also get any message header "
|
||
-"values from the email that you are applying the template on, plus the "
|
||
+"Templates can contain more than just the predefined set of <link "
|
||
+"xref=\"#configure\">key-value pairs</link>. You can also get any message "
|
||
+"header values from the email that you are applying the template on, plus the "
|
||
"complete message body."
|
||
msgstr ""
|
||
"A sablonok a <link xref=\"#configure\">kulcs-érték párok</link> előre "
|
||
@@ -8353,8 +8313,8 @@ msgstr ""
|
||
"Ehhez használja a <code>$ORIG[fejlécnév]</code> formátumot, és a "
|
||
"<code>fejlécnév</code> változó helyett a tényleges fejlécet írja be. Ha "
|
||
"például azon e-mail tárgysorát szeretné beszúrni, amelyre válaszol, "
|
||
-"használja az <code>$ORIG[subject]</code> jelölést. A teljes törzs a <code>"
|
||
-"$ORIG[body]</code> használatával szúrható be."
|
||
+"használja az <code>$ORIG[subject]</code> jelölést. A teljes törzs a "
|
||
+"<code>$ORIG[body]</code> használatával szúrható be."
|
||
|
||
#. (itstool) path: section/p
|
||
#. TO TRANSLATORS: Do NOT translate $ORIG[body] and $ORIG[reply-to] in
|
||
@@ -8364,8 +8324,8 @@ msgid ""
|
||
"If no replacement for a variable is found, the variable is not removed "
|
||
"(except for <code>$ORIG[body]</code>) but left in place so that you see that "
|
||
"something went wrong. This could happen when trying to use headers that are "
|
||
-"not necessarily always available in the original message (for example <code>"
|
||
-"$ORIG[reply-to]</code>)."
|
||
+"not necessarily always available in the original message (for example "
|
||
+"<code>$ORIG[reply-to]</code>)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ha egy változó helyettesítése nem található, akkor a változó nem kerül "
|
||
"eltávolításra (a <code>$ORIG[body]</code> kivételével), hanem a helyén "
|
||
@@ -8775,9 +8735,9 @@ msgid ""
|
||
"<link xref=\"contacts-using-contact-lists\">contact lists</link> to send "
|
||
"them mail as though they have a single address."
|
||
msgstr ""
|
||
-"Ha gyakran ír levelet ugyanannak a csoportnak, akkor létrehozhat <link xref="
|
||
-"\"contacts-using-contact-lists\">címlistákat</link>, amelyek segítségével "
|
||
-"úgy küldhet levelet több személynek, mintha egy címük lenne."
|
||
+"Ha gyakran ír levelet ugyanannak a csoportnak, akkor létrehozhat <link "
|
||
+"xref=\"contacts-using-contact-lists\">címlistákat</link>, amelyek "
|
||
+"segítségével úgy küldhet levelet több személynek, mintha egy címük lenne."
|
||
|
||
#. (itstool) path: section/title
|
||
#: C/mail-composer-several-recipients.page:33
|
||
@@ -8821,9 +8781,10 @@ msgstr "Automatikus kiegészítés"
|
||
#. (itstool) path: section/p
|
||
#: C/mail-composer-several-recipients.page:41
|
||
msgid ""
|
||
-"It is recommended to use the <link xref=\"contacts-autocompletion"
|
||
-"\">Autocompletion</link> feature of the <app>Evolution</app> address book "
|
||
-"for entering addresses. By using this you avoid typos and save time."
|
||
+"It is recommended to use the <link xref=\"contacts-"
|
||
+"autocompletion\">Autocompletion</link> feature of the <app>Evolution</app> "
|
||
+"address book for entering addresses. By using this you avoid typos and save "
|
||
+"time."
|
||
msgstr ""
|
||
"A címek megadásához javasoljuk az <app>Evolution</app> címjegyzékének <link "
|
||
"xref=\"contacts-autocompletion\">Automatikus kiegészítés</link> "
|
||
@@ -8838,18 +8799,18 @@ msgstr "A gombok használata"
|
||
#. (itstool) path: section/p
|
||
#: C/mail-composer-several-recipients.page:47
|
||
msgid ""
|
||
-"Instead of typing the recipients' names you can also click the <gui style="
|
||
-"\"button\">To:</gui>, <gui style=\"button\">Cc:</gui>, or <gui style=\"button"
|
||
-"\">Bcc:</gui> buttons to get a list of the email addresses in your address "
|
||
-"books. Select the addresses and click the arrow buttons to move them into "
|
||
-"the appropriate address columns (To:, Cc:, Bcc:)."
|
||
+"Instead of typing the recipients' names you can also click the <gui "
|
||
+"style=\"button\">To:</gui>, <gui style=\"button\">Cc:</gui>, or <gui "
|
||
+"style=\"button\">Bcc:</gui> buttons to get a list of the email addresses in "
|
||
+"your address books. Select the addresses and click the arrow buttons to move "
|
||
+"them into the appropriate address columns (To:, Cc:, Bcc:)."
|
||
msgstr ""
|
||
-"A címzettek neveinek beírása helyett rá is kattinthat a <gui style=\"button"
|
||
-"\">Címzett:</gui>, <gui style=\"button\">Másolat:</gui> vagy <gui style="
|
||
-"\"button\">Rejtett másolat:</gui> gombokra a címjegyzékében lévő e-mail-"
|
||
-"címek listájának megjelenítéséhez. Válassza ki a címeket, és kattintson a "
|
||
-"nyílgombokra a megfelelő címoszlopokba (Címzett:, Másolat:, Rejtett "
|
||
-"másolat:) való mozgatásukhoz."
|
||
+"A címzettek neveinek beírása helyett rá is kattinthat a <gui "
|
||
+"style=\"button\">Címzett:</gui>, <gui style=\"button\">Másolat:</gui> vagy "
|
||
+"<gui style=\"button\">Rejtett másolat:</gui> gombokra a címjegyzékében lévő "
|
||
+"e-mail-címek listájának megjelenítéséhez. Válassza ki a címeket, és "
|
||
+"kattintson a nyílgombokra a megfelelő címoszlopokba (Címzett:, Másolat:, "
|
||
+"Rejtett másolat:) való mozgatásukhoz."
|
||
|
||
#. (itstool) path: info/desc
|
||
#: C/mail-composer-spellcheck.page:7
|
||
@@ -9422,10 +9383,9 @@ msgid ""
|
||
"Email#Plain_text_and_HTML\">Plain text or HTML</link>. Each format has its "
|
||
"pros and cons."
|
||
msgstr ""
|
||
-"Az e-mailek kétféle formátumban lehetnek: <link"
|
||
-" href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Email#Plain_text_and_HTML\">egyszerű"
|
||
-" szöveg vagy HTML</link>. Mindkét formátumnak megvannak a maga előnyei és"
|
||
-" hátrányai."
|
||
+"Az e-mailek kétféle formátumban lehetnek: <link href=\"https://en.wikipedia."
|
||
+"org/wiki/Email#Plain_text_and_HTML\">egyszerű szöveg vagy HTML</link>. "
|
||
+"Mindkét formátumnak megvannak a maga előnyei és hátrányai."
|
||
|
||
#. (itstool) path: page/p
|
||
#: C/mail-displaying-message.page:25
|
||
@@ -9446,8 +9406,8 @@ msgid ""
|
||
"For formatting emails in the composer, see <link xref=\"mail-composer-html\"/"
|
||
">."
|
||
msgstr ""
|
||
-"A szerkesztőben történő e-mail-formázásához lásd: <link"
|
||
-" xref=\"mail-composer-html\"/>."
|
||
+"A szerkesztőben történő e-mail-formázásához lásd: <link xref=\"mail-composer-"
|
||
+"html\"/>."
|
||
|
||
#. (itstool) path: section/title
|
||
#: C/mail-displaying-message.page:30
|
||
@@ -9635,12 +9595,12 @@ msgid ""
|
||
"pgp-publish\">share your public key with your friends to allow them sending "
|
||
"you encrypted messages</link>."
|
||
msgstr ""
|
||
-"Mielőtt fogadhatna vagy küldhetne GPG-vel titkosított leveleket, <link xref="
|
||
-"\"help:seahorse/pgp-create\" href=\"https://help.gnome.org/users/seahorse/"
|
||
-"stable/pgp-create\">létre kell hoznia nyilvános és személyes kulcsait GPG-"
|
||
-"vel</link>. Ezután <link xref=\"mail-encryption-gpg-set-up\">be kell "
|
||
-"állítania az <app>Evolutiont</app> a kulcs használatára</link>, és <link "
|
||
-"xref=\"help:seahorse/pgp-publish\" href=\"https://help.gnome.org/users/"
|
||
+"Mielőtt fogadhatna vagy küldhetne GPG-vel titkosított leveleket, <link "
|
||
+"xref=\"help:seahorse/pgp-create\" href=\"https://help.gnome.org/users/"
|
||
+"seahorse/stable/pgp-create\">létre kell hoznia nyilvános és személyes "
|
||
+"kulcsait GPG-vel</link>. Ezután <link xref=\"mail-encryption-gpg-set-up\">be "
|
||
+"kell állítania az <app>Evolutiont</app> a kulcs használatára</link>, és "
|
||
+"<link xref=\"help:seahorse/pgp-publish\" href=\"https://help.gnome.org/users/"
|
||
"seahorse/stable/pgp-publish\">meg kell osztania ismerőseivel a nyilvános "
|
||
"kulcsát, hogy titkosított üzeneteket küldhessenek</link>."
|
||
|
||
@@ -9715,9 +9675,9 @@ msgstr "Nyilvános GPG-kulcsok beszerzése és használata"
|
||
msgid ""
|
||
"To send an encrypted message, you need to use the recipient's public key in "
|
||
"combination with your private key. <app>Evolution</app> handles the "
|
||
-"encryption, but you need to <link xref=\"help:seahorse/pgp-import\" href="
|
||
-"\"https://help.gnome.org/users/seahorse/stable/pgp-import\">get the public "
|
||
-"key and add it to your keyring</link>."
|
||
+"encryption, but you need to <link xref=\"help:seahorse/pgp-import\" "
|
||
+"href=\"https://help.gnome.org/users/seahorse/stable/pgp-import\">get the "
|
||
+"public key and add it to your keyring</link>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Titkosított üzenet küldéséhez a címzett nyilvános kulcsát együtt kell a "
|
||
"saját személyes kulcsával használnia. Az <app>Evolution</app> kezeli a "
|
||
@@ -9763,8 +9723,8 @@ msgstr ""
|
||
#. (itstool) path: item/p
|
||
#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:30
|
||
msgid ""
|
||
-"Select the account you want to use securely, then click <gui style=\"button"
|
||
-"\">Edit</gui>."
|
||
+"Select the account you want to use securely, then click <gui "
|
||
+"style=\"button\">Edit</gui>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Válassza ki a biztonságosan használni kívánt fiókot, és nyomja meg a <gui "
|
||
"style=\"button\">Szerkesztés</gui> gombot."
|
||
@@ -10013,14 +9973,14 @@ msgstr ""
|
||
#. (itstool) path: item/p
|
||
#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:34
|
||
msgid ""
|
||
-"In the <gui>Secure MIME (S/MIME)</gui> section, click <gui style=\"button"
|
||
-"\">Select</gui> next to <gui>Signing Certificate</gui> and specify the path "
|
||
-"to your signing certificate, or click <gui style=\"button\">Select</gui> "
|
||
-"next to <gui>Encryption Certificate</gui> and specify the path to your "
|
||
-"encryption certificate."
|
||
+"In the <gui>Secure MIME (S/MIME)</gui> section, click <gui "
|
||
+"style=\"button\">Select</gui> next to <gui>Signing Certificate</gui> and "
|
||
+"specify the path to your signing certificate, or click <gui "
|
||
+"style=\"button\">Select</gui> next to <gui>Encryption Certificate</gui> and "
|
||
+"specify the path to your encryption certificate."
|
||
msgstr ""
|
||
-"A <gui>Biztonságos MIME (S/MIME)</gui> szakaszban nyomja meg a <gui style="
|
||
-"\"button\">Kiválasztás</gui> gombot az <gui>Aláírási tanúsítvány</gui> "
|
||
+"A <gui>Biztonságos MIME (S/MIME)</gui> szakaszban nyomja meg a <gui "
|
||
+"style=\"button\">Kiválasztás</gui> gombot az <gui>Aláírási tanúsítvány</gui> "
|
||
"mellett, és adja meg az aláíráshoz használandó tanúsítvány útvonalát, vagy "
|
||
"nyomja meg a <gui style=\"button\">Kiválasztás</gui> gombot a "
|
||
"<gui>Titkosítási tanúsítvány</gui> mellett, és adja meg a titkosításhoz "
|
||
@@ -10342,8 +10302,8 @@ msgstr ""
|
||
#: C/mail-filters-not-working.page:32
|
||
msgid ""
|
||
"To check the rules and their order of an existing filter, review its actions "
|
||
-"in the <gui>Then</gui> section by <link xref=\"mail-filters#editing"
|
||
-"\">editing the filter</link>."
|
||
+"in the <gui>Then</gui> section by <link xref=\"mail-"
|
||
+"filters#editing\">editing the filter</link>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Meglévő szűrő szabályainak és azok sorrendjének ellenőrzéséhez tekintse át a "
|
||
"műveleteket az <gui>Azután</gui> szakaszban a <link xref=\"mail-"
|
||
@@ -10553,8 +10513,8 @@ msgstr ""
|
||
#: C/mail-filters.page:40 C/mail-search-folders-add.page:31
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to define multiple conditions, define under <gui>Find items</"
|
||
-"gui> if any or if all conditions have to apply, and click <gui style=\"button"
|
||
-"\">Add Condition</gui> and repeat the previous step."
|
||
+"gui> if any or if all conditions have to apply, and click <gui "
|
||
+"style=\"button\">Add Condition</gui> and repeat the previous step."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ha több feltételt szeretne meghatározni, akkor az <gui>Elemek keresése</gui> "
|
||
"alatt adja meg, hogy a feltételek közül bármelyiknek vagy mindegyiknek kell-"
|
||
@@ -10602,11 +10562,11 @@ msgid ""
|
||
"existing filters to be applied choose <gui>Stop Processing</gui> as the "
|
||
"second action in the list."
|
||
msgstr ""
|
||
-"Ha több műveletet szeretne megadni, akkor nyomja meg a <gui style=\"button"
|
||
-"\">Művelet hozzáadása</gui> gombot, és ismételje meg az előző lépést. Ha "
|
||
-"például nem szeretné, hogy a további meglévő szűrők alkalmazásra kerüljenek, "
|
||
-"akkor válassza a <gui>Feldolgozás leállítása</gui> elemet a lista második "
|
||
-"műveleteként."
|
||
+"Ha több műveletet szeretne megadni, akkor nyomja meg a <gui "
|
||
+"style=\"button\">Művelet hozzáadása</gui> gombot, és ismételje meg az előző "
|
||
+"lépést. Ha például nem szeretné, hogy a további meglévő szűrők alkalmazásra "
|
||
+"kerüljenek, akkor válassza a <gui>Feldolgozás leállítása</gui> elemet a "
|
||
+"lista második műveleteként."
|
||
|
||
#. (itstool) path: section/title
|
||
#: C/mail-filters.page:56
|
||
@@ -10631,8 +10591,8 @@ msgid ""
|
||
"Make the desired corrections, then click <gui style=\"button\">OK</gui> "
|
||
"twice."
|
||
msgstr ""
|
||
-"Végezze el a kívánt módosításokat, majd nyomja meg az <gui style=\"button"
|
||
-"\">OK</gui> gombot kétszer."
|
||
+"Végezze el a kívánt módosításokat, majd nyomja meg az <gui "
|
||
+"style=\"button\">OK</gui> gombot kétszer."
|
||
|
||
#. (itstool) path: section/title
|
||
#: C/mail-filters.page:66
|
||
@@ -10779,8 +10739,8 @@ msgid ""
|
||
"Moving files can be done automatically by setting up <link xref=\"mail-"
|
||
"filters\">filters</link>."
|
||
msgstr ""
|
||
-"A fájlok áthelyezése automatikusan is elvégezhető <link xref=\"mail-filters"
|
||
-"\">szűrők</link> létrehozásával."
|
||
+"A fájlok áthelyezése automatikusan is elvégezhető <link xref=\"mail-"
|
||
+"filters\">szűrők</link> létrehozásával."
|
||
|
||
#. (itstool) path: info/desc
|
||
#: C/mail-follow-up-flag.page:5
|
||
@@ -10876,12 +10836,13 @@ msgid ""
|
||
"displays all your flagged messages, then clear the flags when you're done, "
|
||
"so the search folder contains only messages with upcoming deadlines."
|
||
msgstr ""
|
||
-"A jelölők számos módon segíthetik munkája szervezését. Például <link xref="
|
||
-"\"mail-change-columns-in-message-list\">felvehet egy Jelölőállapot oszlopot</"
|
||
-"link> az üzenetlistába, és az alapján rendezhet. Ennek alternatívájaként "
|
||
-"létrehozhat egy <link xref=\"mail-search-folders\">keresőmappát</link>, "
|
||
-"amely megjeleníti a megjelölt leveleket, majd ha kész, törölheti a jelzőket, "
|
||
-"így a keresőmappa csak jövőbeli határidejű üzeneteket fog tartalmazni."
|
||
+"A jelölők számos módon segíthetik munkája szervezését. Például <link "
|
||
+"xref=\"mail-change-columns-in-message-list\">felvehet egy Jelölőállapot "
|
||
+"oszlopot</link> az üzenetlistába, és az alapján rendezhet. Ennek "
|
||
+"alternatívájaként létrehozhat egy <link xref=\"mail-search-"
|
||
+"folders\">keresőmappát</link>, amely megjeleníti a megjelölt leveleket, majd "
|
||
+"ha kész, törölheti a jelzőket, így a keresőmappa csak jövőbeli határidejű "
|
||
+"üzeneteket fog tartalmazni."
|
||
|
||
#. (itstool) path: note/p
|
||
#: C/mail-follow-up-flag.page:42
|
||
@@ -11057,15 +11018,16 @@ msgid ""
|
||
"<app>Evolution</app> windows."
|
||
msgstr ""
|
||
"Az e-maileket színes címkék segítségével kategorizálhatja. Ez hasonló a "
|
||
-"többi <app>Evolution</app> ablak <link xref=\"using-categories"
|
||
-"\">kategóriáihoz</link>."
|
||
+"többi <app>Evolution</app> ablak <link xref=\"using-"
|
||
+"categories\">kategóriáihoz</link>."
|
||
|
||
#. (itstool) path: page/p
|
||
#: C/mail-labels.page:25
|
||
msgid ""
|
||
-"You can search for messages with specific labels by using the <link xref="
|
||
-"\"mail-searching\">quick search dropdown</link>. Also, <link xref=\"mail-"
|
||
-"search-folders\">search folders</link> can be created based on labels."
|
||
+"You can search for messages with specific labels by using the <link "
|
||
+"xref=\"mail-searching\">quick search dropdown</link>. Also, <link "
|
||
+"xref=\"mail-search-folders\">search folders</link> can be created based on "
|
||
+"labels."
|
||
msgstr ""
|
||
"Az adott címkéjű üzeneteket a <link xref=\"mail-searching\">gyors keresés "
|
||
"legördülő menü</link> használatával keresheti. Ezen kívül <link xref=\"mail-"
|
||
@@ -11194,9 +11156,9 @@ msgid ""
|
||
"link> for instructions on how to expunge email messages. Note that this "
|
||
"applies to other types of accounts as well."
|
||
msgstr ""
|
||
-"Az e-mailek végleges törlésével kapcsolatos utasításokért lásd az <link xref="
|
||
-"\"mail-delete-and-undelete\">e-mailek törlése</link> szakaszt. Ne feledje, "
|
||
-"hogy ez más fióktípusokra is érvényes."
|
||
+"Az e-mailek végleges törlésével kapcsolatos utasításokért lásd az <link "
|
||
+"xref=\"mail-delete-and-undelete\">e-mailek törlése</link> szakaszt. Ne "
|
||
+"feledje, hogy ez más fióktípusokra is érvényes."
|
||
|
||
#. (itstool) path: info/desc
|
||
#: C/mail-not-sent.page:5
|
||
@@ -11238,18 +11200,18 @@ msgstr ""
|
||
#. (itstool) path: item/p
|
||
#: C/mail-not-sent.page:28
|
||
msgid ""
|
||
-"Offline status. <app>Evolution</app> may be offline. Check on the <gui style="
|
||
-"\"button\">Send / Receive</gui> button; if it is greyed out, then you are "
|
||
-"offline. To go online, go to <guiseq><gui>File</gui><gui>Work online</gui></"
|
||
-"guiseq>. You should now be able to use the <gui style=\"button\">Send / "
|
||
-"Receive</gui> button."
|
||
+"Offline status. <app>Evolution</app> may be offline. Check on the <gui "
|
||
+"style=\"button\">Send / Receive</gui> button; if it is greyed out, then you "
|
||
+"are offline. To go online, go to <guiseq><gui>File</gui><gui>Work online</"
|
||
+"gui></guiseq>. You should now be able to use the <gui "
|
||
+"style=\"button\">Send / Receive</gui> button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kapcsolat nélküli állapot. Lehet, hogy az <app>Evolution</app> kapcsolat "
|
||
"nélküli módban van. Ellenőrizze a <gui style=\"button\">Küldés / Fogadás</"
|
||
"gui> gombot: ha ki van szürkítve, akkor kapcsolat nélküli módban van. Az "
|
||
"online módba váltáshoz válassza a <guiseq><gui>Fájl</gui><gui>Munka a "
|
||
-"hálózatban</gui></guiseq> menüpontot. Ekkor használhatóvá válik a <gui style="
|
||
-"\"button\">Küldés / Fogadás</gui> gomb."
|
||
+"hálózatban</gui></guiseq> menüpontot. Ekkor használhatóvá válik a <gui "
|
||
+"style=\"button\">Küldés / Fogadás</gui> gomb."
|
||
|
||
#. (itstool) path: info/desc
|
||
#: C/mail-organizing.page:5
|
||
@@ -11335,12 +11297,12 @@ msgstr "Értesítés új levelekről"
|
||
#: C/mail-received-notification.page:23
|
||
msgid ""
|
||
"<app>Evolution</app> always notifies you of new messages by adding a small "
|
||
-"emblem to the mailer icon in the window <link xref=\"intro-main-window"
|
||
-"\">switcher</link>."
|
||
+"emblem to the mailer icon in the window <link xref=\"intro-main-"
|
||
+"window\">switcher</link>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Az <app>Evolution</app> mindig értesíti az új levelekről egy kis embléma "
|
||
-"hozzáadásával a levelezőikonhoz az <link xref=\"intro-main-window"
|
||
-"\">ablakváltóban</link>."
|
||
+"hozzáadásával a levelezőikonhoz az <link xref=\"intro-main-"
|
||
+"window\">ablakváltóban</link>."
|
||
|
||
#. (itstool) path: page/media
|
||
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
|
||
@@ -11422,12 +11384,12 @@ msgstr "Fogadás beállításai Webes Exchange-szolgáltatások fiókokhoz."
|
||
#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:28
|
||
msgid ""
|
||
"On the <gui>Receiving Email</gui> page (accessible via <guiseq><gui>Edit</"
|
||
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button"
|
||
-"\">Edit</gui><gui>Receiving Email</gui></guiseq>):"
|
||
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui "
|
||
+"style=\"button\">Edit</gui><gui>Receiving Email</gui></guiseq>):"
|
||
msgstr ""
|
||
"A <gui>Levelek fogadása</gui> oldalon (<guiseq><gui>Szerkesztés</"
|
||
-"gui><gui>Beállítások</gui><gui>Postafiókok</gui><gui style=\"button"
|
||
-"\">Szerkesztés</gui><gui>Levelek fogadása</gui></guiseq>):"
|
||
+"gui><gui>Beállítások</gui><gui>Postafiókok</gui><gui "
|
||
+"style=\"button\">Szerkesztés</gui><gui>Levelek fogadása</gui></guiseq>):"
|
||
|
||
#. (itstool) path: item/p
|
||
#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:28
|
||
@@ -11437,9 +11399,9 @@ msgstr "Írja be a kiszolgálón használt felhasználónevét."
|
||
#. (itstool) path: item/p
|
||
#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:29
|
||
msgid ""
|
||
-"Either manually enter the Host URL and OAB URL, or click <gui style=\"button"
|
||
-"\">Fetch URL</gui> which will ask you for your password and then try to "
|
||
-"automatically fill in the values."
|
||
+"Either manually enter the Host URL and OAB URL, or click <gui "
|
||
+"style=\"button\">Fetch URL</gui> which will ask you for your password and "
|
||
+"then try to automatically fill in the values."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vagy adja meg saját kezűleg a Gép URL-t és az OAB URL-t, vagy nyomja meg az "
|
||
"<gui style=\"button\">URL lekérése</gui> gombot, amely bekéri a jelszavát és "
|
||
@@ -11502,12 +11464,12 @@ msgstr "Fogadás beállításai"
|
||
#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:43
|
||
msgid ""
|
||
"On the <gui>Receiving Options</gui> page (accessible via <guiseq><gui>Edit</"
|
||
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button"
|
||
-"\">Edit</gui><gui>Receiving Options</gui></guiseq>):"
|
||
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui "
|
||
+"style=\"button\">Edit</gui><gui>Receiving Options</gui></guiseq>):"
|
||
msgstr ""
|
||
"A <gui>Fogadás beállításai</gui> oldalon (<guiseq><gui>Szerkesztés</"
|
||
-"gui><gui>Beállítások</gui><gui>Postafiókok</gui><gui style=\"button"
|
||
-"\">Szerkesztés</gui><gui>Fogadás beállításai</gui></guiseq>):"
|
||
+"gui><gui>Beállítások</gui><gui>Postafiókok</gui><gui "
|
||
+"style=\"button\">Szerkesztés</gui><gui>Fogadás beállításai</gui></guiseq>):"
|
||
|
||
#. (itstool) path: item/p
|
||
#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:42
|
||
@@ -11557,9 +11519,9 @@ msgstr ""
|
||
msgid ""
|
||
"Select if you want <link xref=\"mail-filters\">filters</link> to be "
|
||
"automatically applied on mail that you receive, if <link xref=\"mail-spam-"
|
||
-"marking\">spam</link> should be automatically filtered, and if <link xref="
|
||
-"\"mail-working-offline\">mail on the server should be synchronized with your "
|
||
-"local copy for offline access to it</link>."
|
||
+"marking\">spam</link> should be automatically filtered, and if <link "
|
||
+"xref=\"mail-working-offline\">mail on the server should be synchronized with "
|
||
+"your local copy for offline access to it</link>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jelölje be, hogy szeretné-e, hogy a <link xref=\"mail-filters\">szűrők</"
|
||
"link> automatikusan alkalmazásra kerüljenek az érkező levelekre, a <link "
|
||
@@ -11645,9 +11607,9 @@ msgstr "Döntse el, hogy az <app>Evolution</app> megjegyezze-e a jelszavát."
|
||
#. (itstool) path: item/p
|
||
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:47
|
||
msgid ""
|
||
-"Select <gui>Use Quick Resync</gui> if the IMAP server supports <link href="
|
||
-"\"https://tools.ietf.org/html/rfc5162\">IMAP4 Extensions for Quick Mailbox "
|
||
-"Resynchronization</link>."
|
||
+"Select <gui>Use Quick Resync</gui> if the IMAP server supports <link "
|
||
+"href=\"https://tools.ietf.org/html/rfc5162\">IMAP4 Extensions for Quick "
|
||
+"Mailbox Resynchronization</link>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Válassza ki a <gui>Gyors újraszinkronizálás használata</gui> négyzetet, ha "
|
||
"az IMAP kiszolgáló támogatja az <link href=\"https://tools.ietf.org/html/"
|
||
@@ -11792,10 +11754,11 @@ msgid ""
|
||
"with receiving mail, enabling this setting might help."
|
||
msgstr ""
|
||
"A <gui>Minden POP3-kiterjesztés tiltása</gui> beállítás csak akkor hasznos, "
|
||
-"ha régi vagy rosszul beállított levélkiszolgálót használ. A <link href="
|
||
-"\"https://tools.ietf.org/html/rfc2449\">POP3 kiterjesztések</link> bővített "
|
||
-"funkciókat kínálnak, de csak néhány kiszolgáló támogatja ezeket. Amennyiben "
|
||
-"problémát okoz a levelek fogadása, ezen beállítás engedélyezése segíthet."
|
||
+"ha régi vagy rosszul beállított levélkiszolgálót használ. A <link "
|
||
+"href=\"https://tools.ietf.org/html/rfc2449\">POP3 kiterjesztések</link> "
|
||
+"bővített funkciókat kínálnak, de csak néhány kiszolgáló támogatja ezeket. "
|
||
+"Amennyiben problémát okoz a levelek fogadása, ezen beállítás engedélyezése "
|
||
+"segíthet."
|
||
|
||
#. (itstool) path: info/desc
|
||
#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:5
|
||
@@ -12076,8 +12039,8 @@ msgid ""
|
||
"folders</link> so they cannot be selected here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne feledje, hogy alapesetben az <app>Evolution</app> <gui>Kuka</gui> és "
|
||
-"<gui>Levélszemét</gui> mappái <link xref=\"mail-search-folders"
|
||
-"\"><gui>keresőmappák</gui></link>, így itt nem választhatók ki."
|
||
+"<gui>Levélszemét</gui> mappái <link xref=\"mail-search-"
|
||
+"folders\"><gui>keresőmappák</gui></link>, így itt nem választhatók ki."
|
||
|
||
#. (itstool) path: item/p
|
||
#: C/mail-search-folders-conditions.page:37
|
||
@@ -12138,11 +12101,11 @@ msgstr ""
|
||
#. (itstool) path: page/p
|
||
#: C/mail-search-folders.page:28
|
||
msgid ""
|
||
-"<gui>Search folders</gui> are displayed at the bottom of the <link xref="
|
||
-"\"intro-main-window#e-mail\">mail folder list</link>."
|
||
+"<gui>Search folders</gui> are displayed at the bottom of the <link "
|
||
+"xref=\"intro-main-window#e-mail\">mail folder list</link>."
|
||
msgstr ""
|
||
-"A <gui>Keresőmappák</gui> a <link xref=\"intro-main-window#e-mail"
|
||
-"\">levélmappalista</link> alján kerülnek megjelenítésre."
|
||
+"A <gui>Keresőmappák</gui> a <link xref=\"intro-main-window#e-"
|
||
+"mail\">levélmappalista</link> alján kerülnek megjelenítésre."
|
||
|
||
#. (itstool) path: page/p
|
||
#: C/mail-search-folders.page:32
|
||
@@ -12187,8 +12150,8 @@ msgstr ""
|
||
#: C/mail-search-folders.page:38
|
||
msgid ""
|
||
"If you need to find out which physical folder a message displayed in a "
|
||
-"Search Folder is located in, <link xref=\"mail-change-columns-in-message-list"
|
||
-"\">add the <gui>Location</gui> column</link> to the message list."
|
||
+"Search Folder is located in, <link xref=\"mail-change-columns-in-message-"
|
||
+"list\">add the <gui>Location</gui> column</link> to the message list."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ha szeretné tudni, hogy egy keresőmappában megjelenő üzenet melyik fizikai "
|
||
"mappában van, akkor <link xref=\"mail-change-columns-in-message-list\">adja "
|
||
@@ -12263,18 +12226,18 @@ msgid ""
|
||
"Some searches might be slow on remote mail accounts (e.g. IMAP+). If you "
|
||
"select a search condition like <gui>Body contains</gui> or <gui>Message "
|
||
"contains</gui> and <app>Evolution</app> is in online mode and the folder(s) "
|
||
-"you are about to search in are not <link xref=\"mail-working-offline"
|
||
-"\">already copied locally for offline usage</link>, Evolution automatically "
|
||
-"runs the search on the mail server side if the server advertises support for "
|
||
-"server-side searches. When doing a search on search criteria already locally "
|
||
-"available (e.g. recipients or subject of messages), the search will be run "
|
||
-"locally."
|
||
+"you are about to search in are not <link xref=\"mail-working-"
|
||
+"offline\">already copied locally for offline usage</link>, Evolution "
|
||
+"automatically runs the search on the mail server side if the server "
|
||
+"advertises support for server-side searches. When doing a search on search "
|
||
+"criteria already locally available (e.g. recipients or subject of messages), "
|
||
+"the search will be run locally."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bizonyos keresések lassúak lehetnek a távoli postafiókokon (például IMAP+). "
|
||
"Ha olyan keresési feltételt választ, mint például a <gui>Szövegtörzs "
|
||
"tartalmazza</gui> vagy az <gui>Üzenet tartalmazza</gui>, és az "
|
||
-"<app>Evolution</app> online módban van, valamint azok a mappák <link xref="
|
||
-"\"mail-working-offline\">még nincsenek helyileg lemásolva a kapcsolat "
|
||
+"<app>Evolution</app> online módban van, valamint azok a mappák <link "
|
||
+"xref=\"mail-working-offline\">még nincsenek helyileg lemásolva a kapcsolat "
|
||
"nélküli használathoz</link>, amelyekben keresésre készül, akkor az Evolution "
|
||
"automatikusan lefuttatja a keresést a levelezési kiszolgáló oldalán, ha a "
|
||
"kiszolgáló meghirdeti a kiszolgáló oldali keresések támogatását. Ha olyan "
|
||
@@ -12294,8 +12257,8 @@ msgid ""
|
||
"level nodes in the <link xref=\"intro-main-window#e-mail\"> mail folder "
|
||
"list</link>, like \"On this computer\" and remote mail accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
-"A <gui>Jelenlegi fiók</gui> hatókörben a „fiók” kifejezés a <link xref="
|
||
-"\"intro-main-window#e-mail\">levélmappalista</link> felsőszintű "
|
||
+"A <gui>Jelenlegi fiók</gui> hatókörben a „fiók” kifejezés a <link "
|
||
+"xref=\"intro-main-window#e-mail\">levélmappalista</link> felsőszintű "
|
||
"csomópontjaira vonatkozik, mint például „Ezen a számítógépen” és a távoli "
|
||
"postafiókok."
|
||
|
||
@@ -12321,7 +12284,6 @@ msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: section/title
|
||
#: C/mail-searching.page:64
|
||
-#| msgid "Free Form Expression:"
|
||
msgid "Free Form Expression"
|
||
msgstr "Tetszőleges kifejezés"
|
||
|
||
@@ -12340,20 +12302,20 @@ msgid ""
|
||
"Subject containing <code>Smith</code>, while <code>f:\"John Smith\"</code> "
|
||
"filters messages for a sender <code>John Smith</code>."
|
||
msgstr ""
|
||
-"A keresési feltételek egyike egy <gui>Tetszőleges kifejezés</gui>, amely"
|
||
-" lehetővé teszi az összetett feltételek meghatározását. Első lépésként az"
|
||
-" adott tetszőleges kifejezés szavakra lesz bontva. Ha a szónak nincs (ismert)"
|
||
-" címke előtagja, akkor az érték kerül ellenőrzésre, hogy a címzett, másolat"
|
||
-" vagy tárgy fejlécekben szerepel-e. Abban az esetben, ha üres karakterekre"
|
||
-" vagy bármilyen más különleges karakterre van szükség, akkor tegye a szót"
|
||
-" idézőjelek közé. Ha idézőjelre van szüksége, akkor írjon dupla idézőjelet az"
|
||
-" idézett szövegen belül. Példa: az <code>idézet \"\"itt\"\"</code> egy"
|
||
-" szóként, <code>idézet \"itt\"</code> formában lesz feldolgozva. Például az <"
|
||
-"code>f:Kovács János</code> azokat az üzeneteket szűri, ahol a feladó"
|
||
-" tartalmazza a <code>Kovács</code> vezetéknevet és a címzett, másolat vagy"
|
||
-" tárgy mezők tartalmazzák a <code>János</code> keresztnevet, míg az <code"
|
||
-">f:\"Kovács János\"</code> azokat az üzeneteket szűri, ahol a küldő <code"
|
||
-">Kovács János</code>."
|
||
+"A keresési feltételek egyike egy <gui>Tetszőleges kifejezés</gui>, amely "
|
||
+"lehetővé teszi az összetett feltételek meghatározását. Első lépésként az "
|
||
+"adott tetszőleges kifejezés szavakra lesz bontva. Ha a szónak nincs (ismert) "
|
||
+"címke előtagja, akkor az érték kerül ellenőrzésre, hogy a címzett, másolat "
|
||
+"vagy tárgy fejlécekben szerepel-e. Abban az esetben, ha üres karakterekre "
|
||
+"vagy bármilyen más különleges karakterre van szükség, akkor tegye a szót "
|
||
+"idézőjelek közé. Ha idézőjelre van szüksége, akkor írjon dupla idézőjelet az "
|
||
+"idézett szövegen belül. Példa: az <code>idézet \"\"itt\"\"</code> egy "
|
||
+"szóként, <code>idézet \"itt\"</code> formában lesz feldolgozva. Például az "
|
||
+"<code>f:Kovács János</code> azokat az üzeneteket szűri, ahol a feladó "
|
||
+"tartalmazza a <code>Kovács</code> vezetéknevet és a címzett, másolat vagy "
|
||
+"tárgy mezők tartalmazzák a <code>János</code> keresztnevet, míg az <code>f:"
|
||
+"\"Kovács János\"</code> azokat az üzeneteket szűri, ahol a küldő "
|
||
+"<code>Kovács János</code>."
|
||
|
||
#. (itstool) path: section/p
|
||
#: C/mail-searching.page:66
|
||
@@ -12361,8 +12323,8 @@ msgid ""
|
||
"The syntax of the tags is <code><tag>[-<options>]:value</code>. "
|
||
"The tags are:"
|
||
msgstr ""
|
||
-"A címkék szintaxisa: <code><címke>[-<kapcsolók>]:érték</code>. A"
|
||
-" címkék a következők:"
|
||
+"A címkék szintaxisa: <code><címke>[-<kapcsolók>]:érték</code>. A "
|
||
+"címkék a következők:"
|
||
|
||
#. (itstool) path: td/p
|
||
#: C/mail-searching.page:68
|
||
@@ -12425,8 +12387,8 @@ msgid ""
|
||
"the syntax is: <code>h:headerName=value</code> while the equal sign is used "
|
||
"only as a delimiter, not as a match rule"
|
||
msgstr ""
|
||
-"a szintaxis: <code>h:fejlécnév=érték</code>, bár az egyenlőségjel csak"
|
||
-" elválasztójelként van használva, nem pedig illesztési szabályként"
|
||
+"a szintaxis: <code>h:fejlécnév=érték</code>, bár az egyenlőségjel csak "
|
||
+"elválasztójelként van használva, nem pedig illesztési szabályként"
|
||
|
||
#. (itstool) path: td/p
|
||
#: C/mail-searching.page:77
|
||
@@ -12435,7 +12397,6 @@ msgstr "a megadott fejléc létezik-e"
|
||
|
||
#. (itstool) path: td/p
|
||
#: C/mail-searching.page:78
|
||
-#| msgid "Inserting custom headers in a message"
|
||
msgid "given user tag is set on a message"
|
||
msgstr "a megadott felhasználói címke be van-e állítva egy üzeneten"
|
||
|
||
@@ -12473,8 +12434,8 @@ msgstr "<code>Megjelölt</code> – az üzenet fontosként van megjelölve"
|
||
#: C/mail-searching.page:84
|
||
msgid "<code>Seen</code> - the message is marked as seen (not unread)"
|
||
msgstr ""
|
||
-"<code>Olvasott</code> – az üzenet olvasottként (nem olvasatlanként) van"
|
||
-" megjelölve"
|
||
+"<code>Olvasott</code> – az üzenet olvasottként (nem olvasatlanként) van "
|
||
+"megjelölve"
|
||
|
||
#. (itstool) path: td/p
|
||
#. Translators: This is translated in a 'ffe' context
|
||
@@ -12492,8 +12453,8 @@ msgstr "Bármely más érték ellenőrzésre kerül, hogy nem üres-e."
|
||
msgid ""
|
||
"whether certain <link xref=\"mail-labels\">label</link> is set on the message"
|
||
msgstr ""
|
||
-"be van-e állítva egy bizonyos <link xref=\"mail-labels\">címke</link> az"
|
||
-" üzeneten"
|
||
+"be van-e állítva egy bizonyos <link xref=\"mail-labels\">címke</link> az "
|
||
+"üzeneten"
|
||
|
||
#. (itstool) path: td/p
|
||
#: C/mail-searching.page:88
|
||
@@ -12508,10 +12469,10 @@ msgid ""
|
||
"Example: <code>size->:1024</code> filters messages which are more than "
|
||
"1MB large."
|
||
msgstr ""
|
||
-"Két kapcsoló értelmezhető: <code><</code> azon üzenetek lekéréséhez,"
|
||
-" amelyek mérete kisebb és <code>></code> azon üzenetek lekéréséhez,"
|
||
-" amelyek mérete nagyobb a megadottnál. Példa: a <code>size->:1024</code>"
|
||
-" azokat az üzeneteket szűri, amelyek 1 MB-nál nagyobbak."
|
||
+"Két kapcsoló értelmezhető: <code><</code> azon üzenetek lekéréséhez, "
|
||
+"amelyek mérete kisebb és <code>></code> azon üzenetek lekéréséhez, "
|
||
+"amelyek mérete nagyobb a megadottnál. Példa: a <code>size->:1024</code> "
|
||
+"azokat az üzeneteket szűri, amelyek 1 MB-nál nagyobbak."
|
||
|
||
#. (itstool) path: td/p
|
||
#: C/mail-searching.page:90
|
||
@@ -12520,10 +12481,10 @@ msgid ""
|
||
"compare is equal, but, similar to <code>size</code> a <code><</code> and "
|
||
"<code>></code> options can be used"
|
||
msgstr ""
|
||
-"összehasonlítja az üzeneten lévő <code>score</code> címkét a megadott"
|
||
-" értékkel, az alapértelmezett összehasonlítás az egyenlő, de – a <code>size<"
|
||
-"/code> címkéhez hasonlóan – a <code><</code> és <code>></code>"
|
||
-" kapcsolók is használhatók"
|
||
+"összehasonlítja az üzeneten lévő <code>score</code> címkét a megadott "
|
||
+"értékkel, az alapértelmezett összehasonlítás az egyenlő, de – a <code>size</"
|
||
+"code> címkéhez hasonlóan – a <code><</code> és <code>></code> "
|
||
+"kapcsolók is használhatók"
|
||
|
||
#. (itstool) path: td/p
|
||
#: C/mail-searching.page:91
|
||
@@ -12533,10 +12494,10 @@ msgid ""
|
||
"if the option is one of the <code>regex</code>, <code>re</code> or <code>r</"
|
||
"code>."
|
||
msgstr ""
|
||
-"ellenőrzi az üzenet törzsét, hogy a megadott szó létezik-e benne, az"
|
||
-" alapértelmezett összehasonlító kapcsolók a <code>contains</code>, de"
|
||
-" reguláris kifejezés is használható, ha a kapcsoló a <code>regex</code>, <"
|
||
-"code>re</code> vagy <code>r</code> kapcsolók egyike."
|
||
+"ellenőrzi az üzenet törzsét, hogy a megadott szó létezik-e benne, az "
|
||
+"alapértelmezett összehasonlító kapcsolók a <code>contains</code>, de "
|
||
+"reguláris kifejezés is használható, ha a kapcsoló a <code>regex</code>, "
|
||
+"<code>re</code> vagy <code>r</code> kapcsolók egyike."
|
||
|
||
#. (itstool) path: td/p
|
||
#: C/mail-searching.page:92
|
||
@@ -12554,9 +12515,9 @@ msgid ""
|
||
"message has (if the value is not any of <code>no</code>, <code>false</code>, "
|
||
"<code>0</code>) an attachment. Similar to <code>flag:attachment</code> tag."
|
||
msgstr ""
|
||
-"az üzenet rendelkezik (ha az érték nem a <code>no</code>, <code>false</code>,"
|
||
-" <code>0</code> értékek egyike) melléklettel, hasonló a <code"
|
||
-">flag:attachment</code> címkéhez."
|
||
+"az üzenet rendelkezik (ha az érték nem a <code>no</code>, <code>false</"
|
||
+"code>, <code>0</code> értékek egyike) melléklettel, hasonló a <code>flag:"
|
||
+"attachment</code> címkéhez."
|
||
|
||
#. (itstool) path: td/p
|
||
#: C/mail-searching.page:95
|
||
@@ -12565,13 +12526,12 @@ msgid ""
|
||
"<gui>Properties</gui>. Example: <code>location:\"On This Computer/Inbox\"</"
|
||
"code>"
|
||
msgstr ""
|
||
-"Ellenőrzi az üzenet helyét. A hely értéke (URL) a mappa <gui"
|
||
-">Tulajdonságaiban</gui> található. Példa: <code>location:\"Ezen a"
|
||
-" számítógépen/Beérkezett üzenetek\"</code>"
|
||
+"Ellenőrzi az üzenet helyét. A hely értéke (URL) a mappa "
|
||
+"<gui>Tulajdonságaiban</gui> található. Példa: <code>location:\"Ezen a "
|
||
+"számítógépen/Beérkezett üzenetek\"</code>"
|
||
|
||
#. (itstool) path: td/p
|
||
#: C/mail-searching.page:96
|
||
-#| msgid "Composing a new message"
|
||
msgid "Compares message ID."
|
||
msgstr "Összehasonlítja az üzenet azonosítóját."
|
||
|
||
@@ -12581,13 +12541,12 @@ msgid ""
|
||
"(*) Header comparisons can have a matching type option. The default is to "
|
||
"check for a <code>contains</code>. The available options are:"
|
||
msgstr ""
|
||
-"(*) A fejléc-összehasonlítások rendelkezhetnek illesztési típus kapcsolóval."
|
||
-" Az alapértelmezett, hogy egy <code>contains</code> címkét keres. Az elérhető"
|
||
-" kapcsolók a következők:"
|
||
+"(*) A fejléc-összehasonlítások rendelkezhetnek illesztési típus kapcsolóval. "
|
||
+"Az alapértelmezett, hogy egy <code>contains</code> címkét keres. Az elérhető "
|
||
+"kapcsolók a következők:"
|
||
|
||
#. (itstool) path: td/p
|
||
#: C/mail-searching.page:100
|
||
-#| msgid "Action"
|
||
msgid "Option"
|
||
msgstr "Kapcsoló"
|
||
|
||
@@ -12644,23 +12603,23 @@ msgid ""
|
||
"code>, <code>=</code> or <code>></code>, where the <code>></code> is "
|
||
"the default compare option."
|
||
msgstr ""
|
||
-"(**) A dátumok írhatók relatívan (a pozitív szám azt jelenti, hogy az <code"
|
||
-">elmúlt X napban</code>), míg a negatív szám a jövőbe mutat. Például az"
|
||
-" elmúlt 10 napban fogadott üzenetek lekéréséhez használja ezt: <code>recv:10<"
|
||
-"/code>. Pontos dátum is használható, a formátum vagy <code>ÉÉÉÉ-HH-NN</code>"
|
||
-" (az előnyben részesített) ISO 8601 formátum, vagy egy területi beállításra"
|
||
-" jellemző dátum vagy dátum és idő formátum. Ha a dátum és idő feldolgozása"
|
||
-" nem sikerül, akkor a feltétel ki lesz hagyva. A dátum-összehasonlításoknak"
|
||
-" is lehetnek további kapcsolóik, ezek a <code><</code>, <code>=</code>"
|
||
-" vagy <code>></code>, ahol a <code>></code> az alapértelmezett"
|
||
-" összehasonlítási kapcsoló."
|
||
+"(**) A dátumok írhatók relatívan (a pozitív szám azt jelenti, hogy az "
|
||
+"<code>elmúlt X napban</code>), míg a negatív szám a jövőbe mutat. Például az "
|
||
+"elmúlt 10 napban fogadott üzenetek lekéréséhez használja ezt: <code>recv:10</"
|
||
+"code>. Pontos dátum is használható, a formátum vagy <code>ÉÉÉÉ-HH-NN</code> "
|
||
+"(az előnyben részesített) ISO 8601 formátum, vagy egy területi beállításra "
|
||
+"jellemző dátum vagy dátum és idő formátum. Ha a dátum és idő feldolgozása "
|
||
+"nem sikerül, akkor a feltétel ki lesz hagyva. A dátum-összehasonlításoknak "
|
||
+"is lehetnek további kapcsolóik, ezek a <code><</code>, <code>=</code> "
|
||
+"vagy <code>></code>, ahol a <code>></code> az alapértelmezett "
|
||
+"összehasonlítási kapcsoló."
|
||
|
||
#. (itstool) path: section/p
|
||
#: C/mail-searching.page:111
|
||
msgid "There are three special tags, which require special notation. They are:"
|
||
msgstr ""
|
||
-"Létezik három különleges címke, amelyek különleges jelölést igényelnek. Ezek"
|
||
-" az alábbiak:"
|
||
+"Létezik három különleges címke, amelyek különleges jelölést igényelnek. Ezek "
|
||
+"az alábbiak:"
|
||
|
||
#. (itstool) path: section/p
|
||
#: C/mail-searching.page:117
|
||
@@ -12672,18 +12631,17 @@ msgid ""
|
||
"From and <code>John</code> in the To, while <code>or:(f:Bugzilla t:John)</"
|
||
"code> filters messages from Bugzilla or addressed to John."
|
||
msgstr ""
|
||
-"amely lehetővé teszi a szakosodott kifejezések létrehozását. Az"
|
||
-" alapértelmezett (a legkülső) kapcsolat az <code>és</code>. A <code>vagy<"
|
||
-"/code> kapcsolatra való megváltoztatáshoz ágyazza be a teljes szűrőt így: <"
|
||
-"code>or:(....)</code>. Példa: a <code>f:Bugzilla t:János</code> az összes"
|
||
-" olyan üzenetet szűri, amely tartalmazza a <code>Bugzilla</code> szót a"
|
||
-" feladó mezőben és a <code>János</code> nevet a címzett mezőben, míg az <code"
|
||
-">or:(f:Bugzilla t:János)</code> a Bugzillától érkező vagy a Jánosnak címzett"
|
||
-" üzeneteket szűri."
|
||
+"amely lehetővé teszi a szakosodott kifejezések létrehozását. Az "
|
||
+"alapértelmezett (a legkülső) kapcsolat az <code>és</code>. A <code>vagy</"
|
||
+"code> kapcsolatra való megváltoztatáshoz ágyazza be a teljes szűrőt így: "
|
||
+"<code>or:(....)</code>. Példa: a <code>f:Bugzilla t:János</code> az összes "
|
||
+"olyan üzenetet szűri, amely tartalmazza a <code>Bugzilla</code> szót a "
|
||
+"feladó mezőben és a <code>János</code> nevet a címzett mezőben, míg az "
|
||
+"<code>or:(f:Bugzilla t:János)</code> a Bugzillától érkező vagy a Jánosnak "
|
||
+"címzett üzeneteket szűri."
|
||
|
||
#. (itstool) path: section/title
|
||
#: C/mail-searching.page:121
|
||
-#| msgid "Free Form Expression:"
|
||
msgid "Free Form Expression examples"
|
||
msgstr "Tetszőleges kifejezés példák"
|
||
|
||
@@ -12694,7 +12652,6 @@ msgstr "A következőkben néhány tetszőleges kifejezés felsorolása követke
|
||
|
||
#. (itstool) path: td/p
|
||
#: C/mail-searching.page:124
|
||
-#| msgid "Expression:"
|
||
msgid "Expression"
|
||
msgstr "Kifejezés"
|
||
|
||
@@ -12719,8 +12676,8 @@ msgid ""
|
||
"Messages, which contain both <code>green</code> and <code>blue</code> words "
|
||
"in the Subject"
|
||
msgstr ""
|
||
-"Olyan üzenetek, amelyek tartalmazzák mind a <code>zöld</code>, mind a <code"
|
||
-">kék</code> szavakat a tárgyban"
|
||
+"Olyan üzenetek, amelyek tartalmazzák mind a <code>zöld</code>, mind a "
|
||
+"<code>kék</code> szavakat a tárgyban"
|
||
|
||
#. (itstool) path: td/p
|
||
#: C/mail-searching.page:127
|
||
@@ -12731,8 +12688,8 @@ msgstr "<code>r-ew:example.com</code>"
|
||
#: C/mail-searching.page:127
|
||
msgid "Recipients' address (To/Cc headers) ends with <code>example.com</code>"
|
||
msgstr ""
|
||
-"A címzettek címe (címzett vagy másolat fejlécek) az <code>example.com</code>"
|
||
-" tartománnyal végződik"
|
||
+"A címzettek címe (címzett vagy másolat fejlécek) az <code>example.com</code> "
|
||
+"tartománnyal végződik"
|
||
|
||
#. (itstool) path: td/p
|
||
#: C/mail-searching.page:128
|
||
@@ -12751,7 +12708,6 @@ msgstr "<code>e:X-Titkos-Fejléc</code>"
|
||
|
||
#. (itstool) path: td/p
|
||
#: C/mail-searching.page:129
|
||
-#| msgid "<code>ObjectClass=User</code>: Lists only the users."
|
||
msgid "An <code>X-Secret-Header</code> exists in the message"
|
||
msgstr "Létezik egy <code>X-Titkos-Fejléc</code> az üzenetben"
|
||
|
||
@@ -12822,7 +12778,6 @@ msgstr "<code>a:1</code>"
|
||
|
||
#. (itstool) path: td/p
|
||
#: C/mail-searching.page:136
|
||
-#| msgid "Managing attachments"
|
||
msgid "Messages with attachment"
|
||
msgstr "Melléklettel rendelkező üzenetek"
|
||
|
||
@@ -12833,7 +12788,6 @@ msgstr "<code>a:0</code>"
|
||
|
||
#. (itstool) path: td/p
|
||
#: C/mail-searching.page:137
|
||
-#| msgid "Forwarding a message with its attachments"
|
||
msgid "Messages without attachments"
|
||
msgstr "Melléklet nélküli üzenetek"
|
||
|
||
@@ -12848,8 +12802,8 @@ msgid ""
|
||
"Messages whose recipient is <code>Alice</code> or <code>Bob</code>, but not "
|
||
"<code>Smith</code>"
|
||
msgstr ""
|
||
-"Olyan üzenetek, amelyek címzettje <code>Anna</code> vagy <code>Béla</code>,"
|
||
-" de nem <code>Kovács</code>"
|
||
+"Olyan üzenetek, amelyek címzettje <code>Anna</code> vagy <code>Béla</code>, "
|
||
+"de nem <code>Kovács</code>"
|
||
|
||
#. (itstool) path: td/p
|
||
#: C/mail-searching.page:139
|
||
@@ -12867,15 +12821,15 @@ msgstr ""
|
||
msgid ""
|
||
"<code>not:(flag:Seen) f:Bob rcv->:2020-01-01 rcv-<:2020-12-31</code>"
|
||
msgstr ""
|
||
-"<code>not:(flag:Olvasott) f:Béla rcv->:2020-01-01 rcv-<:2020-12-31<"
|
||
-"/code>"
|
||
+"<code>not:(flag:Olvasott) f:Béla rcv->:2020-01-01 rcv-<:2020-12-31</"
|
||
+"code>"
|
||
|
||
#. (itstool) path: td/p
|
||
#: C/mail-searching.page:140
|
||
msgid "Unread messages from <code>Bob</code>, received during the year 2020"
|
||
msgstr ""
|
||
-"<code>Béla</code> által küldött, olvasatlan üzenetek, amely a 2020-as évben"
|
||
-" érkeztek"
|
||
+"<code>Béla</code> által küldött, olvasatlan üzenetek, amely a 2020-as évben "
|
||
+"érkeztek"
|
||
|
||
#. (itstool) path: td/p
|
||
#: C/mail-searching.page:141
|
||
@@ -12888,8 +12842,8 @@ msgid ""
|
||
"Read messages with attachment larger than 1MB from <code>Bob</code>, "
|
||
"received during the past 31 days"
|
||
msgstr ""
|
||
-"<code>Béla</code> által küldött, 1 MB-nál nagyobb melléklettel rendelkező,"
|
||
-" olvasott üzenetek, amelyek az elmúlt 31 napban érkeztek"
|
||
+"<code>Béla</code> által küldött, 1 MB-nál nagyobb melléklettel rendelkező, "
|
||
+"olvasott üzenetek, amelyek az elmúlt 31 napban érkeztek"
|
||
|
||
#. (itstool) path: td/p
|
||
#: C/mail-searching.page:142
|
||
@@ -12900,8 +12854,8 @@ msgstr "<code>m:\"Ezen a számítógépen/Beérkezett üzenetek\"</code>"
|
||
#: C/mail-searching.page:142
|
||
msgid "Messages stored in the <code>On This Computer/Inbox</code> folder"
|
||
msgstr ""
|
||
-"Az <code>Ezen a számítógépen/Beérkezett üzenetek</code> mappában tárolt"
|
||
-" üzenetek"
|
||
+"Az <code>Ezen a számítógépen/Beérkezett üzenetek</code> mappában tárolt "
|
||
+"üzenetek"
|
||
|
||
#. (itstool) path: td/p
|
||
#: C/mail-searching.page:143
|
||
@@ -12913,8 +12867,8 @@ msgstr "<code>location-no:\"Ezen a számítógépen/Beérkezett üzenetek\"</cod
|
||
msgid ""
|
||
"Messages stored in all but the <code>On This Computer/Inbox</code> folder"
|
||
msgstr ""
|
||
-"Az összes mappában, de nem az <code>Ezen a számítógépen/Beérkezett üzenetek<"
|
||
-"/code> mappában tárolt üzenetek"
|
||
+"Az összes mappában, de nem az <code>Ezen a számítógépen/Beérkezett üzenetek</"
|
||
+"code> mappában tárolt üzenetek"
|
||
|
||
#. (itstool) path: info/desc
|
||
#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:5
|
||
@@ -12940,8 +12894,8 @@ msgstr ""
|
||
"üzeneteket, akkor jelölje be az <gui>Új levelek automatikus lekérdezése … "
|
||
"percenként</gui> négyzetet a Postafiók-szerkesztő ablak <gui>Fogadás "
|
||
"beállításai</gui> lapján (ez elérhető a <guiseq><gui>Szerkesztés</"
|
||
-"gui><gui>Beállítások</gui><gui>Postafiókok</gui><gui style=\"button"
|
||
-"\">Szerkesztés</gui><gui>Fogadás beállításai</gui></guiseq> "
|
||
+"gui><gui>Beállítások</gui><gui>Postafiókok</gui><gui "
|
||
+"style=\"button\">Szerkesztés</gui><gui>Fogadás beállításai</gui></guiseq> "
|
||
"kiválasztásával), és adja meg a gyakoriságot percben."
|
||
|
||
#. (itstool) path: note/p
|
||
@@ -12985,8 +12939,9 @@ msgstr ""
|
||
#: C/mail-send-and-receive-manual.page:22
|
||
msgid ""
|
||
"To send and receive only for one of your mail accounts, or to only send or "
|
||
-"only receive, click the small down-arrow next to the <gui style=\"button"
|
||
-"\">Send / Receive</gui> button and choose the corresponding option."
|
||
+"only receive, click the small down-arrow next to the <gui "
|
||
+"style=\"button\">Send / Receive</gui> button and choose the corresponding "
|
||
+"option."
|
||
msgstr ""
|
||
"Csak egy postafiók leveleinek elküldéséhez és fogadásához, vagy csak a "
|
||
"küldéshez vagy csak a fogadáshoz kattintson a kis lefelé mutató nyílra a "
|
||
@@ -13017,12 +12972,12 @@ msgstr "Levelek küldése és fogadása"
|
||
#: C/mail-send-and-receive.page:22
|
||
msgid ""
|
||
"This section refers to receiving mail and sending written emails. For "
|
||
-"writing a new message, please refer to the <link xref=\"index#mail-composing"
|
||
-"\">Composing mail</link> section."
|
||
+"writing a new message, please refer to the <link xref=\"index#mail-"
|
||
+"composing\">Composing mail</link> section."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ez a szakasz a levelek fogadásáról és a megírt levelek elküldéséről szól. Új "
|
||
-"levelek írásával kapcsolatban lásd a <link xref=\"index#mail-composing"
|
||
-"\">Levél írása</link> szakaszt."
|
||
+"levelek írásával kapcsolatban lásd a <link xref=\"index#mail-"
|
||
+"composing\">Levél írása</link> szakaszt."
|
||
|
||
#. (itstool) path: info/desc
|
||
#: C/mail-sending-options-smtp.page:5
|
||
@@ -13096,14 +13051,14 @@ msgid ""
|
||
"sender's address."
|
||
msgstr ""
|
||
"Használhat IMAP-ot a POP helyett, vagy a bejövő e-maileket különböző "
|
||
-"mappákba mozgathatja <link xref=\"mail-folders\">mappák</link> és <link xref="
|
||
-"\"mail-filters\">szűrők</link> létrehozásával. Hozzon létre egy új mappát, "
|
||
-"és benne két almappát (az adott fiók bejövő és elküldött leveleihez). Ezután "
|
||
-"állítson be egy bejövő mappát a <guiseq><gui>Szerkesztés</"
|
||
-"gui><gui>Üzenetszűrők…</gui><gui style=\"button\">Hozzáadás</gui></guiseq> "
|
||
-"gomb kiválasztásával a bejövő levelek címzett szerinti szűréséhez. Állítson "
|
||
-"be egy kimenő szűrőt is a kimenő levelek áthelyezéséhez az Elküldött mappába "
|
||
-"a feladó címe alapján."
|
||
+"mappákba mozgathatja <link xref=\"mail-folders\">mappák</link> és <link "
|
||
+"xref=\"mail-filters\">szűrők</link> létrehozásával. Hozzon létre egy új "
|
||
+"mappát, és benne két almappát (az adott fiók bejövő és elküldött "
|
||
+"leveleihez). Ezután állítson be egy bejövő mappát a "
|
||
+"<guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Üzenetszűrők…</gui><gui "
|
||
+"style=\"button\">Hozzáadás</gui></guiseq> gomb kiválasztásával a bejövő "
|
||
+"levelek címzett szerinti szűréséhez. Állítson be egy kimenő szűrőt is a "
|
||
+"kimenő levelek áthelyezéséhez az Elküldött mappába a feladó címe alapján."
|
||
|
||
#. (itstool) path: info/desc
|
||
#: C/mail-sorting-folder-list.page:5
|
||
@@ -13180,25 +13135,22 @@ msgstr ""
|
||
#: C/mail-sorting-folder-list.page:41
|
||
msgid ""
|
||
"You can revert your custom sort order by choosing <guiseq><gui>Edit</"
|
||
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button"
|
||
-"\">Restore Default</gui></guiseq>."
|
||
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui "
|
||
+"style=\"button\">Restore Default</gui></guiseq>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Az egyéni rendezési sorrendet a <guiseq><gui>Szerkesztés</"
|
||
-"gui><gui>Beállítások</gui><gui>Postafiókok</gui><gui style=\"button"
|
||
-"\">Alapértelmezések visszaállítása</gui></guiseq> gomb megnyomásával "
|
||
-"állíthatja vissza."
|
||
+"gui><gui>Beállítások</gui><gui>Postafiókok</gui><gui "
|
||
+"style=\"button\">Alapértelmezések visszaállítása</gui></guiseq> gomb "
|
||
+"megnyomásával állíthatja vissza."
|
||
|
||
#. (itstool) path: item/p
|
||
#: C/mail-sorting-folder-list.page:44
|
||
-#| msgid ""
|
||
-#| "You can disable the to do bar by toggling <guiseq><gui>View</"
|
||
-#| "gui><gui>Layout</gui><gui>Show To Do Bar</gui></guiseq>."
|
||
msgid ""
|
||
"You can change the sort order of folders under <guiseq><gui>Folder</"
|
||
"gui><gui>Edit Sort Order…</gui></guiseq>."
|
||
msgstr ""
|
||
-"A mappák rendezési sorrendjét a <guiseq><gui>Mappa</gui><gui>Rendezési"
|
||
-" sorrend szerkesztése…</gui></guiseq> menüpontban változtathatja meg."
|
||
+"A mappák rendezési sorrendjét a <guiseq><gui>Mappa</gui><gui>Rendezési "
|
||
+"sorrend szerkesztése…</gui></guiseq> menüpontban változtathatja meg."
|
||
|
||
#. (itstool) path: info/desc
|
||
#: C/mail-sorting-message-list.page:5
|
||
@@ -13277,15 +13229,15 @@ msgid ""
|
||
"Advanced users can change further thread settings by running commands in the "
|
||
"<app>Terminal</app> application."
|
||
msgstr ""
|
||
-"A képzett felhasználók a <app>Terminál</app> alkalmazásban futtatott"
|
||
-" parancsokkal további szálbeállításokat vátoztathatnak meg."
|
||
+"A képzett felhasználók a <app>Terminál</app> alkalmazásban futtatott "
|
||
+"parancsokkal további szálbeállításokat vátoztathatnak meg."
|
||
|
||
#. (itstool) path: item/p
|
||
#: C/mail-sorting-message-list.page:41
|
||
msgid "To sort each thread by latest message rather than by message date:"
|
||
msgstr ""
|
||
-"Ahhoz, hogy az egyes szálakat a legutóbbi üzenet szerint rendezze az üzenet"
|
||
-" dátuma helyett:"
|
||
+"Ahhoz, hogy az egyes szálakat a legutóbbi üzenet szerint rendezze az üzenet "
|
||
+"dátuma helyett:"
|
||
|
||
#. (itstool) path: item/p
|
||
#: C/mail-sorting-message-list.page:45
|
||
@@ -13293,15 +13245,15 @@ msgid ""
|
||
"To use ascending sort order of child messages in a thread rather than the "
|
||
"sort order as in the thread root level:"
|
||
msgstr ""
|
||
-"Ahhoz, hogy egy szálon belül a gyermeküzenetek növekvő rendezési sorrendjét"
|
||
-" használja a szál gyökérszintjében lévő rendezési sorrend helyett:"
|
||
+"Ahhoz, hogy egy szálon belül a gyermeküzenetek növekvő rendezési sorrendjét "
|
||
+"használja a szál gyökérszintjében lévő rendezési sorrend helyett:"
|
||
|
||
#. (itstool) path: item/p
|
||
#: C/mail-sorting-message-list.page:49
|
||
msgid "To collapse all threads by default rather than expanding them:"
|
||
msgstr ""
|
||
-"Ahhoz, hogy az összes szálat alapértelmezetten összecsukja a kinyitásuk"
|
||
-" helyett:"
|
||
+"Ahhoz, hogy az összes szálat alapértelmezetten összecsukja a kinyitásuk "
|
||
+"helyett:"
|
||
|
||
#. (itstool) path: section/title
|
||
#: C/mail-sorting-message-list.page:57
|
||
@@ -13711,8 +13663,8 @@ msgstr ""
|
||
#. (itstool) path: section/p
|
||
#: C/mail-spam-settings.page:58
|
||
msgid ""
|
||
-"The exact location depends on <link xref=\"mail-default-folder-locations"
|
||
-"\">your junk folder setting</link>."
|
||
+"The exact location depends on <link xref=\"mail-default-folder-"
|
||
+"locations\">your junk folder setting</link>."
|
||
msgstr ""
|
||
"A pontos hely a <link xref=\"mail-default-folder-locations\">szemét mappa "
|
||
"beállításaitól</link> függ."
|
||
@@ -14114,12 +14066,12 @@ msgid ""
|
||
"cables separate. You can either go offline immediately or synchronize remote "
|
||
"folders with your local copy before you go offline."
|
||
msgstr ""
|
||
-"Kapcsolati állapotát az <app>Evolution</app> <link xref=\"intro-main-window"
|
||
-"\">főablakának</link> bal alsó sarkában lévő kis ikon jelzi. Amikor online "
|
||
-"állapotban van, akkor két összekötött kábelt jelenít meg. Amikor az ikonra "
|
||
-"kattintva vagy a <guiseq><gui>Fájl</gui><gui>Kapcsolat nélküli munka</gui></"
|
||
-"guiseq> menüpont kiválasztásával a kapcsolat nélküli módot kényszeríti ki, "
|
||
-"akkor az ikon szétvált kábeleket jelenít meg. Ilyenkor azonnal kapcsolat "
|
||
+"Kapcsolati állapotát az <app>Evolution</app> <link xref=\"intro-main-"
|
||
+"window\">főablakának</link> bal alsó sarkában lévő kis ikon jelzi. Amikor "
|
||
+"online állapotban van, akkor két összekötött kábelt jelenít meg. Amikor az "
|
||
+"ikonra kattintva vagy a <guiseq><gui>Fájl</gui><gui>Kapcsolat nélküli munka</"
|
||
+"gui></guiseq> menüpont kiválasztásával a kapcsolat nélküli módot kényszeríti "
|
||
+"ki, akkor az ikon szétvált kábeleket jelenít meg. Ilyenkor azonnal kapcsolat "
|
||
"nélküli módba válthat, vagy előtte elvégezheti a mappák helyi másolatokkal "
|
||
"való szinkronizálását."
|
||
|
||
@@ -14237,9 +14189,9 @@ msgid ""
|
||
"<link xref=\"calendar-classifications\">classification</link> for the memo, "
|
||
"or add an attachment."
|
||
msgstr ""
|
||
-"Emellett beállíthat a feljegyzéshez <link xref=\"using-categories"
|
||
-"\">kategóriát</link> vagy <link xref=\"calendar-classifications"
|
||
-"\">besorolást</link>, valamint mellékletet is csatolhat."
|
||
+"Emellett beállíthat a feljegyzéshez <link xref=\"using-"
|
||
+"categories\">kategóriát</link> vagy <link xref=\"calendar-"
|
||
+"classifications\">besorolást</link>, valamint mellékletet is csatolhat."
|
||
|
||
#. (itstool) path: section/title
|
||
#: C/memos-usage-add-memo.page:37
|
||
@@ -14422,9 +14374,9 @@ msgstr ""
|
||
"hirtelen nem csatlakozik a postafiókjaihoz, akkor lehet, hogy véletlenül "
|
||
"rákattintott a bal alsó sarokban lévő ikonra. A hálózathoz csatlakozva ez az "
|
||
"ikon csatlakoztatott dugaljakhoz hasonlít. Ha a dugaljak nincsenek "
|
||
-"összekapcsolva, akkor nincs kapcsolat a postafiókjaihoz (és a <gui style="
|
||
-"\"button\">Küldés / Fogadás</gui> gomb is ki van szürkítve). Kattintson az "
|
||
-"ikonra az állapotának megváltoztatásához."
|
||
+"összekapcsolva, akkor nincs kapcsolat a postafiókjaihoz (és a <gui "
|
||
+"style=\"button\">Küldés / Fogadás</gui> gomb is ki van szürkítve). "
|
||
+"Kattintson az ikonra az állapotának megváltoztatásához."
|
||
|
||
#. (itstool) path: page/p
|
||
#: C/offline.page:32
|
||
@@ -14440,8 +14392,8 @@ msgstr ""
|
||
"Ha a probléma továbbra is fennáll, és biztosan nem kattintott az ikonra, de "
|
||
"más alkalmazásokból (böngésző, FTP, SSH, ping stb.) eléri a hálózatot, akkor "
|
||
"lehet, hogy a hálózati kapcsolat van rosszul beállítva. További "
|
||
-"információkért nézze meg az <link xref=\"help:gnome-help/net-problem\" href="
|
||
-"\"https://help.gnome.org/users/gnome-help/stable/net-problem\">asztali "
|
||
+"információkért nézze meg az <link xref=\"help:gnome-help/net-problem\" "
|
||
+"href=\"https://help.gnome.org/users/gnome-help/stable/net-problem\">asztali "
|
||
"környezet súgóját</link>, vagy keresse fel a disztribúciója támogatási "
|
||
"fórumait vagy levelezőlistáit."
|
||
|
||
@@ -14493,8 +14445,8 @@ msgid ""
|
||
"app> project website</link>."
|
||
msgstr ""
|
||
"A probléma további felderítéséhez további hibaelhárítási lehetőségeket talál "
|
||
-"az <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Evolution/Debugging"
|
||
-"\"><app>Evolution</app> projekt weboldalán</link>."
|
||
+"az <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Evolution/"
|
||
+"Debugging\"><app>Evolution</app> projekt weboldalán</link>."
|
||
|
||
#. (itstool) path: page/p
|
||
#: C/problems-debug-how-to.page:27
|
||
@@ -14517,20 +14469,29 @@ msgstr "Hogyan kaphat segítséget"
|
||
|
||
#. (itstool) path: page/p
|
||
#: C/problems-getting-help.page:24
|
||
-msgid ""
|
||
-"To receive help on problems you can send an email to the <link href=\"http://"
|
||
-"mail.gnome.org/mailman/listinfo/evolution-list\"><app>Evolution</app> "
|
||
-"mailing list</link> or talk to developers and other users in the IRC chat "
|
||
+#| msgid ""
|
||
+#| "To receive help on problems you can send an email to the <link "
|
||
+#| "href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/evolution-"
|
||
+#| "list\"><app>Evolution</app> mailing list</link> or talk to developers and "
|
||
+#| "other users in the IRC chat channel #evolution on the server irc.gimp."
|
||
+#| "net. To connect to an IRC server you can for example <link xref=\"help:"
|
||
+#| "polari/\" href=\"https://help.gnome.org/users/polari/stable/\">use the "
|
||
+#| "application <app>Polari</app></link>."
|
||
+msgid ""
|
||
+"To receive help on problems you can open a thread on <link href=\"https://"
|
||
+"discourse.gnome.org/tag/evolution\"><app>GNOME Discourse</app> with the "
|
||
+"evolution tag</link> or talk to developers and other users in the IRC chat "
|
||
"channel #evolution on the server irc.gimp.net. To connect to an IRC server "
|
||
"you can for example <link xref=\"help:polari/\" href=\"https://help.gnome."
|
||
"org/users/polari/stable/\">use the application <app>Polari</app></link>."
|
||
msgstr ""
|
||
-"A problémái megoldásához segítséget kérhet e-mailben az <link href=\"http://"
|
||
-"mail.gnome.org/mailman/listinfo/evolution-list\"><app>Evolution</app> "
|
||
-"levelezőlistán</link>, vagy az irc.gimp.net #evolution csatornáján. Az IRC-"
|
||
-"kiszolgálóhoz való csatlakozáshoz <link xref=\"help:polari/\" href=\"https://"
|
||
-"help.gnome.org/users/polari/stable/\">használhatja például a <app>Polari</"
|
||
-"app> alkalmazást</link>."
|
||
+"Ha segítséget szeretne kapni a problémáival kapcsolatban, akkor nyisson egy"
|
||
+" üzenetszálat a <link href=\"https://discourse.gnome.org/tag/evolution\"><app"
|
||
+">GNOME Discourse</app> fórumon evolution címkével</link> vagy beszélgessen a"
|
||
+" fejlesztőkkel és más felhasználókkal az irc.gimp.net kiszolgálón lévő"
|
||
+" #evolution IRC csevegőcsatornán. Az IRC-kiszolgálóhoz való csatlakozáshoz <"
|
||
+"link xref=\"help:polari/\" href=\"https://help.gnome.org/users/polari/stable/"
|
||
+"\">használhatja például a <app>Polari</app> alkalmazást</link>."
|
||
|
||
#. (itstool) path: info/desc
|
||
#: C/problems-reporting-bugs.page:5
|
||
@@ -14547,8 +14508,8 @@ msgstr "Hibák jelentése"
|
||
msgid ""
|
||
"If you do not need help for configuration but you are sure that you have "
|
||
"found a mistake or wrong behavior in the <app>Evolution</app> software, or "
|
||
-"if you want to request a feature, you can file a report in the <link href="
|
||
-"\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/issues/\">GNOME bug tracking "
|
||
+"if you want to request a feature, you can file a report in the <link "
|
||
+"href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/issues/\">GNOME bug tracking "
|
||
"system</link>. Note that this requires registration first. Please try to "
|
||
"avoid filing duplicates and check the <link href=\"https://wiki.gnome.org/"
|
||
"Community/GettingInTouch/BugReportingGuidelines\">bug writing guidelines</"
|
||
@@ -14589,17 +14550,17 @@ msgid ""
|
||
"others to reproduce and fix the issue. If possible please include "
|
||
"information such as the <app>Evolution</app> version (under "
|
||
"<guiseq><gui>Help</gui><gui>About</gui></guiseq>), your distribution, and "
|
||
-"exact steps to reproduce the problem, click by click. See the <link href="
|
||
-"\"https://wiki.gnome.org/Community/GettingInTouch/BugReportingGuidelines"
|
||
-"\">Bug Writing Guidelines</link> for more information."
|
||
+"exact steps to reproduce the problem, click by click. See the <link "
|
||
+"href=\"https://wiki.gnome.org/Community/GettingInTouch/"
|
||
+"BugReportingGuidelines\">Bug Writing Guidelines</link> for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hibák jelentésekor próbálja pontosan megfogalmazni a problémát, mivel ez "
|
||
"segít másoknak reprodukálni és javítani a hibát. Ha lehet, akkor adja meg az "
|
||
"<app>Evolution</app> verzióját (lásd: <guiseq><gui>Súgó</gui><gui>Névjegy</"
|
||
"gui></guiseq>, a disztribúciója nevét, és a probléma reprodukálásának pontos "
|
||
"lépéseit, kattintásról kattintásra. További információkért nézze meg a <link "
|
||
-"href=\"https://wiki.gnome.org/Community/GettingInTouch/BugReportingGuidelines"
|
||
-"\">hibajelentés-írási irányelveket</link>."
|
||
+"href=\"https://wiki.gnome.org/Community/GettingInTouch/"
|
||
+"BugReportingGuidelines\">hibajelentés-írási irányelveket</link>."
|
||
|
||
#. (itstool) path: info/desc
|
||
#: C/searching-items.page:5
|
||
@@ -14676,8 +14637,8 @@ msgstr "Levélmappák"
|
||
#. TO TRANSLATORS: Do NOT translate 'folder' here!
|
||
#: C/start-command-line-parameters.page:49
|
||
msgid ""
|
||
-"To make <app>Evolution</app> open a specific mail folder, pass the \"folder"
|
||
-"\" parameter."
|
||
+"To make <app>Evolution</app> open a specific mail folder, pass the "
|
||
+"\"folder\" parameter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ahhoz, hogy az <app>Evolution</app> alkalmazással egy bizonyos levélmappát "
|
||
"nyittasson meg, adja át a „folder” paramétert."
|
||
@@ -14733,16 +14694,18 @@ msgstr ""
|
||
#: C/sync-with-other-devices.page:25
|
||
msgid ""
|
||
"In general it is recommended to use applications and devices that both "
|
||
-"support the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/ActiveSync"
|
||
-"\">ActiveSync protocol</link> (such as <app>SyncEvolution</app>). A <link "
|
||
-"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_collaborative_software\">list "
|
||
-"of collaborative software</link> is available on Wikipedia."
|
||
+"support the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
|
||
+"ActiveSync\">ActiveSync protocol</link> (such as <app>SyncEvolution</app>). "
|
||
+"A <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
|
||
+"List_of_collaborative_software\">list of collaborative software</link> is "
|
||
+"available on Wikipedia."
|
||
msgstr ""
|
||
"Általában olyan alkalmazások és eszközök használata javasolt, amelyek "
|
||
-"támogatják az <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/ActiveSync"
|
||
-"\">ActiveSync protokollt</link> (mint például a <app>SyncEvolution</app>). A "
|
||
-"Wikipédiában elérhető a <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
|
||
-"List_of_collaborative_software\">csoportmunka-szoftverek </link> listája."
|
||
+"támogatják az <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
|
||
+"ActiveSync\">ActiveSync protokollt</link> (mint például a "
|
||
+"<app>SyncEvolution</app>). A Wikipédiában elérhető a <link href=\"https://en."
|
||
+"wikipedia.org/wiki/List_of_collaborative_software\">csoportmunka-szoftverek "
|
||
+"</link> listája."
|
||
|
||
#. (itstool) path: page/p
|
||
#: C/sync-with-other-devices.page:27
|
||
@@ -14975,10 +14938,10 @@ msgid ""
|
||
"reminders\">reminder</link> (via the corresponding tabs)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Emellett beállíthat a feladathoz <link xref=\"calendar-timezones\">időzónát</"
|
||
-"link>, <link xref=\"using-categories\">kategóriát</link> vagy <link xref="
|
||
-"\"calendar-classifications\">besorolást</link> a legördülő menüből, valamint "
|
||
-"mellékletet is csatolhat és beállíthat <link xref=\"calendar-alarms-and-"
|
||
-"reminders\">emlékeztetőt</link> a megfelelő lapokon."
|
||
+"link>, <link xref=\"using-categories\">kategóriát</link> vagy <link "
|
||
+"xref=\"calendar-classifications\">besorolást</link> a legördülő menüből, "
|
||
+"valamint mellékletet is csatolhat és beállíthat <link xref=\"calendar-alarms-"
|
||
+"and-reminders\">emlékeztetőt</link> a megfelelő lapokon."
|
||
|
||
#. (itstool) path: section/title
|
||
#: C/tasks-usage-add-task.page:37
|
||
@@ -15008,11 +14971,11 @@ msgstr ""
|
||
#. (itstool) path: section/p
|
||
#: C/tasks-usage-add-task.page:41
|
||
msgid ""
|
||
-"This is similar to <link xref=\"calendar-meetings-sending-invitation"
|
||
-"\">meetings</link>."
|
||
+"This is similar to <link xref=\"calendar-meetings-sending-"
|
||
+"invitation\">meetings</link>."
|
||
msgstr ""
|
||
-"Ez hasonló a <link xref=\"calendar-meetings-sending-invitation"
|
||
-"\">találkozókhoz</link>."
|
||
+"Ez hasonló a <link xref=\"calendar-meetings-sending-"
|
||
+"invitation\">találkozókhoz</link>."
|
||
|
||
#. (itstool) path: section/p
|
||
#: C/tasks-usage-add-task.page:42
|
||
@@ -15263,13 +15226,13 @@ msgstr ""
|
||
msgid ""
|
||
"In the <gui>Categories Editor</gui> you can edit or set the color and icon "
|
||
"for each category available by clicking <gui style=\"button\">Edit</gui> at "
|
||
-"the bottom of the <gui>Categories</gui> window. Press <gui style=\"button"
|
||
-"\">Delete</gui> to delete categories from the list."
|
||
+"the bottom of the <gui>Categories</gui> window. Press <gui "
|
||
+"style=\"button\">Delete</gui> to delete categories from the list."
|
||
msgstr ""
|
||
"A <gui>Kategóriaszerkesztőben</gui> szerkesztheti vagy beállíthatja az "
|
||
-"elérhető kategóriák színeit és ikonjait. Ehhez nyomja meg a <gui style="
|
||
-"\"button\">Szerkesztés</gui> gombot a <gui>Kategóriák</gui> ablak alján. "
|
||
-"Nyomja meg a <gui style=\"button\">Törlés</gui> gombot a kategóriák "
|
||
+"elérhető kategóriák színeit és ikonjait. Ehhez nyomja meg a <gui "
|
||
+"style=\"button\">Szerkesztés</gui> gombot a <gui>Kategóriák</gui> ablak "
|
||
+"alján. Nyomja meg a <gui style=\"button\">Törlés</gui> gombot a kategóriák "
|
||
"eltávolításához a listából."
|
||
|
||
#. (itstool) path: item/p
|
||
@@ -15366,8 +15329,8 @@ msgid ""
|
||
"If a message uses a header more than once, <_:app-1/> pays attention only to "
|
||
"the first instance, even if the message defines the header differently the "
|
||
"second time. For example, if a message declares the Resent-From: header as "
|
||
-"\"engineering@example.com\" and then restates it as \"marketing@example.com"
|
||
-"\", <_:app-2/> filters as though the second declaration did not occur. To "
|
||
+"\"engineering@example.com\" and then restates it as \"marketing@example."
|
||
+"com\", <_:app-2/> filters as though the second declaration did not occur. To "
|
||
"filter on messages that use headers multiple times, use a regular expression."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ha egy levél többször is használ egy fejlécet, akkor az <_:app-1/> csak az "
|