Updated Dutch translation by Tino Meinen.
2008-09-15 Wouter Bolsterlee <wbolster@svn.gnome.org> * nl.po: Updated Dutch translation by Tino Meinen. svn path=/trunk/; revision=36334
This commit is contained in:
committed by
Wouter Bolsterlee
parent
e623154bb5
commit
fcb7df7997
707
po/ChangeLog
707
po/ChangeLog
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
280
po/nl.po
280
po/nl.po
@ -1,7 +1,21 @@
|
||||
# translation of evolution.gnome-2-14.po to Dutch
|
||||
# Evolution - Dutch translation
|
||||
# Copyright (C) 2000-2008 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# -------------------------------------------------------
|
||||
# Dutch translation for Evolution
|
||||
#
|
||||
# This file is distributed under the same license as the evolution package.
|
||||
#
|
||||
# Arjan Scherpenisse <acscherp@wins.uva.nl>, 2000.
|
||||
# Gerard Oskamp <gerard@linuxfreak.nl>, 2000.
|
||||
# Dennis Smit <synap@area101.penguin.nl>, 2000.
|
||||
# Almer S. Tigelaar <almer@gnome.org>, 2000, 2001.
|
||||
# Dirk-Jan C. Binnema <dirkjan@gnome.org>, 2001.
|
||||
# Mendel Mobach <mendel@mobach.nl>, 2001.
|
||||
# Kees van den Broek <kvdb@NOSPAMkvdb.net>, 2003.
|
||||
# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
|
||||
# Daniel van Eeden <daniel_e@dds.nl>, 2004.
|
||||
# Elros Cyriatan <cyriatan@fastmail.fm>, 2004.
|
||||
# Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>, 2001, 2003, 2004, 2005, 2006.
|
||||
# Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>, 2007, 2008
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Woordenlijst: (naar believen aanvullen a.u.b)
|
||||
#
|
||||
# appointment - afspraak
|
||||
@ -16,7 +30,7 @@
|
||||
# due to an error -? door een fout/vanwege een fout
|
||||
# decline -? afzeggen/weigeren/afwijzen
|
||||
# delegate - gemachtigde
|
||||
# delegatee - ? machtigende
|
||||
# delegatee - ? machtigende/opdrachtgever
|
||||
# enveloped -? omhuld
|
||||
# event - notitie (altijd bij agenda's, agenda's bevatten notities)
|
||||
# expunge -? schrappen/leegmaken/definitief verwijderen/opruimen/opschonen/ruimen
|
||||
@ -38,27 +52,13 @@
|
||||
# subscription -? abonnement/inschrijving
|
||||
# sync -? sync/synchroniseren/actualiseren
|
||||
#
|
||||
# ------------------------------------------------------
|
||||
#
|
||||
# Arjan Scherpenisse <acscherp@wins.uva.nl>, 2000.
|
||||
# Gerard Oskamp <gerard@linuxfreak.nl>, 2000.
|
||||
# Dennis Smit <synap@area101.penguin.nl>, 2000.
|
||||
# Almer S. Tigelaar <almer@gnome.org>, 2000, 2001.
|
||||
# Dirk-Jan C. Binnema <dirkjan@gnome.org>, 2001.
|
||||
# Mendel Mobach <mendel@mobach.nl>, 2001.
|
||||
# Kees van den Broek <kvdb@NOSPAMkvdb.net>, 2003.
|
||||
# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
|
||||
# Daniel van Eeden <daniel_e@dds.nl>, 2004.
|
||||
# Elros Cyriatan <cyriatan@fastmail.fm>, 2004.
|
||||
# Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>, 2001, 2003, 2004, 2005, 2006.
|
||||
# Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>, 2007, 2008
|
||||
#: ../shell/main.c:589
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: evolution.gnome-2-20\n"
|
||||
"Project-Id-Version: evolution\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-09-06 16:13+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-05-19 02:14+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-09-07 21:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-09-15 12:52+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -529,7 +529,8 @@ msgid ""
|
||||
"This address book server might be unreachable or the server name may be "
|
||||
"misspelled or your network connection could be down."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De adresboekserver is onbereikbaar. Misschien heeft u een tikfout gemaakt in de naam of is er geen netwerkverbinding."
|
||||
"De adresboekserver is onbereikbaar. Misschien heeft u een tikfout gemaakt in "
|
||||
"de naam of is er geen netwerkverbinding."
|
||||
|
||||
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27
|
||||
msgid "This address book will be removed permanently."
|
||||
@ -560,7 +561,8 @@ msgid ""
|
||||
"You are attempting to move a contact from one address book to another but it "
|
||||
"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"U probeert een contact te verplaatsen naar een ander adresboek, maar deze kan niet verwijderd worden. Wilt u in plaats van verplaatsen een kopie maken?"
|
||||
"U probeert een contact te verplaatsen naar een ander adresboek, maar deze "
|
||||
"kan niet verwijderd worden. Wilt u in plaats van verplaatsen een kopie maken?"
|
||||
|
||||
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3663,11 +3665,7 @@ msgid ""
|
||||
"We were unable to open this address book. This either means this book is not "
|
||||
"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
|
||||
"load the address book once in online mode to download its contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kan adresboek niet openen. Dit betekent dat het niet "
|
||||
"aangemerkt is voor off-line gebruik of nog niet is gedownload voor off-line "
|
||||
"gebruik. Om de inhoud te downloaden moet u het adresboek eenmalig "
|
||||
"on-line laden."
|
||||
msgstr "Kan adresboek niet openen. Dit betekent dat het niet aangemerkt is voor off-line gebruik of nog niet is gedownload voor off-line gebruik. Om de inhoud te downloaden moet u het adresboek eenmalig online laden."
|
||||
|
||||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:116
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3675,17 +3673,16 @@ msgid ""
|
||||
"We were unable to open this address book. Please check that the path %s "
|
||||
"exists and that you have permission to access it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kan adresboek niet openen. Controleer of het pad %s bestaat en "
|
||||
"of u het mag benaderen."
|
||||
"Kan adresboek niet openen. Controleer of het pad %s bestaat en of u het mag "
|
||||
"benaderen."
|
||||
|
||||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:125
|
||||
msgid ""
|
||||
"We were unable to open this address book. This either means you have "
|
||||
"entered an incorrect URI, or the LDAP server is unreachable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kan adresboek niet openen. Dit kan komen doordat"
|
||||
"u een ongeldige URI heeft opgegeven of doordat de LDAP server"
|
||||
"onbereikbaar is."
|
||||
"Kan adresboek niet openen. Dit kan komen doordatu een ongeldige URI heeft "
|
||||
"opgegeven of doordat de LDAP serveronbereikbaar is."
|
||||
|
||||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:130
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4227,8 +4224,8 @@ msgid ""
|
||||
"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
|
||||
"different calendar from the side bar in the Calendar view."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"‘{0}’ is een alleen-lezen agenda. Ga naar agendaweergave en "
|
||||
"selecteer een andere agenda."
|
||||
"‘{0}’ is een alleen-lezen agenda. Ga naar agendaweergave en selecteer een "
|
||||
"andere agenda."
|
||||
|
||||
#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
|
||||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4
|
||||
@ -4236,8 +4233,8 @@ msgid ""
|
||||
"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
|
||||
"different calendar that can accept appointments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"‘{0}’ is een alleen-lezen agenda. Ga naar agendaweergave en "
|
||||
"selecteer een agenda die afspraken kan accepteren."
|
||||
"‘{0}’ is een alleen-lezen agenda. Ga naar agendaweergave en selecteer een "
|
||||
"agenda die afspraken kan accepteren."
|
||||
|
||||
# samenvatting/onderwerp
|
||||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5
|
||||
@ -13243,8 +13240,8 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De opslagmethode voor samenvattingen van de Evolution mailbox-mappen is gewijzigd naar sqlite sinds "
|
||||
"Evolution 2.24.\n"
|
||||
"De opslagmethode voor samenvattingen van de Evolution mailbox-mappen is "
|
||||
"gewijzigd naar sqlite sinds Evolution 2.24.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Een ogenblik geduld, uw mappen worden door Evolution gemigreerd…"
|
||||
|
||||
@ -13781,9 +13778,9 @@ msgid ""
|
||||
"contacts. \"2\" - Always load images off the net."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Afbeeldingen voor berichten met HTML-opmaak via http(s) ophalen. De "
|
||||
"mogelijkheden zijn: \"0\" - Nooit afbeeldingen van het internet ophalen. \"1\" - "
|
||||
"Afbeeldingen ophalen als de afzender in het adresboek staat \"2\" - Altijd "
|
||||
"afbeeldingen van het internet ophalen."
|
||||
"mogelijkheden zijn: \"0\" - Nooit afbeeldingen van het internet ophalen. \"1"
|
||||
"\" - Afbeeldingen ophalen als de afzender in het adresboek staat \"2\" - "
|
||||
"Altijd afbeeldingen van het internet ophalen."
|
||||
|
||||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82
|
||||
msgid "Log filter actions"
|
||||
@ -14038,8 +14035,8 @@ msgid ""
|
||||
"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
|
||||
"\"2\" for debug messages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dit kan drie waardes aannemen: \"0\" voor fouten, \"1\" voor waarschuwingen, \"2\" voor "
|
||||
"debug-berichten."
|
||||
"Dit kan drie waardes aannemen: \"0\" voor fouten, \"1\" voor waarschuwingen, "
|
||||
"\"2\" voor debug-berichten."
|
||||
|
||||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -14063,10 +14060,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
|
||||
"the mail in the list and removes the preview for that folder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deze sleutel wordt slechts een keer gelezen en na het lezen op \"onwaar\" gezet. "
|
||||
"Dit deselecteert de e-mail uit de lijst en verwijdert de voorbeeldweergave "
|
||||
"voor die map."
|
||||
msgstr "Deze sleutel wordt slechts een keer gelezen en na het lezen op ‘onwaar’ gezet. Dit deselecteert de e-mail uit de lijst en verwijdert de voorbeeldweergave voor die map."
|
||||
|
||||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -15478,7 +15472,7 @@ msgstr[0] "Ophalen van %d bericht"
|
||||
msgstr[1] "Ophalen van %d berichten"
|
||||
|
||||
#: ../mail/mail-ops.c:1980
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Saving %d message"
|
||||
msgid_plural "Saving %d messages"
|
||||
msgstr[0] "Opslaan van %d bericht"
|
||||
@ -16788,7 +16782,8 @@ msgstr "Contacten voor expresberichten"
|
||||
#. Enable Gaim Checkbox
|
||||
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:603
|
||||
msgid "Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
|
||||
msgstr "Contactinformatie en afbeeldingen synchroniseren met Pidgin contactenlijst"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Contactinformatie en afbeeldingen synchroniseren met Pidgin contactenlijst"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:609
|
||||
msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
|
||||
@ -17085,12 +17080,13 @@ msgstr "Eigen berichtkoppen"
|
||||
msgid "List of Custom Headers"
|
||||
msgstr "Lijst van aangepaste berichtkoppen"
|
||||
|
||||
# kopteksten/headers
|
||||
#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2
|
||||
msgid ""
|
||||
"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing "
|
||||
"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the "
|
||||
"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De sleutel specificeert de lijst met aangepaste headers die u aan een uitgaand bericht kunt toevoegen. Het format voor een header en headerwaarde is: naam van de aangepaste header, gevolgd door ‘=’ en de waarden gescheiden door ‘;’"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:1
|
||||
msgid "Open Other User's Folder"
|
||||
@ -18186,9 +18182,9 @@ msgid "Please enter user name first."
|
||||
msgstr "Eerst gebruikersnaam invoeren."
|
||||
|
||||
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:443
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars."
|
||||
msgstr "Neem abonnement op deze map"
|
||||
msgstr "Geef het wachtwoord voor %s voor toegang tot de lijst met geabonneerde agenda's."
|
||||
|
||||
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:543
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -18196,27 +18192,25 @@ msgid ""
|
||||
"Cannot read data from Google server.\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kan geen gegevens van de Google-server lezen.\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:693
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cal_endar:"
|
||||
msgstr "_Agenda:"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:728
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Retrieve _list"
|
||||
msgstr "Ophalen van ‘%s’"
|
||||
msgstr "_Lijst ophalen"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:268
|
||||
#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:300
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Server</b>"
|
||||
msgstr "<b>Leden</b>"
|
||||
msgstr "<b>Server</b>"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A plugin to setup google calendar and contacts."
|
||||
msgstr "Een plugin voor het instellen van Google-agenda."
|
||||
msgstr "Een plugin voor het instellen van Google-agenda en contacten."
|
||||
|
||||
#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2
|
||||
msgid "Google sources"
|
||||
@ -18307,15 +18301,14 @@ msgid "_Junk List"
|
||||
msgstr "_Spamlijst"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Message Retract"
|
||||
msgstr "Berichtstatus"
|
||||
msgstr "Bericht terughalen"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:58
|
||||
msgid ""
|
||||
"Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you "
|
||||
"sure you want to do this ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Terughalen van een bericht haalt het mogelijk weg uit de mailbox van de ontvanger. Weet u zeker dat u dat wilt doen?"
|
||||
|
||||
# retract: terugtrekken/intrekken
|
||||
# terughalen
|
||||
@ -18389,28 +18382,24 @@ msgid "Account Already Exists"
|
||||
msgstr "Account bestaat al"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login-errors.xml.h:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Proxy login as "{0}" was unsuccessful. Please check your email "
|
||||
"address and try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Proxy-login als "{0}" is niet gelukt. Controleer e-mail-ID en "
|
||||
"probeer opnieuw."
|
||||
msgstr "Proxy-login als "{0}" is niet gelukt. Controleer uw e-mailadres en probeer opnieuw."
|
||||
|
||||
# Deze bijeenkomst herhalen/herhaalt zich
|
||||
# Deze bijeenkomst herhalen/herhaalt zich/komt regelmatig terug
|
||||
# is herhaaldelijk gepland/
|
||||
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:3
|
||||
msgid "This is a recurring meeting"
|
||||
msgstr "Deze bijeenkomst herhalen"
|
||||
msgstr "Deze bijeenkomst herhaalt zich"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Would you like to accept it?"
|
||||
msgstr "Wat wilt u {0}?"
|
||||
msgstr "Wilt u het accepteren?"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Would you like to decline it?"
|
||||
msgstr "Wilt u de wijzingen opslaan?"
|
||||
msgstr "Wilt u het afwijzen?"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:6
|
||||
msgid "You cannot share folder with specified user "{0}""
|
||||
@ -18764,10 +18753,9 @@ msgid "iCalendar format (.ics)"
|
||||
msgstr "iCalendar-formaat (.ics)"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Synchronize the selected task/memo/calendar/address book with Apple iPod"
|
||||
msgstr "Synchroniseer geselecteerde taak/agenda/adresboek met een Apple iPod"
|
||||
msgstr "Synchroniseer geselecteerde taak/memo/agenda/adresboek met een Apple iPod"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:2
|
||||
msgid "Synchronize to iPod"
|
||||
@ -19516,13 +19504,10 @@ msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive."
|
||||
msgstr "Genereert een D-Busbericht bij binnenkomst van nieuwe e-mail."
|
||||
|
||||
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages "
|
||||
"arrive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indien ingeschakeld, piepen. Anders een geluidsbestand afspelen bij "
|
||||
"binnenkomst van nieuwe berichten."
|
||||
msgstr "Indien aangevinkt, piepen. Anders een geluidsbestand afspelen bij binnenkomst van nieuwe berichten."
|
||||
|
||||
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7
|
||||
msgid "Notify new messages for Inbox only."
|
||||
@ -19577,14 +19562,12 @@ msgid "Generate a _D-Bus message"
|
||||
msgstr "Een _D-busbericht genereren"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:377
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Evolution's Mail Notification"
|
||||
msgstr "E-mailmelding"
|
||||
msgstr "Evolutions E-mailmelding"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:398
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mail Notification Properties"
|
||||
msgstr "E-mailmelding"
|
||||
msgstr "E-mailmelding eigenschappen"
|
||||
|
||||
# 'ontvangen' kan in principe weggelaten worden
|
||||
#. To translators: '%d' is the number of mails recieved and '%s' is the name of the folder
|
||||
@ -19808,8 +19791,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Send e-mail message to mailing list?"
|
||||
msgstr "E-mailbericht aan mailinglijst sturen?"
|
||||
|
||||
# kopregels/header
|
||||
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The action could not be performed. This means the header for this action did "
|
||||
"not contain any action we could process.\n"
|
||||
@ -19827,7 +19810,7 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Header: {1}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De {0} header van dit bericht misvormd en kon niet worden verwerkt\n"
|
||||
"De {0} header van dit bericht is misvormd en kon niet worden verwerkt\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Header: {1}"
|
||||
|
||||
@ -19835,8 +19818,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"This message does not contain the header information required for this "
|
||||
"action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dit bericht bevat de header-informatie niet die vereist is voor deze actie."
|
||||
msgstr "Dit bericht bevat niet de header-informatie die vereist is voor deze actie."
|
||||
|
||||
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:17
|
||||
msgid "_Edit message"
|
||||
@ -19898,29 +19880,22 @@ msgid "_Unsubscribe from List"
|
||||
msgstr "_Abonnement op de lijst opzeggen"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Also mark messages in subfolders?"
|
||||
msgstr "Berichten worden verplaatst naar map %s"
|
||||
msgstr "Ook de berichten in submappen?"
|
||||
|
||||
# worden aangemerkt/beschouwd/gemarkeerd
|
||||
#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the "
|
||||
"current folder as well as all subfolders?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hiermee zullen alle berichten in de geselecteerde map en haar submappen als "
|
||||
"gelezen worden gemarkeerd."
|
||||
msgstr "Wilt u de berichten in alleen de huidige map aanmerken als ‘gelezen’, of ook in alle submappen?"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:164
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Current Folder and _Subfolders"
|
||||
msgstr "op huidige map en _submappen"
|
||||
msgstr "Huidige map en _submappen"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:176
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Current _Folder Only"
|
||||
msgstr "Huidige map"
|
||||
msgstr "Alleen in _huidige map"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1
|
||||
msgid "Mark All Read"
|
||||
@ -20162,30 +20137,29 @@ msgstr ""
|
||||
"Vrij/Bezet"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hello Python"
|
||||
msgstr "Telefoon thuis"
|
||||
msgstr "Hallo Python"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2
|
||||
msgid "Python Plugin Loader tests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Python plugin-lader tests"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:1
|
||||
msgid "Python Test Plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Python testplugin"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:2
|
||||
msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Testplugin voor python EPluginlader."
|
||||
|
||||
# in/met
|
||||
#: ../plugins/python/org-gnome-evolution-python.eplug.xml.h:1
|
||||
msgid "A plugin which loads other plugins written using python."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Een plugin die andere plugins laadt geschreven in python."
|
||||
|
||||
#: ../plugins/python/org-gnome-evolution-python.eplug.xml.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Python Loader"
|
||||
msgstr "Mono-lader"
|
||||
msgstr "Pythonlader"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:108
|
||||
msgid "SpamAssassin (built-in)"
|
||||
@ -20202,7 +20176,7 @@ msgstr "SpamAssassin niet gevonden, code: %d"
|
||||
msgid "Failed to create pipe: %s"
|
||||
msgstr "Aanmaken van pijplijn is mislukt: %s"
|
||||
|
||||
# afsplitsing/fork
|
||||
# afsplitsing/fork/vertakking
|
||||
#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error after fork: %s"
|
||||
@ -20265,8 +20239,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Save attachments"
|
||||
msgstr "Bijlagen opslaan"
|
||||
|
||||
# Engels fout: spatie tussen einde zin en ...:
|
||||
# Save Attachments ...
|
||||
#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.xml.h:1
|
||||
msgid "Save Attachments..."
|
||||
msgstr "Bijlagen opslaan…"
|
||||
@ -20275,10 +20247,9 @@ msgstr "Bijlagen opslaan…"
|
||||
msgid "Save all attachments"
|
||||
msgstr "Alle bijlagen opslaan"
|
||||
|
||||
# huh?
|
||||
#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:320
|
||||
msgid "Select save base name"
|
||||
msgstr "Selecteer opslaan basisnaam"
|
||||
msgstr "Selecteer opslag-basisnaam"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:339
|
||||
msgid "MIME Type"
|
||||
@ -20424,12 +20395,11 @@ msgstr "_Alleen deze takenlijst tonen"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:1
|
||||
msgid "Guides you through your initial account setup."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gidst u door de initiële accountinstellingen."
|
||||
|
||||
#: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Setup Assistant"
|
||||
msgstr "Assistent"
|
||||
msgstr "Instellingen-assistent"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:83
|
||||
msgid "Evolution Setup Assistant"
|
||||
@ -20500,32 +20470,26 @@ msgid "F_all back to threading messages by subject"
|
||||
msgstr "Terugvallen naar discussieweergave per _onderwerp"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a "
|
||||
"message body."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lijst met trefwoorden waarmee de bijlageherinneringsplugin de tekstinhoud "
|
||||
"van het bericht controleert."
|
||||
msgstr "Lijst met trefwoord/waarde-combinaties voor de Sjabloonplugin waarmee de tekstinhoud van het bericht wordt omgezet."
|
||||
|
||||
#: ../plugins/templates/templates.c:615
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No title"
|
||||
msgstr "Functie"
|
||||
msgstr "Geen titel"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/templates/templates.c:743
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save as _Template"
|
||||
msgstr "Als klad opslaan"
|
||||
msgstr "Als s_jabloon opslaan"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/templates/templates.c:745
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save as Template"
|
||||
msgstr "Als klad opslaan"
|
||||
msgstr "Als sjabloon opslaan"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
|
||||
msgid "Drafts based template plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sjabloonplugin op klad gebaseerd"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1
|
||||
msgid "A simple plugin which uses ytnef to decode tnef attachments."
|
||||
@ -20537,29 +20501,26 @@ msgid "TNEF Attachment decoder"
|
||||
msgstr "TNEF-bijlagedecoder"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A plugin to setup WebDAV contacts."
|
||||
msgstr "Een plugin voor het instellen van Google-agenda."
|
||||
msgstr "Een plugin voor het instellen van WebDAV-contacten."
|
||||
|
||||
#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "WebDAV contacts"
|
||||
msgstr "Geen contacten"
|
||||
msgstr "WebDAV-contacten"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:69
|
||||
#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:74
|
||||
#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:100
|
||||
msgid "WebDAV"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "WebDAV"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:311
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "URL:"
|
||||
msgstr "_URL:"
|
||||
msgstr "URL:"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:338
|
||||
msgid "_Avoid IfMatch (needed on apache < 2.2.8)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "IfMatch _vermijden (nodig voor apache < 2.2.8)"
|
||||
|
||||
#: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:1
|
||||
msgid "Evolution Shell"
|
||||
@ -20636,17 +20597,12 @@ msgstr ""
|
||||
"ID of alias van het component dat bij het opstarten moet worden weergegeven."
|
||||
|
||||
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If true, then connections to the proxy server require authentication. The "
|
||||
"username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/"
|
||||
"authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either "
|
||||
"gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indien ingeschakeld, vereisen verbindingen met de proxy-server "
|
||||
"aanmeldingscontrole. De combinatie gebruikersnaam/wachtwoord id gedefinieerd "
|
||||
"in ‘/apps/evolution/shell/network_config/authentication_user’ en het lokaal "
|
||||
"opgeslagen wachtwoord in ‘.gnome2_private/.’"
|
||||
msgstr "Indien aangevinkt, vereisen verbindingen met de proxy-server aanmeldingscontrole. De gebruikersnaam wordt opgehaald uit de GConf-sleutel ‘/apps/evolution/shell/network_config/authentication_user’, en het wachtwoord uit ofwel gnome-keyring, of het wachtwoordbestand ‘.gnome2_private/Evolution’."
|
||||
|
||||
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15
|
||||
msgid "Last upgraded configuration version"
|
||||
@ -20877,17 +20833,13 @@ msgstr "Klik op OK om deze verbindingen te verbreken en offline te gaan"
|
||||
msgid "Choose the type of importer to run:"
|
||||
msgstr "Kies welk type importeerfilter u wilt gebruiken:"
|
||||
|
||||
# U kunt 'Automatisch' kiezen als u het niet weet;
|
||||
# Evolution probeert het dan voor u uit te zoeken.
|
||||
#: ../shell/e-shell-importer.c:134
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
|
||||
"of file it is from the list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kies het bestand dat u wilt importeren in Evolution, en kies het "
|
||||
"bijbehorende bestandstype uit de lijst.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"U kunt \"Automatisch\" kiezen als u het niet weet; Evolution probeert het "
|
||||
"dan voor u uit te zoeken."
|
||||
msgstr "Kies het bestand dat u wilt importeren in Evolution, en kies het bijbehorende bestandstype uit de lijst."
|
||||
|
||||
#: ../shell/e-shell-importer.c:138
|
||||
msgid "Choose the destination for this import"
|
||||
@ -20904,7 +20856,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Evolution heeft geprobeerd de instellingen van de volgende\n"
|
||||
"mailtoepassingen over te nemen: Pine, Netscape, Elm, iCalendar.\n"
|
||||
"Er zijn echter niets gevonden dat geïmporteerd konden worden.\n"
|
||||
"Indien u het nogmaals wilt proberen klikt u op \"Terug\".\n"
|
||||
"Indien u het nogmaals wilt proberen klikt u op ‘Terug’.\n"
|
||||
|
||||
#: ../shell/e-shell-importer.c:282
|
||||
msgid "F_ilename:"
|
||||
@ -20999,29 +20951,29 @@ msgstr "_Offline werken"
|
||||
msgid "Work Offline"
|
||||
msgstr "Werken zonder netwerk"
|
||||
|
||||
# Evolution is nu verbonden met het netwerk.
|
||||
# Klik op deze knop om zonder netwerkverbinding te werken.
|
||||
#: ../shell/e-shell-window.c:381
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Evolution is currently online.\n"
|
||||
"Click on this button to work offline."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Evolution is nu verbonden met het netwerk. Klik op deze knop om zonder "
|
||||
"netwerkverbinding te werken."
|
||||
"Evolution is momenteel online.\n"
|
||||
"Klik op deze knop om offline te werken."
|
||||
|
||||
#: ../shell/e-shell-window.c:388
|
||||
msgid "Evolution is in the process of going offline."
|
||||
msgstr "Evolution is bezig offline te gaan."
|
||||
|
||||
# te werken/te gaan werken
|
||||
# met een netwerkverbinding/online
|
||||
# Evolution is nu niet verbonden met het netwerk.
|
||||
# Klik op deze knop om online te gaan werken.
|
||||
#: ../shell/e-shell-window.c:395
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Evolution is currently offline.\n"
|
||||
"Click on this button to work online."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Evolution is nu niet verbonden met het netwerk. Klik op deze knop om online "
|
||||
"te gaan werken."
|
||||
"Evolution is momenteel offline.\n"
|
||||
"Klik op deze knop om online te werken."
|
||||
|
||||
#: ../shell/e-shell-window.c:786
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -21065,7 +21017,6 @@ msgid "New Test"
|
||||
msgstr "Nieuwe taak"
|
||||
|
||||
#: ../shell/test/evolution-test-component.c:106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "New"
|
||||
msgid "_Test"
|
||||
msgstr "_Test"
|
||||
@ -21076,9 +21027,7 @@ msgstr "Maak een nieuwe test item aan"
|
||||
|
||||
#: ../shell/import.glade.h:1
|
||||
msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klik op \"Importeren\" om te beginnen met het importeren van het bestand in "
|
||||
"Evolution."
|
||||
msgstr "Klik op ‘Importeren’ om te beginnen met het importeren van het bestand in Evolution."
|
||||
|
||||
#: ../shell/import.glade.h:2
|
||||
msgid "Evolution Import Assistant"
|
||||
@ -21885,7 +21834,6 @@ msgid "Copy to Folder..."
|
||||
msgstr "aar map kopiëren…"
|
||||
|
||||
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:11
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create a new address book folder"
|
||||
msgstr "Een nieuwe adresboekmap aanmaken"
|
||||
|
||||
@ -23163,9 +23111,8 @@ msgid "View/Hide the Status Bar"
|
||||
msgstr "De statusbalk tonen/verbergen"
|
||||
|
||||
#: ../ui/evolution.xml.h:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Work _Offline"
|
||||
msgstr "Werken zonder netwerk"
|
||||
msgstr "_Offline werken"
|
||||
|
||||
#: ../ui/evolution.xml.h:40
|
||||
msgid "_About"
|
||||
@ -23809,14 +23756,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Toetsenbordgebruikers moeten de tijdzone kiezen met het drop-down "
|
||||
"combinatieveld hieronder."
|
||||
|
||||
# http://www.onzetaal.nl/advies/online.php
|
||||
#: ../widgets/misc/e-online-button.c:109
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Online"
|
||||
msgstr "Ingebonden"
|
||||
msgstr "Online"
|
||||
|
||||
# huh?
|
||||
#: ../widgets/misc/e-online-button.c:110
|
||||
msgid "The button state is online"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De knopstatus is online"
|
||||
|
||||
# synchroniseren is waarschijnlijk te lang?
|
||||
#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:102
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user