Updated Spanish translation

svn path=/trunk/; revision=35609
This commit is contained in:
Jorge Gonzalez Gonzalez
2008-06-07 13:33:58 +00:00
parent dc56a3276b
commit fbf81b2fa0
2 changed files with 173 additions and 166 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2008-06-07 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
* es.po: Updated Spanish translation
2008-06-05 Yair Hershkovitz <yairhr@gmail.com>
* he.po: Updated Hebrew translaion.

335
po/es.po
View File

@ -1,4 +1,4 @@
# translation of es.po to Español
# translation of evolution.HEAD.po to Español
# Copyright © 2000-2002, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the evolution package.
#
@ -13,10 +13,10 @@
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Project-Id-Version: evolution.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-05-26 18:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-27 19:41+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2008-06-02 11:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-07 14:31+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -658,7 +658,7 @@ msgstr "Gestione sus certificados S/MIME aquí"
#: ../calendar/gui/migration.c:582 ../calendar/gui/migration.c:1096
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:196 ../mail/em-folder-tree-model.c:200
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:202 ../mail/mail-component.c:311
#: ../mail/mail-vfolder.c:216 ../mail/message-list.c:1455
#: ../mail/mail-vfolder.c:216 ../mail/message-list.c:1459
msgid "On This Computer"
msgstr "En este equipo"
@ -737,7 +737,7 @@ msgstr "Copiar la li_breta localmente para trabajar desconectado"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:380
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:391
#: ../mail/em-folder-properties.c:292 ../mail/mail-config.glade.h:89
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2362
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2366
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:28
msgid "General"
msgstr "General"
@ -868,7 +868,7 @@ msgstr "Guardar como vCard…"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1387
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1709 ../calendar/gui/e-memo-table.c:941
#: ../calendar/gui/memos-component.c:468 ../calendar/gui/tasks-component.c:459
#: ../mail/em-folder-tree.c:2092 ../mail/em-folder-view.c:1347
#: ../mail/em-folder-tree.c:2092 ../mail/em-folder-view.c:1348
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:49 ../ui/evolution-calendar.xml.h:40
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:35 ../ui/evolution-memos.xml.h:16
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:24
@ -3009,7 +3009,7 @@ msgstr "Cor_tar"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1373
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1694 ../calendar/gui/e-memo-table.c:932
#: ../composer/e-msg-composer.c:2011 ../mail/em-folder-tree.c:998
#: ../mail/em-folder-view.c:1332 ../mail/message-list.c:2045
#: ../mail/em-folder-view.c:1333 ../mail/message-list.c:2049
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:46 ../ui/evolution-calendar.xml.h:39
#: ../ui/evolution-editor.xml.h:17 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:104
#: ../ui/evolution-memos.xml.h:15 ../ui/evolution-tasks.xml.h:23
@ -3336,7 +3336,7 @@ msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "_Abrir enlace en el navegador"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:173
#: ../mail/em-folder-view.c:2809
#: ../mail/em-folder-view.c:2811
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "_Copiar dirección del enlace"
@ -4524,7 +4524,7 @@ msgid "Could not write pilot's ToDo application block"
msgstr "No es posible escribir el bloque de aplicación ToDo del Pilot"
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2353
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2357
msgid "Calendar and Tasks"
msgstr "Calendario y tareas"
@ -5977,12 +5977,12 @@ msgstr[1] "%d mensajes adjuntos"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:456 ../composer/e-msg-composer.c:2012
#: ../mail/em-folder-tree.c:999 ../mail/em-folder-utils.c:366
#: ../mail/em-folder-view.c:1193 ../mail/message-list.c:2046
#: ../mail/em-folder-view.c:1194 ../mail/message-list.c:2050
msgid "_Move"
msgstr "_Mover"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:458 ../composer/e-msg-composer.c:2014
#: ../mail/em-folder-tree.c:1001 ../mail/message-list.c:2048
#: ../mail/em-folder-tree.c:1001 ../mail/message-list.c:2052
msgid "Cancel _Drag"
msgstr "Cancelar _arrastre"
@ -6290,7 +6290,7 @@ msgstr "Personalizar"
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:424
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:205
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:9
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2016
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2020
#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:308 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1533
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1747
#: ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:69
@ -6647,7 +6647,7 @@ msgstr "Terminado"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:271
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:360 ../mail/message-list.c:1065
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:360 ../mail/message-list.c:1067
msgid "High"
msgstr "Alta"
@ -6663,14 +6663,14 @@ msgstr "En proceso"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:275
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:362 ../mail/message-list.c:1063
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:362 ../mail/message-list.c:1065
msgid "Low"
msgstr "Baja"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:273
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:966 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:361
#: ../mail/message-list.c:1064
#: ../mail/message-list.c:1066
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
@ -6829,7 +6829,7 @@ msgid "%s for an unknown trigger type"
msgstr "%s para un tipo de disparador desconocido"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:74
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:72 ../mail/em-folder-view.c:3329
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:72 ../mail/em-folder-view.c:3331
#, c-format
msgid "Click to open %s"
msgstr "Pulse para abrir %s"
@ -6959,7 +6959,7 @@ msgstr "No"
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:210 ../calendar/gui/print.c:969
#: ../calendar/gui/print.c:986 ../mail/em-utils.c:1340
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:410
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2041
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2045
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:84
#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:742
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:55
@ -6989,7 +6989,7 @@ msgstr "imagen-_sin-título.%s"
#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:285 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1367
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1688 ../calendar/gui/e-memo-table.c:926
#: ../mail/em-folder-view.c:1343 ../mail/em-popup.c:572 ../mail/em-popup.c:583
#: ../mail/em-folder-view.c:1344 ../mail/em-popup.c:572 ../mail/em-popup.c:583
msgid "_Save As..."
msgstr "Guardar _como…"
@ -7225,7 +7225,7 @@ msgstr "Reenviar como i_Calendar…"
msgid "_Reply"
msgstr "_Responder"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1705 ../mail/em-folder-view.c:1337
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1705 ../mail/em-folder-view.c:1338
#: ../mail/em-popup.c:577 ../mail/em-popup.c:588
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:82
msgid "Reply to _All"
@ -7460,12 +7460,12 @@ msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:204
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:174 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:699
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2029
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2033
msgid "Accepted"
msgstr "Aceptado"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1178 ../calendar/gui/itip-utils.c:702
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2032
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2036
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Aceptado provisionalmente"
@ -7473,7 +7473,7 @@ msgstr "Aceptado provisionalmente"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:176 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:705 ../calendar/gui/itip-utils.c:734
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2035
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2039
msgid "Declined"
msgstr "Rehusado"
@ -7668,80 +7668,80 @@ msgstr "Este mensaje sólo contiene solicitudes no soportadas."
msgid "The attachment does not contain a valid calendar message"
msgstr "El adjunto no contiene un mensaje de calendario válido"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1712
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1718
msgid "The attachment has no viewable calendar items"
msgstr "El adjunto no tiene elementos de calendario visibles"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1957
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1963
msgid "Update complete\n"
msgstr "Actualización terminada\n"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1991
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1997
msgid "Object is invalid and cannot be updated\n"
msgstr "El objeto es inválido y no puede ser actualizado\n"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2008
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2014
msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?"
msgstr "Esta respuesta no es de un participante. ¿Desea añadirlo como participante?"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2026
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2032
msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
msgstr "El estado del participante no pudo actualizarse debido a un estado inválido\n"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2050
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2056
msgid "Attendee status updated\n"
msgstr "Estado del participante actualizado\n"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2057
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2063
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1254
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
msgstr ""
"El estado del participante no pudo actualizarse porque ya no existe el "
"elemento"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2088 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2145
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2094 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2151
msgid "Item sent!\n"
msgstr "Elemento enviado.\n"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2094 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2153
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2100 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2159
msgid "The item could not be sent!\n"
msgstr "El elemento no pudo enviarse.\n"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2233
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2239
msgid "Choose an action:"
msgstr "Elija una acción:"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2304
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2310
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2332
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2338
#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:48
msgid "Accept"
msgstr "Aceptar"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2333
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2339
msgid "Tentatively accept"
msgstr "Aceptar provisionalmente"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2334
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2340
#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:50
msgid "Decline"
msgstr "Rehusar"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2363
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2369
msgid "Send Free/Busy Information"
msgstr "Enviar información de disponibilidad"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2391
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2397
msgid "Update respondent status"
msgstr "Actualizar el estado del remitente"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2419
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2425
msgid "Send Latest Information"
msgstr "Enviar la última información"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2447 ../calendar/gui/itip-utils.c:722
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2453 ../calendar/gui/itip-utils.c:722
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:1
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@ -7853,7 +7853,7 @@ msgstr "Provisional"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:180 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:708
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2038
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2042
msgid "Delegated"
msgstr "Delegado"
@ -8599,7 +8599,7 @@ msgstr ""
"\n"
"¿Borrar realmente esas tareas?"
#: ../calendar/gui/tasks-control.c:458 ../mail/em-folder-view.c:1133
#: ../calendar/gui/tasks-control.c:458 ../mail/em-folder-view.c:1134
msgid "Do not ask me again."
msgstr "No me preguntes otra vez."
@ -8613,7 +8613,7 @@ msgstr "Reuniones y citas"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:337
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:620
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1573
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1578
msgid "Opening calendar"
msgstr "Apertura del calendario"
@ -10212,7 +10212,7 @@ msgstr "_Cerrar"
msgid "Close the current file"
msgstr "Cierra el archivo actual"
#: ../composer/e-composer-actions.c:478 ../mail/em-folder-view.c:1344
#: ../composer/e-composer-actions.c:478 ../mail/em-folder-view.c:1345
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:58 ../ui/evolution-calendar.xml.h:44
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:124 ../ui/evolution-memos.xml.h:20
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:29
@ -11145,7 +11145,7 @@ msgstr "Control de preferencias de Evolution"
msgid "Evolution Network configuration control"
msgstr "Control de configuración de red de Evolution"
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13 ../mail/em-folder-view.c:612
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13 ../mail/em-folder-view.c:613
#: ../mail/importers/elm-importer.c:329 ../mail/importers/pine-importer.c:382
#: ../mail/mail-component.c:592 ../mail/mail-component.c:593
#: ../mail/mail-component.c:757
@ -11280,18 +11280,18 @@ msgstr "Añadir un script de firma"
msgid "Signature(s)"
msgstr "Firma(s)"
#: ../mail/em-composer-utils.c:938 ../mail/em-format-quote.c:413
#: ../mail/em-composer-utils.c:1007 ../mail/em-format-quote.c:413
msgid "-------- Forwarded Message --------"
msgstr "--------- Mensaje reenviado --------"
#: ../mail/em-composer-utils.c:1754
#: ../mail/em-composer-utils.c:1819
msgid "an unknown sender"
msgstr "un remitente desconocido"
#. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages.
#. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available
#. * variables, see em-composer-utils.c:1514
#: ../mail/em-composer-utils.c:1801
#: ../mail/em-composer-utils.c:1866
msgid ""
"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
@ -11299,7 +11299,7 @@ msgstr ""
"El ${AbbrevWeekdayName}, ${Day}-${Month}-${Year} a las ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}, ${Sender} escribió:"
#: ../mail/em-composer-utils.c:1942
#: ../mail/em-composer-utils.c:2007
msgid "-----Original Message-----"
msgstr "-----Mensaje original-----"
@ -11760,12 +11760,12 @@ msgstr "Moviendo la carpeta %s"
msgid "Copying folder %s"
msgstr "Copiando la carpeta %s"
#: ../mail/em-folder-tree.c:902 ../mail/message-list.c:1954
#: ../mail/em-folder-tree.c:902 ../mail/message-list.c:1958
#, c-format
msgid "Moving messages into folder %s"
msgstr "Moviendo los mensajes a la carpeta %s"
#: ../mail/em-folder-tree.c:904 ../mail/message-list.c:1956
#: ../mail/em-folder-tree.c:904 ../mail/message-list.c:1960
#, c-format
msgid "Copying messages into folder %s"
msgstr "Copiando los mensajes a la carpeta %s"
@ -11828,13 +11828,13 @@ msgstr "_Vaciar papelera"
msgid "Copying `%s' to `%s'"
msgstr "Copiando «%s» a «%s»"
#: ../mail/em-folder-utils.c:366 ../mail/em-folder-view.c:1193
#: ../mail/em-folder-view.c:1208
#: ../mail/em-folder-utils.c:366 ../mail/em-folder-view.c:1194
#: ../mail/em-folder-view.c:1209
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:86
msgid "Select folder"
msgstr "Seleccionar carpeta"
#: ../mail/em-folder-utils.c:366 ../mail/em-folder-view.c:1208
#: ../mail/em-folder-utils.c:366 ../mail/em-folder-view.c:1209
msgid "C_opy"
msgstr "C_opiar"
@ -11856,168 +11856,168 @@ msgstr "Crear carpeta"
msgid "Specify where to create the folder:"
msgstr "Especifique donde crear la carpeta:"
#: ../mail/em-folder-view.c:1097 ../mail/mail.error.xml.h:70
#: ../mail/em-folder-view.c:1098 ../mail/mail.error.xml.h:70
msgid "Mail Deletion Failed"
msgstr "Ha fallado el borrado del correo"
#: ../mail/em-folder-view.c:1098 ../mail/mail.error.xml.h:126
#: ../mail/em-folder-view.c:1099 ../mail/mail.error.xml.h:126
msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
msgstr "No tiene suficientes permisos para borrar este correo."
#: ../mail/em-folder-view.c:1336 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:128
#: ../mail/em-folder-view.c:1337 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:128
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "Responder al _remitente"
#: ../mail/em-folder-view.c:1338 ../mail/em-popup.c:579 ../mail/em-popup.c:590
#: ../mail/em-folder-view.c:1339 ../mail/em-popup.c:579 ../mail/em-popup.c:590
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:110
msgid "_Forward"
msgstr "Reen_viar"
#. EM_POPUP_EDIT was used here. This is changed to EM_POPUP_SELECT_ONE as Edit-as-new-messaeg need not be restricted to Sent-Items folder alone
#: ../mail/em-folder-view.c:1342 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:107
#: ../mail/em-folder-view.c:1343 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:107
msgid "_Edit as New Message..."
msgstr "_Editar como un mensaje nuevo…"
#: ../mail/em-folder-view.c:1348
#: ../mail/em-folder-view.c:1349
msgid "U_ndelete"
msgstr "_Recuperar"
#: ../mail/em-folder-view.c:1349
#: ../mail/em-folder-view.c:1350
msgid "_Move to Folder..."
msgstr "_Mover a la carpeta…"
#: ../mail/em-folder-view.c:1350
#: ../mail/em-folder-view.c:1351
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "_Copiar a la carpeta…"
#: ../mail/em-folder-view.c:1353
#: ../mail/em-folder-view.c:1354
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "Mar_car como leído"
#: ../mail/em-folder-view.c:1354
#: ../mail/em-folder-view.c:1355
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Marcar como _no leído"
#: ../mail/em-folder-view.c:1355
#: ../mail/em-folder-view.c:1356
msgid "Mark as _Important"
msgstr "Marcar como _importante"
#: ../mail/em-folder-view.c:1356
#: ../mail/em-folder-view.c:1357
msgid "Mark as Un_important"
msgstr "Marcar como no _importante"
#: ../mail/em-folder-view.c:1357
#: ../mail/em-folder-view.c:1358
msgid "Mark as _Junk"
msgstr "Marcar como _SPAM"
#: ../mail/em-folder-view.c:1358
#: ../mail/em-folder-view.c:1359
msgid "Mark as _Not Junk"
msgstr "Marcar como _no SPAM"
#: ../mail/em-folder-view.c:1359
#: ../mail/em-folder-view.c:1360
msgid "Mark for Follo_w Up..."
msgstr "Marcar para se_guimiento…"
#: ../mail/em-folder-view.c:1361
#: ../mail/em-folder-view.c:1362
msgid "_Label"
msgstr "_Etiqueta"
#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
#. is not permitted.
#: ../mail/em-folder-view.c:1362 ../widgets/misc/e-dateedit.c:500
#: ../mail/em-folder-view.c:1363 ../widgets/misc/e-dateedit.c:500
msgid "_None"
msgstr "_Ninguna"
#: ../mail/em-folder-view.c:1365
#: ../mail/em-folder-view.c:1366
msgid "_New Label"
msgstr "Etiqueta _nueva"
#: ../mail/em-folder-view.c:1369
#: ../mail/em-folder-view.c:1370
msgid "Fla_g Completed"
msgstr "Ma_rcar como terminado"
#: ../mail/em-folder-view.c:1370
#: ../mail/em-folder-view.c:1371
msgid "Cl_ear Flag"
msgstr "_Quitar marca"
#: ../mail/em-folder-view.c:1373
#: ../mail/em-folder-view.c:1374
msgid "Crea_te Rule From Message"
msgstr "Crear re_gla desde el mensaje"
#. Translators: The following strings are used while creating a new search folder, to specify what parameter the search folder would be based on.
#: ../mail/em-folder-view.c:1375
#: ../mail/em-folder-view.c:1376
msgid "Search Folder based on _Subject"
msgstr "Carpeta de búsqueda según el a_sunto"
#: ../mail/em-folder-view.c:1376
#: ../mail/em-folder-view.c:1377
msgid "Search Folder based on Se_nder"
msgstr "Carpeta de búsqueda según el re_mitente"
#: ../mail/em-folder-view.c:1377
#: ../mail/em-folder-view.c:1378
msgid "Search Folder based on _Recipients"
msgstr "Carpeta de búsqueda según los des_tinatarios"
#: ../mail/em-folder-view.c:1378
#: ../mail/em-folder-view.c:1379
msgid "Search Folder based on Mailing _List"
msgstr "Carpeta de búsqueda según la _lista de correo"
#. Translators: The following strings are used while creating a new message filter, to specify what parameter the filter would be based on.
#: ../mail/em-folder-view.c:1383
#: ../mail/em-folder-view.c:1384
msgid "Filter based on Sub_ject"
msgstr "Filtro según el _asunto"
#: ../mail/em-folder-view.c:1384
#: ../mail/em-folder-view.c:1385
msgid "Filter based on Sen_der"
msgstr "Filtro según el _remitente"
#: ../mail/em-folder-view.c:1385
#: ../mail/em-folder-view.c:1386
msgid "Filter based on Re_cipients"
msgstr "Filtro según los _destinatarios"
#: ../mail/em-folder-view.c:1386
#: ../mail/em-folder-view.c:1387
msgid "Filter based on _Mailing List"
msgstr "Filtro según la lista de _correo"
#. default charset used in mail view
#: ../mail/em-folder-view.c:2268 ../mail/em-folder-view.c:2312
#: ../mail/em-folder-view.c:2270 ../mail/em-folder-view.c:2314
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
#: ../mail/em-folder-view.c:2530
#: ../mail/em-folder-view.c:2532
msgid "Unable to retrieve message"
msgstr "No se pudo obtener el mensaje"
#: ../mail/em-folder-view.c:2549
#: ../mail/em-folder-view.c:2551
msgid "Retrieving Message..."
msgstr "Obteniendo mensaje…"
#: ../mail/em-folder-view.c:2808
#: ../mail/em-folder-view.c:2810
msgid "C_all To..."
msgstr "Ll_amar a…"
#: ../mail/em-folder-view.c:2811
#: ../mail/em-folder-view.c:2813
msgid "Create _Search Folder"
msgstr "Crear carpeta de _búsqueda"
#: ../mail/em-folder-view.c:2812
#: ../mail/em-folder-view.c:2814
msgid "_From this Address"
msgstr "_Desde esta dirección"
#: ../mail/em-folder-view.c:2813
#: ../mail/em-folder-view.c:2815
msgid "_To this Address"
msgstr "_A esta dirección"
#: ../mail/em-folder-view.c:3310
#: ../mail/em-folder-view.c:3312
#, c-format
msgid "Click to mail %s"
msgstr "Pulse para enviar correo a %s"
#: ../mail/em-folder-view.c:3322
#: ../mail/em-folder-view.c:3324
#, c-format
msgid "Click to call %s"
msgstr "Pulse para llamar a %s"
#: ../mail/em-folder-view.c:3327
#: ../mail/em-folder-view.c:3329
msgid "Click to hide/unhide addresses"
msgstr "Pulse para ocultar/mostrar las direcciones"
@ -12238,11 +12238,11 @@ msgstr "Abrir _con"
#: ../mail/em-format-html-display.c:2489
msgid ""
"Evolution cannot render this email as it is too large to handle. You can "
"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can "
"view it unformatted or with an external text editor."
msgstr ""
"Evolution no puede mostrar este correo debido a que es demasiado grande para "
"manejarlo. Puede verlo sin formato o con un editor de texto externo."
"procesarlo. Puede verlo sin formato o con un editor de texto externo."
#: ../mail/em-format-html-print.c:156
#, c-format
@ -12352,48 +12352,48 @@ msgstr "Fecha"
msgid "Newsgroups"
msgstr "Grupos de noticias"
#: ../mail/em-format.c:1156
#: ../mail/em-format.c:1157
#, c-format
msgid "%s attachment"
msgstr "%s adjunto"
#: ../mail/em-format.c:1196
#: ../mail/em-format.c:1197
msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
msgstr "No es posible interpretar el mensaje S/MIME: Error desconocido"
#: ../mail/em-format.c:1333 ../mail/em-format.c:1489
#: ../mail/em-format.c:1334 ../mail/em-format.c:1490
msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
msgstr "No es posible analizar el mensaje MIME. Mostrando la fuente."
#: ../mail/em-format.c:1341
#: ../mail/em-format.c:1342
msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
msgstr "Tipo de cifrado no soportado para multipart/encrypted"
#: ../mail/em-format.c:1351
#: ../mail/em-format.c:1352
msgid "Could not parse PGP/MIME message"
msgstr "No es posible interpretar el mensaje PGP/MIME"
#: ../mail/em-format.c:1351
#: ../mail/em-format.c:1352
msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error"
msgstr "No es posible interpretar el mensaje PGP/MIME: Error desconocido"
#: ../mail/em-format.c:1508
#: ../mail/em-format.c:1509
msgid "Unsupported signature format"
msgstr "Formato de firma no soportado"
#: ../mail/em-format.c:1516 ../mail/em-format.c:1587
#: ../mail/em-format.c:1517 ../mail/em-format.c:1588
msgid "Error verifying signature"
msgstr "Error al verificar la firma"
#: ../mail/em-format.c:1516 ../mail/em-format.c:1578 ../mail/em-format.c:1587
#: ../mail/em-format.c:1517 ../mail/em-format.c:1579 ../mail/em-format.c:1588
msgid "Unknown error verifying signature"
msgstr "Error desconocido al verificar la firma"
#: ../mail/em-format.c:1659
#: ../mail/em-format.c:1660
msgid "Could not parse PGP message"
msgstr "No es posible interpretar el mensaje PGP"
#: ../mail/em-format.c:1659
#: ../mail/em-format.c:1660
msgid "Could not parse PGP message: Unknown error"
msgstr "No es posible interpretar el mensaje PGP: Error desconocido"
@ -13355,15 +13355,18 @@ msgstr "Agrupar la lista de mensajes en conversaciones basadas en el asunto"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
msgid "Time interval, in seconds, how often upload store changes to server."
msgstr "Intervalo de tiempo, en segundos, para la frecuencia con la que subir los cambios de almacenamiento al servidor."
msgstr ""
"Intervalo de tiempo, en segundos, para la frecuencia con la que subir los "
"cambios de almacenamiento al servidor."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
msgid ""
"Time interval, in seconds, how often upload store changes to server. The "
"actual value cannot be less than 30 seconds."
msgstr ""
"Intervalo de tiempo, en segundos, para la frecuencia con la que subir los cambios de almacenamiento al servidor. El "
"valor actual no puede ser inferior a 30 segundos."
"Intervalo de tiempo, en segundos, para la frecuencia con la que subir los "
"cambios de almacenamiento al servidor. El valor actual no puede ser inferior "
"a 30 segundos."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
msgid "Timeout for marking message as seen"
@ -13697,7 +13700,7 @@ msgstr "Nivel de sucesos"
msgid "Time"
msgstr "Hora"
#: ../mail/mail-component.c:1808 ../mail/message-list.c:2386
#: ../mail/mail-component.c:1808 ../mail/message-list.c:2390
#: ../mail/message-list.etspec.h:10
msgid "Messages"
msgstr "Mensajes"
@ -14560,11 +14563,11 @@ msgstr "Enviando mensaje %d de %d"
msgid "Failed to send %d of %d messages"
msgstr "Falló al enviar %d de %d mensajes"
#: ../mail/mail-ops.c:763 ../mail/mail-send-recv.c:711
#: ../mail/mail-ops.c:763 ../mail/mail-send-recv.c:712
msgid "Canceled."
msgstr "Cancelado."
#: ../mail/mail-ops.c:765 ../mail/mail-send-recv.c:713
#: ../mail/mail-ops.c:765 ../mail/mail-send-recv.c:714
msgid "Complete."
msgstr "Completado."
@ -14719,11 +14722,11 @@ msgstr "Cancelar _todo"
msgid "Updating..."
msgstr "Actualizando…"
#: ../mail/mail-send-recv.c:517 ../mail/mail-send-recv.c:590
#: ../mail/mail-send-recv.c:517 ../mail/mail-send-recv.c:592
msgid "Waiting..."
msgstr "Esperando…"
#: ../mail/mail-send-recv.c:817
#: ../mail/mail-send-recv.c:818
#, c-format
msgid "Checking for new mail"
msgstr "Comprobando correo nuevo"
@ -15427,74 +15430,78 @@ msgstr "C_ompactar"
msgid "_Open Messages"
msgstr "_Abrir mensajes"
#: ../mail/message-list.c:1053
#: ../mail/message-list.c:1054
msgid "Unseen"
msgstr "Sin leer"
#: ../mail/message-list.c:1054
#: ../mail/message-list.c:1055
msgid "Seen"
msgstr "Visto"
#: ../mail/message-list.c:1055
#: ../mail/message-list.c:1056
msgid "Answered"
msgstr "Contestado"
#: ../mail/message-list.c:1056
#: ../mail/message-list.c:1057
msgid "Forwarded"
msgstr "Reenviado"
#: ../mail/message-list.c:1058
msgid "Multiple Unseen Messages"
msgstr "Múltiples mensajes sin leer"
#: ../mail/message-list.c:1057
#: ../mail/message-list.c:1059
msgid "Multiple Messages"
msgstr "Múltiples mensajes"
#: ../mail/message-list.c:1061
#: ../mail/message-list.c:1063
msgid "Lowest"
msgstr "La más baja"
#: ../mail/message-list.c:1062
#: ../mail/message-list.c:1064
msgid "Lower"
msgstr "Más baja"
#: ../mail/message-list.c:1066
#: ../mail/message-list.c:1068
msgid "Higher"
msgstr "Más alta"
#: ../mail/message-list.c:1067
#: ../mail/message-list.c:1069
msgid "Highest"
msgstr "La más alta"
#: ../mail/message-list.c:1594 ../widgets/table/e-cell-date.c:55
#: ../mail/message-list.c:1598 ../widgets/table/e-cell-date.c:55
msgid "?"
msgstr "?"
#. strftime format of a time,
#. in 12-hour format, without seconds.
#: ../mail/message-list.c:1601 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:206
#: ../mail/message-list.c:1605 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:206
#: ../widgets/table/e-cell-date.c:70
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Hoy %l:%M %p"
#: ../mail/message-list.c:1610 ../widgets/table/e-cell-date.c:80
#: ../mail/message-list.c:1614 ../widgets/table/e-cell-date.c:80
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Ayer %l:%M %p"
#: ../mail/message-list.c:1622 ../widgets/table/e-cell-date.c:92
#: ../mail/message-list.c:1626 ../widgets/table/e-cell-date.c:92
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"
#: ../mail/message-list.c:1630 ../widgets/table/e-cell-date.c:100
#: ../mail/message-list.c:1634 ../widgets/table/e-cell-date.c:100
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%b %e %l:%M %p"
#: ../mail/message-list.c:1632 ../widgets/table/e-cell-date.c:102
#: ../mail/message-list.c:1636 ../widgets/table/e-cell-date.c:102
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%e %b %Y"
#: ../mail/message-list.c:3818
#: ../mail/message-list.c:3822
msgid "Generating message list"
msgstr "Generando la lista de mensajes"
#: ../mail/message-list.c:4081
#: ../mail/message-list.c:4097
msgid ""
"No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-"
">Clear menu item or change it."
@ -15502,7 +15509,7 @@ msgstr ""
"Ningún mensaje satisface su criterio de búsqueda. Limpie el criterio de "
"selección con el elemento del menú Buscar->Limpiar o cámbielo."
#: ../mail/message-list.c:4083
#: ../mail/message-list.c:4099
msgid "There are no messages in this folder."
msgstr "No hay mensajes en esta carpeta."
@ -16133,15 +16140,11 @@ msgstr ""
"Proporciona funcionalidad para marcar un calendario o una libreta de "
"direcciones como el o la predeterminada."
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:541
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:537
msgid "_Custom Header"
msgstr "_Cabeceras personalizadas"
#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.glade.h:1
msgid "Custom Header Options"
msgstr "Opciones de las cabeceras personalizadas"
#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.glade.h:2
msgid "Email Custom Header"
msgstr "Cabeceras personalizadas del correo-e"
@ -16751,10 +16754,10 @@ msgstr "Subscribirse al calendario de otro usuario"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:1
msgid ""
"A plugin that handles a collection of Exchange account specific operations "
"A plugin that manages a collection of Exchange account specific operations "
"and features."
msgstr ""
"Un complemento que manipula una colección de operaciones y características "
"Un complemento que gestiona una colección de operaciones y características "
"específicas de una cuenta Exchange."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:2
@ -17863,15 +17866,15 @@ msgstr ""
"El mensaje dice contener un calendario, pero el calendario no es un "
"iCalendar válido."
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1413
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1431
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1513
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1418
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1436
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1518
msgid "The item in the calendar is not valid"
msgstr "El elemento en el calendario no es válido"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1414
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1432
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1514
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1419
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1437
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1519
msgid ""
"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
"tasks or free/busy information"
@ -17879,11 +17882,11 @@ msgstr ""
"El mensaje contiene un calendario, pero el calendario no contiene ningún "
"acontecimiento, tarea o información de disponibilidad"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1443
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1448
msgid "The calendar attached contains multiple items"
msgstr "El calendario adjunto contiene elementos múltiples"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1444
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1449
msgid ""
"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
"imported"
@ -17891,31 +17894,31 @@ msgstr ""
"Para procesar todos estos elementos, el archivo debería guardarse y el "
"calendario importarse"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2143
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2147
msgid "This meeting recurs"
msgstr "Esta reunión se repite"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2146
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2150
msgid "This task recurs"
msgstr "Esta tarea se repite"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2149
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2153
msgid "This memo recurs"
msgstr "Esta nota se repite"
#. Delete message after acting
#. FIXME Need a schema for this
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2378
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2382
msgid "_Delete message after acting"
msgstr "_Borrar el mensaje después de actuar"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2388
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2420
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2392
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2424
msgid "Conflict Search"
msgstr "Búsqueda de conflictos"
#. Source selector
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2403
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2407
msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
msgstr "Seleccione los calendario en los que buscar conflictos entre reuniones"
@ -18713,12 +18716,12 @@ msgstr "¿Desea enviar un mensaje a la lista de correo?"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10
msgid ""
"The action could not be performed. This means the header for this action did "
"not contain any action we could handle.\n"
"not contain any action we could process.\n"
"\n"
"Header: {0}"
msgstr ""
"La acción no pudo realizarse . Esto significa que la cabecera para esta "
"acción no contenía ninguna acción que pudiésemos tratar.\n"
"La acción no se pudo realizar. Esto significa que la cabecera para esta "
"acción no contenía ninguna acción que se pudiese tratar.\n"
"\n"
"Cabecera: {0}"
@ -18925,19 +18928,19 @@ msgstr "Modo de texto sin formato"
msgid "Prefer plain-text"
msgstr "Preferir texto sin formato"
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:158
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:179
msgid "Show HTML if present"
msgstr "Mostrar HTML si está presente"
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:159
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:180
msgid "Prefer PLAIN"
msgstr "Preferir sin formato"
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:160
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:181
msgid "Only ever show PLAIN"
msgstr "Sólo mostrar sin formato"
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:203
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:224
msgid "HTML _Mode"
msgstr "_Modo HTML"
@ -19280,8 +19283,8 @@ msgid "Show _only this Task List"
msgstr "Mostrar _sólo esta lista de tareas"
#: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:1
msgid "A plugin that handles the Startup wizard."
msgstr "Un complemento que manipula el asistente de inicio."
msgid "A plugin that manages the Startup wizard."
msgstr "Un complemento que gestiona el asistente de inicio."
#: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:2
msgid "Startup wizard"
@ -22844,12 +22847,12 @@ msgstr "_Buscar: "
msgid " i_n "
msgstr " e_n "
#: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:543
#: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:574
#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:807
msgid "Cursor Row"
msgstr "Cursor de fila"
#: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:550
#: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:581
#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:814
msgid "Cursor Column"
msgstr "Cursor de columna"