Updated Spanish translation
This commit is contained in:
committed by
Rodrigo Moya
parent
06d617b5bd
commit
fb4e904e57
47
po/es.po
47
po/es.po
@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: evolution.master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=evolution&keywords=I18N+L10N\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-06 06:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-07 18:33+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-07 16:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-07 18:35+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -2091,13 +2091,13 @@ msgid "No location information available."
|
||||
msgstr "No hay información del lugar disponible."
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1589
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "You have %d alarm"
|
||||
#| msgid_plural "You have %d alarms"
|
||||
msgid "You have %d reminder"
|
||||
msgid_plural "You have %d reminders"
|
||||
msgstr[0] "Tiene una alerta"
|
||||
msgstr[1] "Tiene %d alertas"
|
||||
msgstr[0] "Tiene un recordatorio"
|
||||
msgstr[1] "Tiene %d recordatorios"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1780
|
||||
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1813
|
||||
@ -2307,10 +2307,9 @@ msgid "is not"
|
||||
msgstr "no es"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:626
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Reminder!"
|
||||
msgid "Edit Reminder"
|
||||
msgstr "¡Recuerde!"
|
||||
msgstr "Editar recordatorio"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:817
|
||||
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:438
|
||||
@ -2333,20 +2332,18 @@ msgid "Send an email"
|
||||
msgstr "Enviar un correo-e"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Reminder!"
|
||||
msgid "Add Reminder"
|
||||
msgstr "¡Recuerde!"
|
||||
msgstr "añadir recordatorio"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2
|
||||
msgid "Custom _message"
|
||||
msgstr "_Mensaje personalizado"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Custom alarm sound"
|
||||
msgid "Custom reminder sound"
|
||||
msgstr "Sonido de alerta personalizado"
|
||||
msgstr "Sonido de recordatorio personalizado"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4
|
||||
msgid "Mes_sage:"
|
||||
@ -2358,10 +2355,9 @@ msgstr "Opciones"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:360
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Reminder!"
|
||||
msgid "Reminder"
|
||||
msgstr "¡Recuerde!"
|
||||
msgstr "Recordatorio"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7
|
||||
msgid "Repeat"
|
||||
@ -2384,7 +2380,6 @@ msgid "_Program:"
|
||||
msgstr "_Programa:"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12
|
||||
#| msgid "_Repeat the alarm"
|
||||
msgid "_Repeat the reminder"
|
||||
msgstr "_Repetir el recordatorio"
|
||||
|
||||
@ -2436,7 +2431,6 @@ msgstr "Aña_dir"
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8
|
||||
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24
|
||||
#| msgid "Reminder!"
|
||||
msgid "Reminders"
|
||||
msgstr "Recordatorios"
|
||||
|
||||
@ -2912,12 +2906,10 @@ msgid "Enter Delegate"
|
||||
msgstr "Introducir un delegado"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:212
|
||||
#| msgid "Reminder!"
|
||||
msgid "_Reminders"
|
||||
msgstr "_Recordatorios"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:214
|
||||
#| msgid "Set or unset alarms for this event"
|
||||
msgid "Set or unset reminders for this event"
|
||||
msgstr "Poner o quitar recordatorios para este acontecimiento"
|
||||
|
||||
@ -2993,7 +2985,6 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:649
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3021
|
||||
#| msgid "This event has alarms"
|
||||
msgid "This event has reminders"
|
||||
msgstr "Este acontecimiento tiene recordatorios."
|
||||
|
||||
@ -3093,7 +3084,6 @@ msgstr "Personalizar"
|
||||
|
||||
#. Translators: "None" for "No reminder set"
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3287
|
||||
#| msgid "None"
|
||||
msgctxt "cal-reminders"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ninguno"
|
||||
@ -3105,7 +3095,6 @@ msgid "Atte_ndees..."
|
||||
msgstr "_Participantes…"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:5
|
||||
#| msgid "Custom Header"
|
||||
msgid "Custom Reminder:"
|
||||
msgstr "Recordatorio personalizado:"
|
||||
|
||||
@ -3131,7 +3120,6 @@ msgid "_Location:"
|
||||
msgstr "_Lugar:"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13
|
||||
#| msgid "Reminder!"
|
||||
msgid "_Reminder"
|
||||
msgstr "_Recordatorio"
|
||||
|
||||
@ -3279,7 +3267,6 @@ msgstr "_Para:"
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:331
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9
|
||||
#| msgid "_Last:"
|
||||
msgid "_List:"
|
||||
msgstr "_Lista:"
|
||||
|
||||
@ -3544,7 +3531,6 @@ msgid "year(s)"
|
||||
msgstr "año(s)"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:192
|
||||
#| msgid "Send my alarms with this event"
|
||||
msgid "Send my reminders with this event"
|
||||
msgstr "Enviar mis recordatorios con este evento"
|
||||
|
||||
@ -4480,7 +4466,6 @@ msgid "%d %B"
|
||||
msgstr "%e de %B"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:290
|
||||
#| msgid "It has recurrences."
|
||||
msgid "It has reminders."
|
||||
msgstr "Tiene recordatorios."
|
||||
|
||||
@ -5072,7 +5057,6 @@ msgid "is an instance"
|
||||
msgstr "es una instancia"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1098
|
||||
#| msgid "Sh_ow a reminder"
|
||||
msgctxt "iCalImp"
|
||||
msgid "has reminders"
|
||||
msgstr "tiene recordatorios"
|
||||
@ -8011,7 +7995,6 @@ msgid "No reply or parent"
|
||||
msgstr "Sin respuesta o antecesor"
|
||||
|
||||
#: ../filter/e-filter-rule.c:759
|
||||
#| msgid "I_nclude threads"
|
||||
msgid "I_nclude threads:"
|
||||
msgstr "I_ncluir conversaciones:"
|
||||
|
||||
@ -14027,7 +14010,6 @@ msgid "Display"
|
||||
msgstr "Mostrar"
|
||||
|
||||
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16
|
||||
#| msgid "Display alarms in _notification area only"
|
||||
msgid "Display reminders in _notification area only"
|
||||
msgstr "Mostrar recordatorios sólo en el área de _notificación"
|
||||
|
||||
@ -14053,7 +14035,6 @@ msgid "Se_cond zone:"
|
||||
msgstr "Zona se_cundaria:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:30
|
||||
#| msgid "Select the calendars for alarm notification"
|
||||
msgid "Select the calendars for reminder notification"
|
||||
msgstr "Seleccione los calendarios para los recordatorios de notificación"
|
||||
|
||||
@ -14215,7 +14196,6 @@ msgid "Birthday and anniversary reminder value"
|
||||
msgstr "Valor del recordatorio de cumpleaños y aniversarios"
|
||||
|
||||
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8
|
||||
#| msgid "Calendars to run alarms for"
|
||||
msgid "Calendars to run reminders for"
|
||||
msgstr "Calendarios para los que ejecutar recordatorios"
|
||||
|
||||
@ -14256,7 +14236,6 @@ msgid "Default reminder value"
|
||||
msgstr "Valor predeterminado del recordatorio"
|
||||
|
||||
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17
|
||||
#| msgid "Directory for saving alarm audio files"
|
||||
msgid "Directory for saving reminder audio files"
|
||||
msgstr "Carpeta para guardar los archivos de sonidos de recordatorios"
|
||||
|
||||
@ -14315,7 +14294,6 @@ msgstr ""
|
||||
"minutos."
|
||||
|
||||
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29
|
||||
#| msgid "Last alarm time"
|
||||
msgid "Last reminder time"
|
||||
msgstr "Hora del último recordatorio"
|
||||
|
||||
@ -14470,7 +14448,6 @@ msgid "Primary task list"
|
||||
msgstr "Lista de tareas primaria"
|
||||
|
||||
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60
|
||||
#| msgid "Programs that are allowed to be run by alarms."
|
||||
msgid "Programs that are allowed to be run by reminders."
|
||||
msgstr "Programas que se permite que ejecuten por los recordatorios."
|
||||
|
||||
@ -14483,12 +14460,10 @@ msgid "Recurrent Events in Italic"
|
||||
msgstr "Los acontecimientos que se repiten en cursiva"
|
||||
|
||||
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63
|
||||
#| msgid "Reminder Notes"
|
||||
msgid "Reminder programs"
|
||||
msgstr "Notas de recordatorios"
|
||||
|
||||
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64
|
||||
#| msgid "Save directory for alarm audio"
|
||||
msgid "Save directory for reminder audio"
|
||||
msgstr "Carpeta donde guardar los sonidos de los recordatorios"
|
||||
|
||||
@ -14525,7 +14500,6 @@ msgstr ""
|
||||
"cursiva en la parte inferior izquierda del calendario."
|
||||
|
||||
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71
|
||||
#| msgid "Show display alarms in notification tray"
|
||||
msgid "Show display reminders in notification tray"
|
||||
msgstr "Mostrar el visor del recordatorio en la bandeja de notificación"
|
||||
|
||||
@ -14664,7 +14638,6 @@ msgid "Time divisions"
|
||||
msgstr "Divisiones de hora"
|
||||
|
||||
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94
|
||||
#| msgid "Time the last alarm ran, in time_t."
|
||||
msgid "Time the last reminder ran, in time_t."
|
||||
msgstr "La hora en que el último recordatorio sonó, en time_t."
|
||||
|
||||
@ -14719,7 +14692,6 @@ msgstr ""
|
||||
"El día en que empieza la semana, desde el domingo (0) hasta el sábado (6)."
|
||||
|
||||
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105
|
||||
#| msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms."
|
||||
msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indica si se debe usar o no la bandeja de notificación para mostrar "
|
||||
@ -14863,7 +14835,6 @@ msgid "I_mport to Tasks"
|
||||
msgstr "I_mportar a las tareas"
|
||||
|
||||
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:441
|
||||
#| msgid "Selected Calendars for Alarms"
|
||||
msgid "Selected Calendars for Reminders"
|
||||
msgstr "Calendarios seleccionados para recordatorios"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user