Updated Spanish translation

This commit is contained in:
Jorge González
2011-08-20 11:06:05 +02:00
parent c2eddc92d6
commit f8fb4602ad
2 changed files with 1171 additions and 1183 deletions

View File

@ -6,23 +6,23 @@
# I.R. Maturana <info@in3activa.com>, 2003.
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@openshine.com>, 2005, 2006.
# Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2009.
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2009, 2010, 2011.
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011.
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2009, 2010, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution-help.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-15 13:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-16 11:16+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-19 14:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-20 11:05+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: \n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#: C/using-categories.page:5(desc)
msgid ""
@ -1281,14 +1281,13 @@ msgid "Hide completed tasks after:"
msgstr "Ocultar las tareas completadas tras:"
#: C/tasks-display-settings.page:37(p)
#, fuzzy
msgid ""
"Select this option to have completed tasks hidden after a period of time "
"measured in days, hours, or minutes. If you do not select this option, "
"completed tasks remain in your task list, marked as complete."
msgstr ""
"Seleccione esta opción para ocultar las tareas completadas después de un "
"periodo de tiempo, medido en días, horas o minutos. Si no selecciona esta "
"periodo de tiempo medido en días, horas o minutos. Si no selecciona esta "
"opción, las tareas completadas se mantendrán en su lista de tareas, marcadas "
"como completadas."
@ -1298,7 +1297,7 @@ msgstr "Usar una lista de tareas o lista de notas en línea CalDAV."
#: C/tasks-caldav.page:20(title)
msgid "Using a CalDAV task or memo list"
msgstr ""
msgstr "Usar una lista de tareas o notas CalDAV"
#: C/tasks-caldav.page:31(p) C/calendar-caldav.page:34(p)
msgid "Enter your username and your email address."
@ -1346,6 +1345,10 @@ msgid ""
"enter_bug.cgi?product=evolution&amp;component=User%20Documentation\">GNOME's "
"bug tracking system</link>."
msgstr ""
"Si puede proporcionar buenas prácticas o más información acerca de este "
"tema, rellene un informe de error en <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/"
"enter_bug.cgi?product=evolution&amp;component=User%20Documentation\">el "
"sistema de seguimiento de errores de GNOME</link>."
#: C/sync-with-other-devices.page:34(title)
msgid "Palm"
@ -1514,7 +1517,7 @@ msgstr ""
#: C/searching-items.page:5(desc)
msgid "Searching content and data within <em>Evolution</em>."
msgstr ""
msgstr "Buscar contenido y datos en <em>Evolution</em>."
#: C/searching-items.page:18(title)
msgid "Searching items"
@ -1551,7 +1554,7 @@ msgstr ""
#: C/problems-getting-help.page:5(desc)
msgid "How to get help for problems."
msgstr ""
msgstr "Cómo obtener ayuda para resolver problemas."
#: C/problems-getting-help.page:22(title)
msgid "How to get help"
@ -1564,23 +1567,26 @@ msgid ""
"link> or ask a message in the IRC chat channel #evolution on the server irc."
"gimp.net."
msgstr ""
"Para recibir ayuda sobre problemas puede enviar un correo a la <link href="
"\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/evolution-list\">lista de correo de "
"Evolution</link> o enviar un mensaje en el canal de chat de IRC #evolution "
"en el servidor irc.gimp.net."
#: C/problems-debug-how-to.page:5(desc)
msgid "How to provide good information when tracking down a problem."
msgstr ""
msgstr "Cómo proporcionar buena información al seguir un problema."
#: C/problems-debug-how-to.page:21(title)
msgid "How to track down a problem"
msgstr ""
msgstr "Cómo seguir un problema"
#: C/problems-debug-how-to.page:23(p)
#, fuzzy
msgid ""
"As a first hint, error messages will be either displayed in the statusbar or "
"between the tool bar and the search bar."
msgstr ""
"Especifique la longitud de los mensajes de error que mostrar en la barra de "
"estado."
"Como primer consejo, los mensajes de error se mostrarán en la barra de "
"estado o entre la barra de herramientas y la barra de búsqueda."
#: C/problems-debug-how-to.page:25(p)
msgid ""
@ -1597,16 +1603,15 @@ msgstr ""
#: C/organizing.page:5(desc)
msgid "On organizing and finding your data in Evolution."
msgstr ""
msgstr "Acerca de organizar y buscar sus datos en Evolution."
#: C/organizing.page:18(title)
msgid "Sorting and organizing"
msgstr ""
msgstr "Ordenar y organizar"
#: C/minimize-to-system-tray.page:5(desc)
#, fuzzy
msgid "On minimizing Evolution to the notification area."
msgstr "Icono parpadeante en el área de notificación:"
msgstr "Acerca de minimizar Evolution al área de notificación."
#: C/minimize-to-system-tray.page:11(name)
#: C/mail-two-trash-folders.page:11(name) C/mail-spam-settings.page:16(name)
@ -1651,9 +1656,8 @@ msgid "loonycookie@gmail.com"
msgstr "loonycookie@gmail.com"
#: C/minimize-to-system-tray.page:25(title)
#, fuzzy
msgid "Minimizing Evolution to the system tray"
msgstr "Configuración de Evolution para utilizar LDAP"
msgstr "Minimizar Evolution a la bandeja del sistema"
#: C/minimize-to-system-tray.page:27(p)
msgid ""
@ -1675,12 +1679,11 @@ msgstr ""
#: C/memos-usage.page:5(desc)
msgid "On adding, editing, and deleting memos."
msgstr ""
msgstr "Acerca de añadir, editar y eliminar notas."
#: C/memos-usage.page:20(title)
#, fuzzy
msgid "Add, Edit and Delete Memos"
msgstr "Eliminar notas"
msgstr "Añadir, editar y eliminar notas"
#: C/memos-usage.page:22(p)
msgid ""
@ -1689,31 +1692,28 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/memos-usage-edit-memo.page:5(desc)
#, fuzzy
msgid "Editing a memo in your memo list."
msgstr "No se puede encontrar esta nota en ninguna lista de notas"
msgstr "Editar una nota en su lista de notas."
#: C/memos-usage-edit-memo.page:20(title)
#, fuzzy
msgid "Editing a Memo"
msgstr "Editar un contacto:"
msgstr "Editar una nota"
#: C/memos-usage-edit-memo.page:22(p)
#, fuzzy
msgid "If you want to change a memo that already exists in your memo lists,"
msgstr "Si quiere modificar una tarjeta que ya existe,"
msgstr "Si quiere modificar una nota que ya existe en su lista de notas,"
#: C/memos-usage-edit-memo.page:25(p)
#, fuzzy
msgid ""
"Double-click on the memo that you want to edit in the list of contacts, or "
"right-click on the memo and click <key>Open Memo</key>."
msgstr "Pulse dos veces en la tarjeta que quiera editar."
msgstr ""
"Pulse dos veces en la nota que quiera editar en la lista de contactos, o "
"pulse con el botón derecho sobre la nota y pulse <key>Abrir nota</key>."
#: C/memos-usage-edit-memo.page:26(p)
#, fuzzy
msgid "Edit the memo information."
msgstr "Rellene la información."
msgstr "Edite la información de la nota."
#: C/memos-usage-delete-memo.page:5(desc)
#, fuzzy
@ -10607,14 +10607,13 @@ msgid ""
"email. Enable the plugin <gui>Automatic Contacts</gui> by going to "
"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Plugins</gui></guiseq>; click on \"Automatic "
"Contacts\" so that it shows a check mark. Then go to <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>Automatic "
"Contacts</gui></guiseq> and enable the <gui>Create address book entries when "
"sending emails</gui> option and select an address book in the drop-down "
"field below that will receive the new contacts."
"gui><gui>Preferences</gui><gui>Contacts</gui><gui>Automatic Contacts</gui></"
"guiseq> and enable the <gui>Create address book entries when sending emails</"
"gui> option and select an address book in the drop-down field below that "
"will receive the new contacts."
msgstr ""
#. TODO: Update once https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=655492 is fixed
#: C/contacts-add-automatically.page:29(p)
#: C/contacts-add-automatically.page:28(p)
msgid ""
"From now on, contacts will be automatically created for senders of received "
"mail when you reply to that mail."
@ -11074,7 +11073,7 @@ msgstr ""
"publicación, la frecuencia de publicación, qué calendario publicará y cómo "
"qué persona autenticarse."
#: C/calendar-publishing.page:28(p) C/calendar-free-busy.page:44(p)
#: C/calendar-publishing.page:28(p) C/calendar-free-busy.page:42(p)
#, fuzzy
msgid ""
"You can publish Calendar and Free/Busy information to a WebDAV server, FTP "
@ -11152,7 +11151,7 @@ msgid "To schedule a meeting:"
msgstr "Para planificar una reunión:"
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:31(p)
#: C/calendar-free-busy.page:33(p)
#: C/calendar-free-busy.page:31(p)
msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Meeting</gui></guiseq>."
msgstr ""
@ -11166,7 +11165,7 @@ msgstr ""
"seleccionando un elemento en el campo Organizador."
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:34(p)
#: C/calendar-free-busy.page:34(p)
#: C/calendar-free-busy.page:32(p)
#, fuzzy
msgid ""
"Click <gui style=\"button\">Add</gui> to add the email addresses of people "
@ -11230,12 +11229,12 @@ msgstr ""
msgid "Accepting and replying to a meeting invitation."
msgstr "Aceptar y responder a solicitudes de reuniones"
#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:25(title)
#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:23(title)
#, fuzzy
msgid "Replying to a Meeting Request"
msgstr "Aceptar y responder a solicitudes de reuniones"
#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:26(p)
#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:24(p)
#, fuzzy
msgid ""
"Meeting requests are sent as attachments. To view or respond to one, click "
@ -11250,7 +11249,7 @@ msgstr ""
"fechas. Después puede elegir cómo responder a la invitación. Sus opciones "
"son:"
#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:28(p)
#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:26(p)
#, fuzzy
msgid ""
"Click <gui style=\"button\">OK</gui> to send your answer per email to the "
@ -11260,7 +11259,7 @@ msgstr ""
"Pulse Aceptar para enviar un correo-e con su respuesta al organizador. Si "
"acepta el acontecimiento también se añadirá a su calendario."
#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:29(p)
#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:27(p)
#, fuzzy
msgid ""
"After you have added the meeting to your calendar, you can make changes to "
@ -11271,11 +11270,11 @@ msgstr ""
"a la información, pero si el organizador original envía otra actualización, "
"sus cambios se sobreescribirán."
#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:31(p)
#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:29(p)
msgid ""
"Under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</"
"gui><gui>Calendar and Tasks</gui><gui>Conflict Search</gui></guiseq> you can "
"define which calendars are used for warning you of meeting conflicts."
"Under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</"
"gui><gui>Meeting Invitations</gui><gui>Conflict Search</gui></guiseq> you "
"can define which calendars are used for warning you of meeting conflicts."
msgstr ""
#: C/calendar-meetings.page:5(desc)
@ -11635,8 +11634,7 @@ msgid ""
"of invitees."
msgstr ""
#. TODO: Recheck once https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=655494 is fixed
#: C/calendar-free-busy.page:29(p)
#: C/calendar-free-busy.page:27(p)
#, fuzzy
msgid ""
"In addition to the standard meeting scheduling tools, you can use the Free/"
@ -11658,11 +11656,11 @@ msgstr ""
"todavía puede usar los acontecimientos iCal en forma de invitaciones para "
"coordinar las agendas con otras personas."
#: C/calendar-free-busy.page:31(p)
#: C/calendar-free-busy.page:29(p)
msgid "To access the free/busy view:"
msgstr "Para acceder a la vista de disponibilidad:"
#: C/calendar-free-busy.page:35(p)
#: C/calendar-free-busy.page:33(p)
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click the Free/Busy button on the toolbar, or click Options &gt; Free/"
@ -11674,7 +11672,7 @@ msgstr ""
"Pulse el botón Disponibilidad en la barra de herramientas o pulse Opciones "
"&gt; Disponibilidad."
#: C/calendar-free-busy.page:36(p)
#: C/calendar-free-busy.page:34(p)
#, fuzzy
msgid ""
"Adjust the meeting time, either by dragging the meeting borders or by using "
@ -11689,22 +11687,22 @@ msgstr ""
"actualizados automáticamente, el resto recibirá una notificación por correo "
"electrónico de cualquier cambio en los planes."
#: C/calendar-free-busy.page:40(p)
#: C/calendar-free-busy.page:38(p)
msgid "Attendee List:"
msgstr "Lista de asistentes:"
#: C/calendar-free-busy.page:40(p)
#: C/calendar-free-busy.page:38(p)
msgid ""
"The Attendee List shows the people who have been invited to the appointment."
msgstr ""
"La Lista de asistentes muestra a las personas que han sido invitadas a la "
"reunión."
#: C/calendar-free-busy.page:41(p)
#: C/calendar-free-busy.page:39(p)
msgid "Schedule Grid:"
msgstr "Cuadrícula de planificación:"
#: C/calendar-free-busy.page:41(p)
#: C/calendar-free-busy.page:39(p)
msgid ""
"The Schedule Grid shows the published Free/Busy information for the people "
"you have invited. This is where you compare schedules to find free time to "
@ -11723,11 +11721,11 @@ msgstr ""
"un URL y ha introducido ese URL en la tarjeta del contacto usando el editor "
"de contactos."
#: C/calendar-free-busy.page:47(title)
#: C/calendar-free-busy.page:45(title)
msgid "Accessing Free/Busy Data Without a Groupware Server"
msgstr "Acceder a datos de Disponibilidad sin un servidor Groupware"
#: C/calendar-free-busy.page:49(p)
#: C/calendar-free-busy.page:47(p)
#, fuzzy
msgid ""
"If individuals give you a URL for Free/Busy data or for their web calendar, "

2230
po/es.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff