Updated Spanish translation
This commit is contained in:
124
help/es/es.po
124
help/es/es.po
@ -6,23 +6,23 @@
|
||||
# I.R. Maturana <info@in3activa.com>, 2003.
|
||||
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@openshine.com>, 2005, 2006.
|
||||
# Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2009.
|
||||
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2009, 2010, 2011.
|
||||
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011.
|
||||
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2009, 2010, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: evolution-help.master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-15 13:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-16 11:16+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-19 14:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-20 11:05+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
||||
|
||||
#: C/using-categories.page:5(desc)
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1281,14 +1281,13 @@ msgid "Hide completed tasks after:"
|
||||
msgstr "Ocultar las tareas completadas tras:"
|
||||
|
||||
#: C/tasks-display-settings.page:37(p)
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select this option to have completed tasks hidden after a period of time "
|
||||
"measured in days, hours, or minutes. If you do not select this option, "
|
||||
"completed tasks remain in your task list, marked as complete."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seleccione esta opción para ocultar las tareas completadas después de un "
|
||||
"periodo de tiempo, medido en días, horas o minutos. Si no selecciona esta "
|
||||
"periodo de tiempo medido en días, horas o minutos. Si no selecciona esta "
|
||||
"opción, las tareas completadas se mantendrán en su lista de tareas, marcadas "
|
||||
"como completadas."
|
||||
|
||||
@ -1298,7 +1297,7 @@ msgstr "Usar una lista de tareas o lista de notas en línea CalDAV."
|
||||
|
||||
#: C/tasks-caldav.page:20(title)
|
||||
msgid "Using a CalDAV task or memo list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usar una lista de tareas o notas CalDAV"
|
||||
|
||||
#: C/tasks-caldav.page:31(p) C/calendar-caldav.page:34(p)
|
||||
msgid "Enter your username and your email address."
|
||||
@ -1346,6 +1345,10 @@ msgid ""
|
||||
"enter_bug.cgi?product=evolution&component=User%20Documentation\">GNOME's "
|
||||
"bug tracking system</link>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si puede proporcionar buenas prácticas o más información acerca de este "
|
||||
"tema, rellene un informe de error en <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/"
|
||||
"enter_bug.cgi?product=evolution&component=User%20Documentation\">el "
|
||||
"sistema de seguimiento de errores de GNOME</link>."
|
||||
|
||||
#: C/sync-with-other-devices.page:34(title)
|
||||
msgid "Palm"
|
||||
@ -1514,7 +1517,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: C/searching-items.page:5(desc)
|
||||
msgid "Searching content and data within <em>Evolution</em>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Buscar contenido y datos en <em>Evolution</em>."
|
||||
|
||||
#: C/searching-items.page:18(title)
|
||||
msgid "Searching items"
|
||||
@ -1551,7 +1554,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: C/problems-getting-help.page:5(desc)
|
||||
msgid "How to get help for problems."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cómo obtener ayuda para resolver problemas."
|
||||
|
||||
#: C/problems-getting-help.page:22(title)
|
||||
msgid "How to get help"
|
||||
@ -1564,23 +1567,26 @@ msgid ""
|
||||
"link> or ask a message in the IRC chat channel #evolution on the server irc."
|
||||
"gimp.net."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para recibir ayuda sobre problemas puede enviar un correo a la <link href="
|
||||
"\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/evolution-list\">lista de correo de "
|
||||
"Evolution</link> o enviar un mensaje en el canal de chat de IRC #evolution "
|
||||
"en el servidor irc.gimp.net."
|
||||
|
||||
#: C/problems-debug-how-to.page:5(desc)
|
||||
msgid "How to provide good information when tracking down a problem."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cómo proporcionar buena información al seguir un problema."
|
||||
|
||||
#: C/problems-debug-how-to.page:21(title)
|
||||
msgid "How to track down a problem"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cómo seguir un problema"
|
||||
|
||||
#: C/problems-debug-how-to.page:23(p)
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"As a first hint, error messages will be either displayed in the statusbar or "
|
||||
"between the tool bar and the search bar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Especifique la longitud de los mensajes de error que mostrar en la barra de "
|
||||
"estado."
|
||||
"Como primer consejo, los mensajes de error se mostrarán en la barra de "
|
||||
"estado o entre la barra de herramientas y la barra de búsqueda."
|
||||
|
||||
#: C/problems-debug-how-to.page:25(p)
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1597,16 +1603,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: C/organizing.page:5(desc)
|
||||
msgid "On organizing and finding your data in Evolution."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Acerca de organizar y buscar sus datos en Evolution."
|
||||
|
||||
#: C/organizing.page:18(title)
|
||||
msgid "Sorting and organizing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ordenar y organizar"
|
||||
|
||||
#: C/minimize-to-system-tray.page:5(desc)
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "On minimizing Evolution to the notification area."
|
||||
msgstr "Icono parpadeante en el área de notificación:"
|
||||
msgstr "Acerca de minimizar Evolution al área de notificación."
|
||||
|
||||
#: C/minimize-to-system-tray.page:11(name)
|
||||
#: C/mail-two-trash-folders.page:11(name) C/mail-spam-settings.page:16(name)
|
||||
@ -1651,9 +1656,8 @@ msgid "loonycookie@gmail.com"
|
||||
msgstr "loonycookie@gmail.com"
|
||||
|
||||
#: C/minimize-to-system-tray.page:25(title)
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Minimizing Evolution to the system tray"
|
||||
msgstr "Configuración de Evolution para utilizar LDAP"
|
||||
msgstr "Minimizar Evolution a la bandeja del sistema"
|
||||
|
||||
#: C/minimize-to-system-tray.page:27(p)
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1675,12 +1679,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: C/memos-usage.page:5(desc)
|
||||
msgid "On adding, editing, and deleting memos."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Acerca de añadir, editar y eliminar notas."
|
||||
|
||||
#: C/memos-usage.page:20(title)
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add, Edit and Delete Memos"
|
||||
msgstr "Eliminar notas"
|
||||
msgstr "Añadir, editar y eliminar notas"
|
||||
|
||||
#: C/memos-usage.page:22(p)
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1689,31 +1692,28 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: C/memos-usage-edit-memo.page:5(desc)
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Editing a memo in your memo list."
|
||||
msgstr "No se puede encontrar esta nota en ninguna lista de notas"
|
||||
msgstr "Editar una nota en su lista de notas."
|
||||
|
||||
#: C/memos-usage-edit-memo.page:20(title)
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Editing a Memo"
|
||||
msgstr "Editar un contacto:"
|
||||
msgstr "Editar una nota"
|
||||
|
||||
#: C/memos-usage-edit-memo.page:22(p)
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "If you want to change a memo that already exists in your memo lists,"
|
||||
msgstr "Si quiere modificar una tarjeta que ya existe,"
|
||||
msgstr "Si quiere modificar una nota que ya existe en su lista de notas,"
|
||||
|
||||
#: C/memos-usage-edit-memo.page:25(p)
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Double-click on the memo that you want to edit in the list of contacts, or "
|
||||
"right-click on the memo and click <key>Open Memo</key>."
|
||||
msgstr "Pulse dos veces en la tarjeta que quiera editar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pulse dos veces en la nota que quiera editar en la lista de contactos, o "
|
||||
"pulse con el botón derecho sobre la nota y pulse <key>Abrir nota</key>."
|
||||
|
||||
#: C/memos-usage-edit-memo.page:26(p)
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit the memo information."
|
||||
msgstr "Rellene la información."
|
||||
msgstr "Edite la información de la nota."
|
||||
|
||||
#: C/memos-usage-delete-memo.page:5(desc)
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -10607,14 +10607,13 @@ msgid ""
|
||||
"email. Enable the plugin <gui>Automatic Contacts</gui> by going to "
|
||||
"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Plugins</gui></guiseq>; click on \"Automatic "
|
||||
"Contacts\" so that it shows a check mark. Then go to <guiseq><gui>Edit</"
|
||||
"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>Automatic "
|
||||
"Contacts</gui></guiseq> and enable the <gui>Create address book entries when "
|
||||
"sending emails</gui> option and select an address book in the drop-down "
|
||||
"field below that will receive the new contacts."
|
||||
"gui><gui>Preferences</gui><gui>Contacts</gui><gui>Automatic Contacts</gui></"
|
||||
"guiseq> and enable the <gui>Create address book entries when sending emails</"
|
||||
"gui> option and select an address book in the drop-down field below that "
|
||||
"will receive the new contacts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TODO: Update once https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=655492 is fixed
|
||||
#: C/contacts-add-automatically.page:29(p)
|
||||
#: C/contacts-add-automatically.page:28(p)
|
||||
msgid ""
|
||||
"From now on, contacts will be automatically created for senders of received "
|
||||
"mail when you reply to that mail."
|
||||
@ -11074,7 +11073,7 @@ msgstr ""
|
||||
"publicación, la frecuencia de publicación, qué calendario publicará y cómo "
|
||||
"qué persona autenticarse."
|
||||
|
||||
#: C/calendar-publishing.page:28(p) C/calendar-free-busy.page:44(p)
|
||||
#: C/calendar-publishing.page:28(p) C/calendar-free-busy.page:42(p)
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can publish Calendar and Free/Busy information to a WebDAV server, FTP "
|
||||
@ -11152,7 +11151,7 @@ msgid "To schedule a meeting:"
|
||||
msgstr "Para planificar una reunión:"
|
||||
|
||||
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:31(p)
|
||||
#: C/calendar-free-busy.page:33(p)
|
||||
#: C/calendar-free-busy.page:31(p)
|
||||
msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Meeting</gui></guiseq>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -11166,7 +11165,7 @@ msgstr ""
|
||||
"seleccionando un elemento en el campo Organizador."
|
||||
|
||||
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:34(p)
|
||||
#: C/calendar-free-busy.page:34(p)
|
||||
#: C/calendar-free-busy.page:32(p)
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click <gui style=\"button\">Add</gui> to add the email addresses of people "
|
||||
@ -11230,12 +11229,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Accepting and replying to a meeting invitation."
|
||||
msgstr "Aceptar y responder a solicitudes de reuniones"
|
||||
|
||||
#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:25(title)
|
||||
#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:23(title)
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Replying to a Meeting Request"
|
||||
msgstr "Aceptar y responder a solicitudes de reuniones"
|
||||
|
||||
#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:26(p)
|
||||
#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:24(p)
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Meeting requests are sent as attachments. To view or respond to one, click "
|
||||
@ -11250,7 +11249,7 @@ msgstr ""
|
||||
"fechas. Después puede elegir cómo responder a la invitación. Sus opciones "
|
||||
"son:"
|
||||
|
||||
#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:28(p)
|
||||
#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:26(p)
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click <gui style=\"button\">OK</gui> to send your answer per email to the "
|
||||
@ -11260,7 +11259,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Pulse Aceptar para enviar un correo-e con su respuesta al organizador. Si "
|
||||
"acepta el acontecimiento también se añadirá a su calendario."
|
||||
|
||||
#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:29(p)
|
||||
#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:27(p)
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"After you have added the meeting to your calendar, you can make changes to "
|
||||
@ -11271,11 +11270,11 @@ msgstr ""
|
||||
"a la información, pero si el organizador original envía otra actualización, "
|
||||
"sus cambios se sobreescribirán."
|
||||
|
||||
#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:31(p)
|
||||
#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:29(p)
|
||||
msgid ""
|
||||
"Under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</"
|
||||
"gui><gui>Calendar and Tasks</gui><gui>Conflict Search</gui></guiseq> you can "
|
||||
"define which calendars are used for warning you of meeting conflicts."
|
||||
"Under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</"
|
||||
"gui><gui>Meeting Invitations</gui><gui>Conflict Search</gui></guiseq> you "
|
||||
"can define which calendars are used for warning you of meeting conflicts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: C/calendar-meetings.page:5(desc)
|
||||
@ -11635,8 +11634,7 @@ msgid ""
|
||||
"of invitees."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TODO: Recheck once https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=655494 is fixed
|
||||
#: C/calendar-free-busy.page:29(p)
|
||||
#: C/calendar-free-busy.page:27(p)
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"In addition to the standard meeting scheduling tools, you can use the Free/"
|
||||
@ -11658,11 +11656,11 @@ msgstr ""
|
||||
"todavía puede usar los acontecimientos iCal en forma de invitaciones para "
|
||||
"coordinar las agendas con otras personas."
|
||||
|
||||
#: C/calendar-free-busy.page:31(p)
|
||||
#: C/calendar-free-busy.page:29(p)
|
||||
msgid "To access the free/busy view:"
|
||||
msgstr "Para acceder a la vista de disponibilidad:"
|
||||
|
||||
#: C/calendar-free-busy.page:35(p)
|
||||
#: C/calendar-free-busy.page:33(p)
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Click the Free/Busy button on the toolbar, or click Options > Free/"
|
||||
@ -11674,7 +11672,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Pulse el botón Disponibilidad en la barra de herramientas o pulse Opciones "
|
||||
"> Disponibilidad."
|
||||
|
||||
#: C/calendar-free-busy.page:36(p)
|
||||
#: C/calendar-free-busy.page:34(p)
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Adjust the meeting time, either by dragging the meeting borders or by using "
|
||||
@ -11689,22 +11687,22 @@ msgstr ""
|
||||
"actualizados automáticamente, el resto recibirá una notificación por correo "
|
||||
"electrónico de cualquier cambio en los planes."
|
||||
|
||||
#: C/calendar-free-busy.page:40(p)
|
||||
#: C/calendar-free-busy.page:38(p)
|
||||
msgid "Attendee List:"
|
||||
msgstr "Lista de asistentes:"
|
||||
|
||||
#: C/calendar-free-busy.page:40(p)
|
||||
#: C/calendar-free-busy.page:38(p)
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Attendee List shows the people who have been invited to the appointment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La Lista de asistentes muestra a las personas que han sido invitadas a la "
|
||||
"reunión."
|
||||
|
||||
#: C/calendar-free-busy.page:41(p)
|
||||
#: C/calendar-free-busy.page:39(p)
|
||||
msgid "Schedule Grid:"
|
||||
msgstr "Cuadrícula de planificación:"
|
||||
|
||||
#: C/calendar-free-busy.page:41(p)
|
||||
#: C/calendar-free-busy.page:39(p)
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Schedule Grid shows the published Free/Busy information for the people "
|
||||
"you have invited. This is where you compare schedules to find free time to "
|
||||
@ -11723,11 +11721,11 @@ msgstr ""
|
||||
"un URL y ha introducido ese URL en la tarjeta del contacto usando el editor "
|
||||
"de contactos."
|
||||
|
||||
#: C/calendar-free-busy.page:47(title)
|
||||
#: C/calendar-free-busy.page:45(title)
|
||||
msgid "Accessing Free/Busy Data Without a Groupware Server"
|
||||
msgstr "Acceder a datos de Disponibilidad sin un servidor Groupware"
|
||||
|
||||
#: C/calendar-free-busy.page:49(p)
|
||||
#: C/calendar-free-busy.page:47(p)
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If individuals give you a URL for Free/Busy data or for their web calendar, "
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user