Updated Spanish translation
This commit is contained in:
189
po/es.po
189
po/es.po
@ -9,8 +9,8 @@
|
||||
# Héctor García Álvarez <hector@scouts-es.org>, 2002.
|
||||
# Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>,2003 (revisión).
|
||||
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2003, 2004, 2005, 2006.
|
||||
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010, 2011.
|
||||
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
|
||||
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010, 2011.
|
||||
#
|
||||
#: ../shell/main.c:615
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -18,9 +18,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: evolution.master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=evolution\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-30 11:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-31 19:03+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-02-02 22:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-07 10:01+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -292,9 +292,9 @@ msgid "Contact"
|
||||
msgstr "Contacto"
|
||||
|
||||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8
|
||||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:599
|
||||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:619
|
||||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2619
|
||||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:623
|
||||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:643
|
||||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2654
|
||||
msgid "Contact Editor"
|
||||
msgstr "Editor de contactos"
|
||||
|
||||
@ -355,7 +355,7 @@ msgstr "Apo_do:"
|
||||
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:260
|
||||
#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:423
|
||||
#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:448
|
||||
#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:563
|
||||
#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:564
|
||||
msgid "Notes"
|
||||
msgstr "Notas"
|
||||
|
||||
@ -548,21 +548,21 @@ msgstr "Error al modificar el contacto"
|
||||
msgid "Error removing contact"
|
||||
msgstr "Error al eliminar el contacto"
|
||||
|
||||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:614
|
||||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2614
|
||||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:638
|
||||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2649
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Contact Editor - %s"
|
||||
msgstr "Editor de contactos: %s"
|
||||
|
||||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3037
|
||||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3070
|
||||
msgid "Please select an image for this contact"
|
||||
msgstr "Seleccione una imagen para este contacto"
|
||||
|
||||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3038
|
||||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3071
|
||||
msgid "_No image"
|
||||
msgstr "_Sin imagen"
|
||||
|
||||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3311
|
||||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3352
|
||||
msgid ""
|
||||
"The contact data is invalid:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -570,23 +570,23 @@ msgstr ""
|
||||
"Los datos del contacto son inválidos:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3315
|
||||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3356
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' has an invalid format"
|
||||
msgstr "«%s» tiene un formato inválido"
|
||||
|
||||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3322
|
||||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3363
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s'%s' has an invalid format"
|
||||
msgstr "%s«%s» tiene un formato inválido"
|
||||
|
||||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3337
|
||||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3348
|
||||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3378
|
||||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3389
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s'%s' is empty"
|
||||
msgstr "%s«%s» está vacío"
|
||||
|
||||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3362
|
||||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3404
|
||||
msgid "Invalid contact."
|
||||
msgstr "Contacto inválido."
|
||||
|
||||
@ -815,7 +815,7 @@ msgstr "Error al obtener la vista de libro"
|
||||
msgid "Search Interrupted"
|
||||
msgstr "Búsqueda interrumpida"
|
||||
|
||||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:150
|
||||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:147
|
||||
msgid "Error modifying card"
|
||||
msgstr "Error al modificar la tarjeta"
|
||||
|
||||
@ -1222,7 +1222,7 @@ msgstr "Charla por vídeo"
|
||||
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:497
|
||||
#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:421
|
||||
#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:446
|
||||
#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:561
|
||||
#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:562
|
||||
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1
|
||||
#: ../widgets/misc/e-send-options.c:499
|
||||
msgid "Calendar"
|
||||
@ -1263,7 +1263,7 @@ msgstr "Diario web"
|
||||
#. Create the default Person memo list
|
||||
#. Create the default Person task list
|
||||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:586
|
||||
#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:363
|
||||
#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:365
|
||||
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:116
|
||||
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:143
|
||||
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:132
|
||||
@ -1546,8 +1546,8 @@ msgid ""
|
||||
"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
|
||||
"different calendar from the side bar in the Calendar view."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"«{0}» es un calendario de sólo lectura y no se puede modificar. Seleccione "
|
||||
"un calendario diferente de la barra lateral en la vista del calendario."
|
||||
"«{0}» es un calendario de sólo lectura y no se puede modificar. Seleccione un "
|
||||
"calendario diferente de la barra lateral en la vista del calendario."
|
||||
|
||||
#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
|
||||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4
|
||||
@ -4337,7 +4337,7 @@ msgstr "%d%%"
|
||||
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:444
|
||||
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:436
|
||||
#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:422
|
||||
#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:562
|
||||
#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:563
|
||||
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:12
|
||||
msgid "Tasks"
|
||||
msgstr "Tareas"
|
||||
@ -6701,7 +6701,7 @@ msgstr "_Mensaje nuevo"
|
||||
|
||||
#: ../composer/e-composer-actions.c:287
|
||||
msgid "Open New Message window"
|
||||
msgstr "Abrir la ventana del mensaje nuevo"
|
||||
msgstr "Abrir la ventana de mensaje nuevo"
|
||||
|
||||
#: ../composer/e-composer-actions.c:294
|
||||
msgid "Character _Encoding"
|
||||
@ -6912,13 +6912,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Compose Message"
|
||||
msgstr "Redactar un mensaje"
|
||||
|
||||
#: ../composer/e-msg-composer.c:4118
|
||||
#: ../composer/e-msg-composer.c:4120
|
||||
msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El editor contiene un mensaje cuyo cuerpo no tiene texto, el cual no puede "
|
||||
"editarse."
|
||||
|
||||
#: ../composer/e-msg-composer.c:4823
|
||||
#: ../composer/e-msg-composer.c:4825
|
||||
msgid "Untitled Message"
|
||||
msgstr "Mensaje sin título"
|
||||
|
||||
@ -7341,12 +7341,12 @@ msgstr "Cerrar solapa"
|
||||
msgid "Account Wizard"
|
||||
msgstr "Asistente de cuentas"
|
||||
|
||||
#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:209
|
||||
#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:211
|
||||
msgid "Evolution account assistant"
|
||||
msgstr "Asistente de cuentas de Evolution"
|
||||
|
||||
#. create the local source group
|
||||
#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:355 ../mail/e-mail-migrate.c:680
|
||||
#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:357 ../mail/e-mail-migrate.c:680
|
||||
#: ../mail/e-mail-store.c:228 ../mail/em-folder-tree-model.c:150
|
||||
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:153 ../mail/em-folder-tree-model.c:156
|
||||
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:158 ../mail/em-folder-tree-model.c:165
|
||||
@ -9159,26 +9159,26 @@ msgid "-----Original Message-----"
|
||||
msgstr "-----Mensaje original-----"
|
||||
|
||||
#. Translators: First %s is an email address, second %s is the subject of the email, third %s is the date
|
||||
#: ../mail/em-composer-utils.c:1822
|
||||
#: ../mail/em-composer-utils.c:1821
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
|
||||
msgstr "Su mensaje para %s acerca de «%s» se ha leído el «%s»"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is the subject of the email message
|
||||
#: ../mail/em-composer-utils.c:1872
|
||||
#: ../mail/em-composer-utils.c:1871
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Delivery Notification for: \"%s\""
|
||||
msgstr "Notificación de entrega para: «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../mail/em-composer-utils.c:2290
|
||||
#: ../mail/em-composer-utils.c:2289
|
||||
msgid "an unknown sender"
|
||||
msgstr "un remitente desconocido"
|
||||
|
||||
#: ../mail/em-composer-utils.c:2714
|
||||
#: ../mail/em-composer-utils.c:2713
|
||||
msgid "Posting destination"
|
||||
msgstr "Destino de publicación"
|
||||
|
||||
#: ../mail/em-composer-utils.c:2715
|
||||
#: ../mail/em-composer-utils.c:2714
|
||||
msgid "Choose folders to post the message to."
|
||||
msgstr "Elija las carpetas en las que publicar el mensaje."
|
||||
|
||||
@ -10109,8 +10109,8 @@ msgid ""
|
||||
"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
|
||||
"lines in the \"Messages\" column in vertical view."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Determina si se debe usar la misma tipografía para las líneas «De» y "
|
||||
"«Asunto» en la columna «Mensajes» de la vista vertical."
|
||||
"Determina si se debe usar la misma tipografía para las líneas «De» y «Asunto» "
|
||||
"en la columna «Mensajes» de la vista vertical."
|
||||
|
||||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50
|
||||
msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
|
||||
@ -10296,8 +10296,8 @@ msgid ""
|
||||
"Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the "
|
||||
"user resizes the window vertically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Altura inicial de la ventana «Editor de filtros». El valor se actualiza "
|
||||
"según el usuario redimensiona verticalmente la ventana."
|
||||
"Altura inicial de la ventana «Editor de filtros». El valor se actualiza según "
|
||||
"el usuario redimensiona verticalmente la ventana."
|
||||
|
||||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -10320,8 +10320,8 @@ msgid ""
|
||||
"Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
|
||||
"the user resizes the window vertically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Altura inicial de la ventana «Enviar y recibir correo». El valor se "
|
||||
"actualiza según el usuario redimensiona verticalmente la ventana."
|
||||
"Altura inicial de la ventana «Enviar y recibir correo». El valor se actualiza "
|
||||
"según el usuario redimensiona verticalmente la ventana."
|
||||
|
||||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -10342,11 +10342,11 @@ msgid ""
|
||||
"particular value is not used by Evolution since the \"Folder Subscriptions\" "
|
||||
"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Estado inicial maximizado de la ventana «Suscripciones de carpetas». El "
|
||||
"valor se actualiza cuando el usuario maximiza o reduce la ventana. Nota: "
|
||||
"Evolution no usa este valor en particular ya que la ventana «Suscripciones "
|
||||
"de carpetas» no se puede maximizar. Esta clave existe sólo como un detalle "
|
||||
"de implementación."
|
||||
"Estado inicial maximizado de la ventana «Suscripciones de carpetas». El valor "
|
||||
"se actualiza cuando el usuario maximiza o reduce la ventana. Nota: Evolution "
|
||||
"no usa este valor en particular ya que la ventana «Suscripciones de carpetas» "
|
||||
"no se puede maximizar. Esta clave existe sólo como un detalle de "
|
||||
"implementación."
|
||||
|
||||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -10632,9 +10632,9 @@ msgid ""
|
||||
"Possible values are: never - to never close browser window always - to "
|
||||
"always close browser window ask - (or any other value) will ask user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los valores posibles son: «never» (nunca) para no cerrar nunca la ventana "
|
||||
"del examinador; «always» (siempre) para cerrar siempre la ventana del "
|
||||
"examinador; «ask» (preguntar) o cualquier otro valor, preguntarán al usuario"
|
||||
"Los valores posibles son: «never» (nunca) para no cerrar nunca la ventana del "
|
||||
"examinador; «always» (siempre) para cerrar siempre la ventana del examinador; "
|
||||
"«ask» (preguntar) o cualquier otro valor, preguntarán al usuario"
|
||||
|
||||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
|
||||
msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
|
||||
@ -10816,8 +10816,8 @@ msgid ""
|
||||
"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
|
||||
"the View menu when a mail account is chosen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mostrar el campo «Cco» al enviar un mensaje de correo. Esto se controla "
|
||||
"desde el menú Ver cuando se elige una cuenta de correo."
|
||||
"Mostrar el campo «Cco» al enviar un mensaje de correo. Esto se controla desde "
|
||||
"el menú Ver cuando se elige una cuenta de correo."
|
||||
|
||||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -10884,8 +10884,8 @@ msgid ""
|
||||
"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-"
|
||||
"Post: header, if there is one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Algunas listas de correo establecen una cabecera «Responder a:» para forzar "
|
||||
"a los usuarios a responder a la lista, incluso cuando los usuarios piden que "
|
||||
"Algunas listas de correo establecen una cabecera «Responder a:» para forzar a "
|
||||
"los usuarios a responder a la lista, incluso cuando los usuarios piden que "
|
||||
"Evolution envíe una respuesta privada. Establecer esta opción a cierta "
|
||||
"intentará ignorar tales cabeceras «Responder a:», de tal forma que Evolution "
|
||||
"haga lo que se le pide. Si usa la acción de respuesta privada, responderá de "
|
||||
@ -10976,8 +10976,8 @@ msgid ""
|
||||
"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
|
||||
"\"2\" for debug messages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esto puede tener tres valores posibles. «0» para errores. «1» para avisos. "
|
||||
"«2» para mensajes de depuración."
|
||||
"Esto puede tener tres valores posibles. «0» para errores. «1» para avisos. «2» "
|
||||
"para mensajes de depuración."
|
||||
|
||||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -11005,9 +11005,9 @@ msgid ""
|
||||
"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
|
||||
"the mail in the list and removes the preview for that folder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta clave es de una sola lectura y después de leerla se establece a "
|
||||
"«false». Esto deselecciona el correo en la lista y elimina la vista previa "
|
||||
"para esa carpeta."
|
||||
"Esta clave es de una sola lectura y después de leerla se establece a «false». "
|
||||
"Esto deselecciona el correo en la lista y elimina la vista previa para esa "
|
||||
"carpeta."
|
||||
|
||||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -11156,9 +11156,9 @@ msgid ""
|
||||
"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indica si se debe comprobar si hay mensajes nuevos en todas las cuentas "
|
||||
"activas independientemente del conteo en la opción «Comprobar si hay "
|
||||
"mensajes nuevos cada X minutos» al iniciar Evolution. Esta opción sólo se "
|
||||
"usa junto con la opción «send_recv_on_start»."
|
||||
"activas independientemente del conteo en la opción «Comprobar si hay mensajes "
|
||||
"nuevos cada X minutos» al iniciar Evolution. Esta opción sólo se usa junto "
|
||||
"con la opción «send_recv_on_start»."
|
||||
|
||||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -12334,8 +12334,8 @@ msgid ""
|
||||
"A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt "
|
||||
"notification to {0}?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se ha solicitado una notificación de recepción para «{1}». ¿Quiere enviar "
|
||||
"una notificación de recepción a {0}?"
|
||||
"Se ha solicitado una notificación de recepción para «{1}». ¿Quiere enviar una "
|
||||
"notificación de recepción a {0}?"
|
||||
|
||||
#: ../mail/mail.error.xml.h:10
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -14310,8 +14310,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67
|
||||
msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mostrar el campo «Rol» en el editor de acontecimientos/tareas/reuniones"
|
||||
msgstr "Mostrar el campo «Rol» en el editor de acontecimientos/tareas/reuniones"
|
||||
|
||||
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68
|
||||
msgid "Show appointment end times in week and month views"
|
||||
@ -14401,8 +14400,8 @@ msgid ""
|
||||
"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the "
|
||||
"\"Memos\" view."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El UID de la nota seleccionada (o «primaria») en la barra lateral de la "
|
||||
"vista de «Notas»."
|
||||
"El UID de la nota seleccionada (o «primaria») en la barra lateral de la vista "
|
||||
"de «Notas»."
|
||||
|
||||
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -14439,8 +14438,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El estilo de la distribución determina dónde ubicar el panel de vista previa "
|
||||
"en relación con la lista de notas. «0» (vista clásica) ubica el panel de "
|
||||
"vista previa debajo de la lista de notas. «1» (vista vertical) ubica el "
|
||||
"panel de vista previa junto a la lista de notas."
|
||||
"vista previa debajo de la lista de notas. «1» (vista vertical) ubica el panel "
|
||||
"de vista previa junto a la lista de notas."
|
||||
|
||||
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -14462,8 +14461,8 @@ msgid ""
|
||||
"This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for "
|
||||
"debug messages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esto puede tener tres valores posibles. «0» para errores. «1» para avisos. "
|
||||
"«2» para mensajes de depuración."
|
||||
"Esto puede tener tres valores posibles. «0» para errores. «1» para avisos. «2» "
|
||||
"para mensajes de depuración."
|
||||
|
||||
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93
|
||||
msgid "Time divisions"
|
||||
@ -14486,8 +14485,8 @@ msgid ""
|
||||
"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
|
||||
"\"days\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Unidades para el recordatorio de cumpleaños o aniversarios, «minutes», "
|
||||
"«hours» o «days»."
|
||||
"Unidades para el recordatorio de cumpleaños o aniversarios, «minutes», «hours» "
|
||||
"o «days»."
|
||||
|
||||
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98
|
||||
msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
|
||||
@ -14615,8 +14614,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121
|
||||
msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indica si debe mostrar el campo «Tipo» en el editor de acontecimientos/"
|
||||
"tareas/reuniones"
|
||||
"Indica si debe mostrar el campo «Tipo» en el editor de acontecimientos/tareas/"
|
||||
"reuniones"
|
||||
|
||||
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122
|
||||
msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar."
|
||||
@ -16974,22 +16973,23 @@ msgstr ""
|
||||
"esto, de otra forma no sucederá nada."
|
||||
|
||||
#: ../plugins/face/face.c:286
|
||||
msgid "Select a png picture (the best 48*48 of size < 720 bytes)"
|
||||
msgstr "Seleccionar una imagen png (el mejor tamaño es 48*48 < 720bytes)"
|
||||
#| msgid "Select a File"
|
||||
msgid "Select a Face Picture"
|
||||
msgstr "Seleccionar una imagen facial"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/face/face.c:296
|
||||
msgid "Image files"
|
||||
msgstr "Archivos de imágenes"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/face/face.c:355
|
||||
#: ../plugins/face/face.c:352
|
||||
msgid "_Insert Face picture by default"
|
||||
msgstr "_Insertar imagen de rostro de forma predeterminada"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/face/face.c:366
|
||||
#: ../plugins/face/face.c:363
|
||||
msgid "Load new _Face picture"
|
||||
msgstr "Cargar una nueva imagen de _rostro"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/face/face.c:422
|
||||
#: ../plugins/face/face.c:420
|
||||
msgid "Include _Face"
|
||||
msgstr "Incluir _rostro"
|
||||
|
||||
@ -17069,12 +17069,13 @@ msgstr "Calendarios de Google"
|
||||
msgid "Checklist"
|
||||
msgstr "Lista de comprobación"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:506
|
||||
#. Translators: First %s is the server name, second %s is user name
|
||||
#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:507
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Enter password for %s (user %s)"
|
||||
msgstr "Introduzca la contraseña para %s (usuario %s)"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:526
|
||||
#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:527
|
||||
msgid "Failed to authenticate.\n"
|
||||
msgstr "No es posible autenticar.\n"
|
||||
|
||||
@ -17981,8 +17982,8 @@ msgid ""
|
||||
"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
|
||||
"meeting:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s desea recibir la última información de la siguiente reunión a través de "
|
||||
"%s:"
|
||||
"%s desea recibir la última información de la siguiente reunión a través de %"
|
||||
"s:"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -18468,8 +18469,8 @@ msgid ""
|
||||
"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
|
||||
"old event?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El calendario seleccionado ya contiene el acontecimiento «%s». ¿Quiere "
|
||||
"editar el acontecimiento antiguo?"
|
||||
"El calendario seleccionado ya contiene el acontecimiento «%s». ¿Quiere editar "
|
||||
"el acontecimiento antiguo?"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:492
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -21890,6 +21891,9 @@ msgstr "Seleccionar todo"
|
||||
msgid "Input Methods"
|
||||
msgstr "Métodos de entrada"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select a png picture (the best 48*48 of size < 720 bytes)"
|
||||
#~ msgstr "Seleccionar una imagen png (el mejor tamaño es 48*48 < 720bytes)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
|
||||
#~ msgstr "Accediendo al servidor LDAP anónimamente"
|
||||
|
||||
@ -21903,8 +21907,8 @@ msgstr "Métodos de entrada"
|
||||
#~ "Folder '%s' contains %d duplicate messages. Are you sure you want to "
|
||||
#~ "delete them?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "La carpeta «%s» contiene %d correos duplicados. ¿Está seguro de que "
|
||||
#~ "quiere eliminarlos?"
|
||||
#~ "La carpeta «%s» contiene %d correos duplicados. ¿Está seguro de que quiere "
|
||||
#~ "eliminarlos?"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Error on %s: %s\n"
|
||||
@ -21931,8 +21935,8 @@ msgstr "Métodos de entrada"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Count of default recurrence for a new event. -1 means forever."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Conteo de las repeticiones predeterminadas para un acontecimiento nuevo. "
|
||||
#~ "-1 significa para siempre."
|
||||
#~ "Conteo de las repeticiones predeterminadas para un acontecimiento nuevo. -"
|
||||
#~ "1 significa para siempre."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Default recurrence count"
|
||||
#~ msgstr "Conteo de repeticiones predeterminado"
|
||||
@ -23289,8 +23293,7 @@ msgstr "Métodos de entrada"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The content widget appears in a shell window's right pane"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "El widget de contenido aparece en un panel derecho de la ventana de "
|
||||
#~ "«shell»"
|
||||
#~ "El widget de contenido aparece en un panel derecho de la ventana de «shell»"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Shell Sidebar Widget"
|
||||
#~ msgstr "Widget de barra lateral de «shell»"
|
||||
@ -24277,8 +24280,8 @@ msgstr "Métodos de entrada"
|
||||
#~ "This is the full name of your LDAP server. For example, \"ldap.mycompany."
|
||||
#~ "com\"."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Este es el nombre completo del servidor LDAP. Por ejemplo, «ldap."
|
||||
#~ "miempresa.com»."
|
||||
#~ "Este es el nombre completo del servidor LDAP. Por ejemplo, «ldap.miempresa."
|
||||
#~ "com»."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This is the maximum number of entries to download. Setting this number to "
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user