Updated Spanish translation
svn path=/trunk/; revision=34000
This commit is contained in:
157
po/es.po
157
po/es.po
@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: evolution.HEAD.es\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-08-13 07:58+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-08-13 15:11+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-08-13 16:20+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-08-13 18:09+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -1251,7 +1251,7 @@ msgstr "tarjetas"
|
||||
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:8
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:27
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:20 ../filter/filter.glade.h:17
|
||||
#: ../mail/em-account-editor.c:2054
|
||||
#: ../mail/em-account-editor.c:2064
|
||||
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:288
|
||||
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:561
|
||||
msgid "minutes"
|
||||
@ -1377,7 +1377,7 @@ msgid "_Birthday:"
|
||||
msgstr "_Cumpleaños:"
|
||||
|
||||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:888
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:904
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15
|
||||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1833
|
||||
msgid "_Calendar:"
|
||||
@ -5983,8 +5983,8 @@ msgid "Show Attachment _Bar"
|
||||
msgstr "Mostrar _barra de adjuntos"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1125
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1913
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1201 ../composer/e-msg-composer.c:3739
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1970
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1252 ../composer/e-msg-composer.c:3739
|
||||
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:8
|
||||
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:13
|
||||
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:18
|
||||
@ -6154,107 +6154,114 @@ msgstr "_Cita"
|
||||
msgid "Recurrence"
|
||||
msgstr "Repetición"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:820
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2734
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:831
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2846
|
||||
msgid "This event has alarms"
|
||||
msgstr "Este acontecimiento tiene alertas."
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:895
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:911
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:2
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:441
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:456
|
||||
msgid "Or_ganizer:"
|
||||
msgstr "Or_ganizador:"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:933
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:949
|
||||
msgid "_Delegatees"
|
||||
msgstr "_Delegados"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:935
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:951
|
||||
msgid "Atte_ndees"
|
||||
msgstr "_Participantes"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1100
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1134
|
||||
msgid "Event with no start date"
|
||||
msgstr "Acontecimiento sin fecha de inicio"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1103
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1137
|
||||
msgid "Event with no end date"
|
||||
msgstr "Acontecimiento sin fecha de finalización"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1272
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:683
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:849
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1306
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:693
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:878
|
||||
msgid "Start date is wrong"
|
||||
msgstr "La fecha de inicio está equivocada"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1282
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1316
|
||||
msgid "End date is wrong"
|
||||
msgstr "La fecha de finalización está equivocada"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1305
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1339
|
||||
msgid "Start time is wrong"
|
||||
msgstr "La hora de inicio está equivocada"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1312
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1346
|
||||
msgid "End time is wrong"
|
||||
msgstr "La hora de finalización está equivocada"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1469
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:718
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:906
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1508
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:733
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:940
|
||||
msgid "The organizer selected no longer has an account."
|
||||
msgstr "El organizador seleccionado ya no tiene una cuenta."
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1475
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:724
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:912
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1514
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:739
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:946
|
||||
msgid "An organizer is required."
|
||||
msgstr "Se requiere un organizador."
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1490
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:927
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1539
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:970
|
||||
msgid "At least one attendee is required."
|
||||
msgstr "Es necesario por lo menos un participante."
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1914
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1202
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1971
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1253
|
||||
msgid "_Add "
|
||||
msgstr "_Añadir"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2639
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2717
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to open the calendar '%s'."
|
||||
msgstr "No es posible abrir el calendario «%s»."
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2947
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2766
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1138
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1948
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You are acting on behalf of %s"
|
||||
msgstr "Está actuando en nombre de <b>%s</b>"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3062
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d day before appointment"
|
||||
msgid_plural "%d days before appointment"
|
||||
msgstr[0] "%d día antes de la cita"
|
||||
msgstr[1] "%d días antes de la cita"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2953
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3068
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d hour before appointment"
|
||||
msgid_plural "%d hours before appointment"
|
||||
msgstr[0] "%d hora antes de la cita"
|
||||
msgstr[1] "%d horas antes de la cita"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2959
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3074
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d minute before appointment"
|
||||
msgid_plural "%d minutes before appointment"
|
||||
msgstr[0] "%d minuto antes de la cita"
|
||||
msgstr[1] "%d minutos antes de la cita"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2972
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3087
|
||||
msgid "Customize"
|
||||
msgstr "Personalizar"
|
||||
|
||||
#. an empty string is the same as 'None'
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2977
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3092
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4
|
||||
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:656
|
||||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1131 ../composer/e-msg-composer.c:2369
|
||||
@ -6357,12 +6364,12 @@ msgstr "Organizador:"
|
||||
msgid "Memo"
|
||||
msgstr "Nota"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:866
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:911
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to open memos in '%s'."
|
||||
msgstr "No es posible abrir las notas en «%s»."
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1017 ../mail/em-format-html.c:1508
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1076 ../mail/em-format-html.c:1508
|
||||
#: ../mail/em-format-html.c:1522 ../mail/em-format-html.c:1580
|
||||
#: ../mail/em-format-html.c:1606 ../mail/em-format-quote.c:207
|
||||
#: ../mail/em-format.c:852 ../mail/em-mailer-prefs.c:89
|
||||
@ -6384,7 +6391,7 @@ msgid "_Description:"
|
||||
msgstr "_Descripción:"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:7
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:434
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:449
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9
|
||||
msgid "_Group:"
|
||||
msgstr "_Grupo:"
|
||||
@ -6691,11 +6698,11 @@ msgstr "_Tarea"
|
||||
msgid "Task Details"
|
||||
msgstr "Detalles"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:822
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:851
|
||||
msgid "Due date is wrong"
|
||||
msgstr "La fecha de vencimiento es errónea"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1646
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to open tasks in '%s'."
|
||||
msgstr "No es posible abrir las tareas en «%s»."
|
||||
@ -7438,12 +7445,12 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1164
|
||||
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205
|
||||
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209
|
||||
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:802
|
||||
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:730
|
||||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1932
|
||||
msgid "Accepted"
|
||||
msgstr "Aceptado"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1168 ../calendar/gui/itip-utils.c:805
|
||||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1168 ../calendar/gui/itip-utils.c:733
|
||||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1935
|
||||
msgid "Tentatively Accepted"
|
||||
msgstr "Aceptado provisionalmente"
|
||||
@ -7451,7 +7458,7 @@ msgstr "Aceptado provisionalmente"
|
||||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1172
|
||||
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:206
|
||||
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211
|
||||
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:808 ../calendar/gui/itip-utils.c:837
|
||||
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:736 ../calendar/gui/itip-utils.c:765
|
||||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1938
|
||||
msgid "Declined"
|
||||
msgstr "Rehusado"
|
||||
@ -7720,7 +7727,7 @@ msgstr "Actualizar el estado del remitente"
|
||||
msgid "Send Latest Information"
|
||||
msgstr "Enviar la última información"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2439 ../calendar/gui/itip-utils.c:825
|
||||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2439 ../calendar/gui/itip-utils.c:753
|
||||
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:1
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
@ -7827,7 +7834,7 @@ msgstr "Provisional"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208
|
||||
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:192 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:215
|
||||
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:811
|
||||
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:739
|
||||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1941
|
||||
msgid "Delegated"
|
||||
msgstr "Delegado"
|
||||
@ -8121,57 +8128,57 @@ msgstr "Septiembre"
|
||||
msgid "_Select Today"
|
||||
msgstr "_Seleccionar hoy"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:523 ../calendar/gui/itip-utils.c:572
|
||||
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:678
|
||||
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:451 ../calendar/gui/itip-utils.c:500
|
||||
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:606
|
||||
msgid "An organizer must be set."
|
||||
msgstr "Debe especificar un organizador."
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:559
|
||||
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:487
|
||||
msgid "At least one attendee is necessary"
|
||||
msgstr "Es necesario por lo menos un participante"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:764 ../calendar/gui/itip-utils.c:887
|
||||
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:692 ../calendar/gui/itip-utils.c:815
|
||||
msgid "Event information"
|
||||
msgstr "Información del acontecimiento"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:766 ../calendar/gui/itip-utils.c:889
|
||||
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:694 ../calendar/gui/itip-utils.c:817
|
||||
msgid "Task information"
|
||||
msgstr "Información de la tarea"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:768 ../calendar/gui/itip-utils.c:891
|
||||
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:696 ../calendar/gui/itip-utils.c:819
|
||||
msgid "Journal information"
|
||||
msgstr "Información de la entrada de diario"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:770 ../calendar/gui/itip-utils.c:909
|
||||
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:698 ../calendar/gui/itip-utils.c:837
|
||||
msgid "Free/Busy information"
|
||||
msgstr "Información de disponibilidad"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:772
|
||||
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:700
|
||||
msgid "Calendar information"
|
||||
msgstr "Información de calendario"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:821
|
||||
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:749
|
||||
msgid "Updated"
|
||||
msgstr "Actualizado"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:829
|
||||
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:757
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr "Actualizar"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:833
|
||||
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:761
|
||||
msgid "Counter-proposal"
|
||||
msgstr "Contra-propuesta"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:905
|
||||
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:833
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
|
||||
msgstr "Información de disponibilidad (de %s a %s)"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:915
|
||||
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:843
|
||||
msgid "iCalendar information"
|
||||
msgstr "Información de iCalendar"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1082
|
||||
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1010
|
||||
msgid "You must be an attendee of the event."
|
||||
msgstr "Debe ser un participante en el acontecimiento."
|
||||
|
||||
@ -10950,46 +10957,46 @@ msgstr "Seleccionar carpeta"
|
||||
msgid "Ask for each message"
|
||||
msgstr "Preguntar por cada mensaje"
|
||||
|
||||
#: ../mail/em-account-editor.c:1812 ../mail/mail-config.glade.h:90
|
||||
#: ../mail/em-account-editor.c:1822 ../mail/mail-config.glade.h:90
|
||||
msgid "Identity"
|
||||
msgstr "Identidad"
|
||||
|
||||
#: ../mail/em-account-editor.c:1861 ../mail/mail-config.glade.h:119
|
||||
#: ../mail/em-account-editor.c:1871 ../mail/mail-config.glade.h:119
|
||||
msgid "Receiving Email"
|
||||
msgstr "Recepción de correo"
|
||||
|
||||
#: ../mail/em-account-editor.c:2046
|
||||
#: ../mail/em-account-editor.c:2056
|
||||
msgid "Automatically check for _new mail every"
|
||||
msgstr "_Comprobar si hay correo nuevo automáticamente cada"
|
||||
|
||||
#: ../mail/em-account-editor.c:2227 ../mail/mail-config.glade.h:132
|
||||
#: ../mail/em-account-editor.c:2237 ../mail/mail-config.glade.h:132
|
||||
msgid "Sending Email"
|
||||
msgstr "Envío de correo"
|
||||
|
||||
#: ../mail/em-account-editor.c:2286 ../mail/mail-config.glade.h:66
|
||||
#: ../mail/em-account-editor.c:2296 ../mail/mail-config.glade.h:66
|
||||
msgid "Defaults"
|
||||
msgstr "Predeterminados"
|
||||
|
||||
#. Security settings
|
||||
#: ../mail/em-account-editor.c:2352 ../mail/mail-config.glade.h:126
|
||||
#: ../mail/em-account-editor.c:2362 ../mail/mail-config.glade.h:126
|
||||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:317
|
||||
msgid "Security"
|
||||
msgstr "Seguridad"
|
||||
|
||||
#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
|
||||
#: ../mail/em-account-editor.c:2389 ../mail/em-account-editor.c:2480
|
||||
#: ../mail/em-account-editor.c:2399 ../mail/em-account-editor.c:2490
|
||||
msgid "Receiving Options"
|
||||
msgstr "Opciones de recepción"
|
||||
|
||||
#: ../mail/em-account-editor.c:2390 ../mail/em-account-editor.c:2481
|
||||
#: ../mail/em-account-editor.c:2400 ../mail/em-account-editor.c:2491
|
||||
msgid "Checking for New Mail"
|
||||
msgstr "Comprobación de correo nuevo"
|
||||
|
||||
#: ../mail/em-account-editor.c:2832 ../mail/mail-config.glade.h:33
|
||||
#: ../mail/em-account-editor.c:2842 ../mail/mail-config.glade.h:33
|
||||
msgid "Account Editor"
|
||||
msgstr "Editor de cuentas"
|
||||
|
||||
#: ../mail/em-account-editor.c:2832 ../mail/mail-config.glade.h:80
|
||||
#: ../mail/em-account-editor.c:2842 ../mail/mail-config.glade.h:80
|
||||
msgid "Evolution Account Assistant"
|
||||
msgstr "Asistente de cuentas de Evolution"
|
||||
|
||||
@ -12193,12 +12200,12 @@ msgstr "No es posible copiar los datos POP3 keep-on-server «%s»: %s"
|
||||
msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s"
|
||||
msgstr "No es posible crear el almacén de correo local «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: ../mail/em-migrate.c:2710
|
||||
#: ../mail/em-migrate.c:2743
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s"
|
||||
msgstr "No es posible crear las carpetas de correo local en: «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: ../mail/em-migrate.c:2729
|
||||
#: ../mail/em-migrate.c:2762
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config."
|
||||
"xmldb' does not exist or is corrupt."
|
||||
@ -12790,9 +12797,9 @@ msgid ""
|
||||
"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
|
||||
"to the other available plugins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este es el complemento predeterminado para el correo basura, aunque hay varios complementos "
|
||||
"activados. Si el complemento predeterminado listado está desactivado, entonces no usará "
|
||||
"los otros complementos disponibles."
|
||||
"Este es el complemento predeterminado para el correo basura, aunque hay "
|
||||
"varios complementos activados. Si el complemento predeterminado listado está "
|
||||
"desactivado, entonces no usará los otros complementos disponibles."
|
||||
|
||||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115
|
||||
msgid ""
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user