Update Czech translation

svn path=/trunk/; revision=20810
This commit is contained in:
Miloslav Trmac
2003-04-11 06:44:29 +00:00
parent 1362afd4f5
commit e150eabb7a
2 changed files with 94 additions and 90 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2003-04-11 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
* cs.po: Updated Czech translation.
2003-04-10 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
* cs.po: Updated Czech translation.

180
po/cs.po
View File

@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2003-04-10 11:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-04-10 19:56+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2003-04-11 03:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-04-11 08:41+0200\n"
"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -3700,17 +3700,17 @@ msgstr "Doba odložení (minut)"
msgid "_Edit appointment"
msgstr "_Upravit událost"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:774
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:776
msgid "No description available."
msgstr "Popis není dostupný."
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:845
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:869
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:847
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:871
#: calendar/gui/tasks-control.c:463 widgets/misc/e-messagebox.c:161
msgid "Warning"
msgstr "Varování"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:849
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:851
msgid ""
"Evolution does not support calendar reminders with\n"
"email notifications yet, but this reminder was\n"
@ -3722,7 +3722,7 @@ msgstr ""
"vytvořena k poslání e-mailu. Evolution namísto toho\n"
"zobrazí dialogové okno pro běžnou připomínku."
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:875
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:877
#, c-format
msgid ""
"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
@ -3739,7 +3739,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Opravdu chcete spustit tento program?"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:889
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:891
msgid "Do not ask me about this program again."
msgstr "Příště se neptat na tento program."
@ -5508,8 +5508,8 @@ msgstr "Zamítnuto"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:332 calendar/gui/e-meeting-model.c:810
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:826 camel/camel-gpg-context.c:1567
#: camel/camel-gpg-context.c:1618 camel/camel-tcp-stream-openssl.c:634
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:171
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:226 mail/folder-browser.c:345
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:173
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:228 mail/folder-browser.c:345
#: mail/mail-display.c:950 widgets/misc/e-charset-picker.c:60
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:510
msgid "Unknown"
@ -5851,7 +5851,7 @@ msgstr "datum začátku"
msgid "Chair Persons"
msgstr "Předsedové"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:81 calendar/gui/e-meeting-model.c:1695
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:81 calendar/gui/e-meeting-model.c:1693
msgid "Required Participants"
msgstr "Vyžadovaní účastníci"
@ -5925,14 +5925,14 @@ msgstr "Probíhá"
#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:452
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2092
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2114
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %B %d, %Y"
#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday
#. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:456
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2125 e-util/e-time-utils.c:189
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2147 e-util/e-time-utils.c:189
#: e-util/e-time-utils.c:282 e-util/e-time-utils.c:370
msgid "%a %m/%d/%Y"
msgstr "%a %d/%m/%Y"
@ -8259,7 +8259,7 @@ msgstr ""
#: camel/camel-gpg-context.c:816 camel/camel-gpg-context.c:1290
#: camel/camel-gpg-context.c:1396 camel/camel-gpg-context.c:1466
#: camel/camel-gpg-context.c:1522 mail/mail-send-recv.c:565
#: camel/camel-gpg-context.c:1522 mail/mail-send-recv.c:567
msgid "Cancelled."
msgstr "Zrušeno"
@ -9240,7 +9240,7 @@ msgstr "Spojení zrušeno"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:590
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:133
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:274
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:276
#, c-format
msgid "Could not connect to %s (port %d): %s"
msgstr "Nelze spojit s %s (port %d): %s"
@ -9267,7 +9267,7 @@ msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
msgstr "IMAP server %s nepodporuje požadovaný typ ověření %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1085
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:484
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:486
#, c-format
msgid "No support for authentication type %s"
msgstr "Typ ověření %s není podporován"
@ -10039,141 +10039,141 @@ msgstr "SMTP"
msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP.\n"
msgstr "Pro doručení pošty spojením se se vzdáleným serverem pomocí SMTP.\n"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:173
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:175
msgid "Syntax error, command unrecognized"
msgstr "Syntaktická chyba, příkaz neznámý"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:175
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:177
msgid "Syntax error in parameters or arguments"
msgstr "Syntaktická chyba v parametrech nebo argumentech"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:177
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:179
msgid "Command not implemented"
msgstr "Příkaz není implementovaný"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:179
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:181
msgid "Command parameter not implemented"
msgstr "Parametr příkazu není implementovaný"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:181
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:183
msgid "System status, or system help reply"
msgstr "Stav systému nebo odpověď na pomoc"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:183
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:185
msgid "Help message"
msgstr "Nápověda"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:185
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:187
msgid "Service ready"
msgstr "Služba připravena"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:187
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:189
msgid "Service closing transmission channel"
msgstr "Služba zavírá přenosový kanál"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:189
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:191
msgid "Service not available, closing transmission channel"
msgstr "Služba není k dispozici, zavírá se přenosový kanál"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:191
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:193
msgid "Requested mail action okay, completed"
msgstr "Požadovaná poštovní akce v pořádku, dokončena"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:193
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:195
msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
msgstr "Uživatel není lokální, bude předán podle <forward-path>"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:195
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:197
msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
msgstr ""
"Požadovaná poštovní akce nebyla vykonána, poštovní schránka není k dispozici"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:197
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:199
msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
msgstr "Požadovaná akce nebyla vykonána, poštovní schránka není k dispozici"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:199
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:201
msgid "Requested action aborted: error in processing"
msgstr "Požadovaná činnost se nezdařila: chyba při zpracování"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:201
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:203
msgid "User not local; please try <forward-path>"
msgstr "Uživatel není lokální, zkuste prosím <forward-path>"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:203
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:205
msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
msgstr "Požadovaná akce nebyla vykonána: nedostatek místa v systému"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:205
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:207
msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
msgstr "Požadovaná poštovní akce přerušena: přesáhnutí alokace místa"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:207
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:209
msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
msgstr "Požadovaná akce nebyla vykonána: název poštovní schránky nepovolen"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:209
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:211
msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
msgstr "Spustit vstup pošty, končí <CRLF>.<CRLF>"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:211
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:213
msgid "Transaction failed"
msgstr "Transakce selhala"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:215
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:217
msgid "A password transition is needed"
msgstr "Vyžadován přenos hesla"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:217
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:219
msgid "Authentication mechanism is too weak"
msgstr "Ověřovací mechanismus je příliš slabý"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:219
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:221
msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
msgstr "Pro požadovaný způsob ověření je vyžadováno šifrovaní"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:221
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:223
msgid "Temporary authentication failure"
msgstr "Dočasné selhání ověření."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:223
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:225
msgid "Authentication required"
msgstr "Je požadováno ověření"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:297
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:299
msgid "Welcome response error"
msgstr "Chyba odpovědi přivítání"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:341
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:380
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:343
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:382
#, c-format
msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
msgstr "Nepodařilo se spojit se SMTP serverem %s v bezpečném modu: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:342
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:344
msgid "server does not appear to support SSL"
msgstr "server pravděpodobně nepodporuje SSL"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:356
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:358
#, c-format
msgid "STARTTLS request timed out: %s"
msgstr "Vypršel čas požadavku STARTTLS: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:371
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:373
msgid "STARTTLS response error"
msgstr "Chyba odpovědi STARTTLS"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:474
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:476
#, c-format
msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s."
msgstr "SMTP server %s nepodporuje požadovaný typ ověření %s."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:512
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:514
#, c-format
msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s@%s"
msgstr "%sUveďte SMTP heslo pro %s@%s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:531
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:533
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate to SMTP server.\n"
@ -10184,87 +10184,87 @@ msgstr ""
"%s\n"
"\n"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:664
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:666
#, c-format
msgid "SMTP server %s"
msgstr "SMTP server %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:666
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:668
#, c-format
msgid "SMTP mail delivery via %s"
msgstr "Doručení pošty SMTP pomocí %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:684
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:686
msgid "Cannot send message: sender address not valid."
msgstr "Zprávu nelze poslat: adresa odesílatele je neplatná."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:689 mail/mail-ops.c:613
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:691 mail/mail-ops.c:613
msgid "Sending message"
msgstr "Posílám zprávu"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:704
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:706
msgid "Cannot send message: no recipients defined."
msgstr "Nelze poslat zprávu: nebyli určeni příjemci."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:713
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:715
msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
msgstr "Nelze poslat zprávu: jeden nebo více neplatných příjemců"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:878
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:880
msgid "SMTP Greeting"
msgstr "SMTP pozdrav"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:924
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:926
#, c-format
msgid "HELO request timed out: %s"
msgstr "Vypršel čas odpovědi HELO: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:946
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:948
msgid "HELO response error"
msgstr "Chyba odpovědi HELO"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1012
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1014
msgid "SMTP Authentication"
msgstr "SMTP ověření"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1018
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1020
msgid "Error creating SASL authentication object."
msgstr "Chyba při vytváření ověřovacího objektu SASL."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1035
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1047
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1037
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1049
#, c-format
msgid "AUTH request timed out: %s"
msgstr "Vypršel čas požadavku AUTH: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1056
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1058
msgid "AUTH request failed."
msgstr "Požadavek AUTH selhal."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1117
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1119
msgid "Bad authentication response from server.\n"
msgstr "Neplatná odpověď na ověření od serveru.\n"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1142
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1144
#, c-format
msgid "MAIL FROM request timed out: %s: mail not sent"
msgstr "Vypršel čas požadavku MAIL FROM: %s: pošta neodeslána"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1162
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1164
msgid "MAIL FROM response error"
msgstr "Chyba odpovědi MAIL FROM"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1186
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1188
#, c-format
msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent"
msgstr "Vypršel čas požadavku RCPT TO: %s: pošta neodeslána"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1208
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1210
#, c-format
msgid "RCPT TO <%s> failed"
msgstr "RCPT TO <%s> selhal"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1247
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1249
#, c-format
msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent"
msgstr "Vypršel čas požadavku DATA: %s: pošta neodeslána"
@ -10272,35 +10272,35 @@ msgstr "Vypršel čas požadavku DATA: %s: pošta neodeslána"
#. we should have gotten instructions on how to use the DATA command:
#. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself
#.
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1267
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1269
msgid "DATA response error"
msgstr "Chyba odpovědi DATA"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1308
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1331
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1310
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1333
#, c-format
msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent"
msgstr "Vypršel čas posílání DATA: konec zprávy: %s: pošta neodeslána"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1351
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1353
msgid "DATA termination response error"
msgstr "Chyba odpovědi ukončení DATA"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1374
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1376
#, c-format
msgid "RSET request timed out: %s"
msgstr "Vypršel čas požadavku RSET: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1394
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1396
msgid "RSET response error"
msgstr "Chyba odpovědi RSET"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1417
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1419
#, c-format
msgid "QUIT request timed out: %s"
msgstr "Vypršel čas požadavku QUIT: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1437
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1439
msgid "QUIT response error"
msgstr "Chyba odpovědi QUIT"
@ -13286,7 +13286,7 @@ msgstr "Posílá se zpráva č. %d z %d"
msgid "Failed on message %d of %d"
msgstr "Selhání na zprávě %d z %d"
#: mail/mail-ops.c:750 mail/mail-send-recv.c:569
#: mail/mail-ops.c:750 mail/mail-send-recv.c:571
msgid "Complete."
msgstr "Dokončeno."
@ -13418,23 +13418,23 @@ msgstr "Prázdná zpráva"
msgid "Find in Message"
msgstr "Najít ve zprávě"
#: mail/mail-search.c:285
#: mail/mail-search.c:287
msgid "Search"
msgstr "Vyhledat"
#: mail/mail-search.c:311
#: mail/mail-search.c:314
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Rozlišovat malá/velká"
#: mail/mail-search.c:313
#: mail/mail-search.c:316
msgid "Search Forward"
msgstr "Hledat dopředu"
#: mail/mail-search.c:333
#: mail/mail-search.c:336
msgid "Find:"
msgstr "Najít:"
#: mail/mail-search.c:336
#: mail/mail-search.c:340
msgid "Matches:"
msgstr "Odpovídá:"
@ -13465,11 +13465,11 @@ msgstr "Odeslat a přijmout poštu"
msgid "Cancel All"
msgstr "Zrušit vše"
#: mail/mail-send-recv.c:378
#: mail/mail-send-recv.c:380
msgid "Updating..."
msgstr "Aktualizuje se..."
#: mail/mail-send-recv.c:379 mail/mail-send-recv.c:434
#: mail/mail-send-recv.c:381 mail/mail-send-recv.c:436
msgid "Waiting..."
msgstr "Čeká se..."
@ -27661,12 +27661,12 @@ msgid "Custom View"
msgstr "Upravené zobrazení"
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:359
msgid "Save Custom View"
msgstr "Uložit upravené zobrazení"
msgid "Save Custom View..."
msgstr "Uložit upravené zobrazení..."
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:372
msgid "Define Views"
msgstr "Definovat zobrazení"
msgid "Define Views..."
msgstr "Definovat zobrazení..."
#. Translators: These are the first characters of each day of the
#. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc.