Updated Spanish translation
This commit is contained in:
185
help/es/es.po
185
help/es/es.po
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: evolution-help.master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-06-24 14:46+0000\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-07-24 13:50+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-07-25 12:37+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||
@ -38,7 +38,17 @@ msgstr ""
|
||||
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
|
||||
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
|
||||
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
|
||||
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
|
||||
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
|
||||
#.
|
||||
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
|
||||
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
|
||||
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
|
||||
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
|
||||
#.
|
||||
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
|
||||
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
|
||||
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
|
||||
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
|
||||
#: C/index.page:6(media) C/index.page:24(media)
|
||||
msgctxt "_"
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -942,7 +952,7 @@ msgstr "Seleccione los contactos a los que quiere delegar la reunión."
|
||||
#: C/contacts-using-contact-lists.page:37(item/p)
|
||||
#: C/mail-attachments-sending.page:32(item/p)
|
||||
#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:45(item/p)
|
||||
#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:35(item/p)
|
||||
#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:35(item/p)
|
||||
#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:40(item/p)
|
||||
#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:34(item/p)
|
||||
#: C/mail-filters.page:50(item/p) C/mail-filters.page:71(item/p)
|
||||
@ -2409,7 +2419,6 @@ msgstr ""
|
||||
"en su libreta de direcciones y seleccionar <gui>Enviar un mensaje a la "
|
||||
"lista</gui>."
|
||||
|
||||
#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:5(info/desc)
|
||||
#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:5(info/desc)
|
||||
msgid ""
|
||||
"Adding different types of address books and using more than one address book."
|
||||
@ -2628,7 +2637,66 @@ msgstr "Abrir enlaces en y desde un navegador web"
|
||||
#: C/default-browser.page:27(section/title)
|
||||
msgid "Change which web browser websites are opened in"
|
||||
msgstr "Cambiar qué páginas web se abren en el navegador"
|
||||
|
||||
|
||||
#: C/default-browser.page:31(when/p)
|
||||
msgid "In case you use Evolution under a different environment from GNOME,"
|
||||
msgstr "En el caso de que use Evolution en un entorno que no sea GNOME,"
|
||||
|
||||
#: C/default-browser.page:34(item/p)
|
||||
#| msgid "Open the <app>Terminal</app> application."
|
||||
msgid "Open a terminal application."
|
||||
msgstr "Abra la aplicación de la terminal."
|
||||
|
||||
#: C/default-browser.page:37(item/p)
|
||||
msgid ""
|
||||
"Find out the name of the <cmd>.desktop</cmd> file for your preferred "
|
||||
"browser. Depending on your browser and distribution, the file might be "
|
||||
"called for example <cmd>epiphany.desktop</cmd>, <cmd>firefox.desktop</cmd>, "
|
||||
"<cmd>google-chrome.desktop</cmd>, <cmd>konqbrowser.desktop</cmd>, or "
|
||||
"<cmd>opera-browser.desktop</cmd>. If you are unsure you can look up most "
|
||||
"<cmd>.desktop</cmd> files in the folder <cmd>/usr/share/applications/</cmd>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Busque el nombre del archivo <cmd>.desktop</cmd> de su navegador preferido. "
|
||||
"Dependiendo del navegador y de la distribución, el archivo se puede llamar "
|
||||
"<cmd>epiphany.desktop</cmd>, <cmd>firefox.desktop</cmd>, <cmd>google-chrome."
|
||||
"desktop</cmd>, <cmd>konqbrowser.desktop</cmd>, o <cmd>opera-browser.desktop</"
|
||||
"cmd>. Si no está seguro, puede mirar todos los archivos <cmd>.desktop</cmd> "
|
||||
"de la carpeta <cmd>/usr/share/applications/</cmd>."
|
||||
|
||||
#: C/default-browser.page:40(item/p) C/default-browser.page:46(item/p)
|
||||
msgid ""
|
||||
"Type this command, replace <cmd>browser.desktop</cmd> by the actual "
|
||||
"filename, and press <key>Enter</key>:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Escriba este comando, reemplace <cmd>browser.desktop</cmd> por el nombre "
|
||||
"actual del archivo y pulse <key>Intro</key>:"
|
||||
|
||||
#: C/default-browser.page:52(item/p)
|
||||
msgid "Evolution may need to be restarted for the settings to take effect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es posible que deba reiniciar Evolution para que la configuración tenga "
|
||||
"efecto."
|
||||
|
||||
#: C/default-browser.page:56(note/p)
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "If the error message \"Could not open the link: Operation not supported\" "
|
||||
#| "is shown, you need to install the package <sys>gvfs</sys>."
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the error message \"xdg-settings: command not found\" is shown, you need "
|
||||
"to install the package <sys>xdg-utils</sys>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si se muestra el error «xdg-settings: comando no encontrado», debe instalar "
|
||||
"el paquete <sys>xdg-utils</sys>."
|
||||
|
||||
#: C/default-browser.page:59(when/p)
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<link action=\"install:bogofilter\" href=\"http://bogofilter.sourceforge."
|
||||
#| "net/\" style=\"button\">Install bogofilter</link>"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<link action=\"install:xdg-utils\" style=\"button\">Install xdg-utils</link>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<link action=\"install:xdg-utils\" style=\"button\">Instalar xdg-utils</link>"
|
||||
|
||||
#: C/default-browser.page:64(choose/p)
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please see <link href=\"help:gnome-help/net-default-browser\">the GNOME "
|
||||
@ -2636,7 +2704,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Consulte <link href=\"help:gnome-help/net-default-browser\">la ayuda del "
|
||||
"escritorio GNOME</link>."
|
||||
|
||||
|
||||
#: C/default-browser.page:66(choose/p)
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the preferred browser is set as default application but still does not "
|
||||
@ -2646,7 +2714,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Si el navegador preferido esté establecido como la aplicación predeterminada "
|
||||
"pero aún así no funciona correctamente, contacte con su distribución a "
|
||||
"través de su foto o web de seguimiento de errores."
|
||||
|
||||
|
||||
#: C/default-browser.page:69(note/p)
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the error message \"Could not open the link: Operation not supported\" is "
|
||||
@ -2654,7 +2722,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si se muestra el error «No se pudo abrir el enlace: operación no soportada», "
|
||||
"debe instalar el paquete <sys>gvfs</sys>."
|
||||
|
||||
|
||||
#: C/default-browser.page:72(when/p)
|
||||
msgid ""
|
||||
"<link action=\"install:gvfs\" href=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/sources/"
|
||||
@ -2662,12 +2730,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<link action=\"install:gvfs\" href=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/sources/"
|
||||
"gvfs/\" style=\"button\">Instalar gvfs</link>"
|
||||
|
||||
|
||||
#: C/default-browser.page:81(section/title)
|
||||
msgid "Change which mail application is used to write emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cambiar qué aplicación de correo se usa para escribir correos electrónicos"
|
||||
|
||||
|
||||
#: C/default-browser.page:83(section/p)
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please see <link href=\"help:gnome-help/net-default-email\">the GNOME "
|
||||
@ -2675,11 +2743,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Consulte <link href=\"help:gnome-help/net-default-email\">la ayuda del "
|
||||
"escritorio GNOME</link>."
|
||||
|
||||
|
||||
#: C/default-browser.page:88(section/title)
|
||||
msgid "Advanced options"
|
||||
msgstr "Opciones avanzadas"
|
||||
|
||||
|
||||
#: C/default-browser.page:89(note/p)
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you have a technical background you can also tweak these settings by "
|
||||
@ -3423,13 +3491,6 @@ msgstr ""
|
||||
"proyecto GNOME. Evolution le permite mantener su calendario, correo-e "
|
||||
"libreta de direcciones y tareas en un único lugar."
|
||||
|
||||
#: C/intro-application.page:27(page/p)
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "By default Evolution opens the mail view. This is were you can view all "
|
||||
#| "your mail. You can change to other views of the application by going to "
|
||||
#| "the bottom of the left pane in the window (the so-called \"switcher\") "
|
||||
#| "and selecting the desired view. <link type=\"topic\" xref=\"intro-main-"
|
||||
#| "window\">Click here</link> for more information on the elements of the "
|
||||
#: C/intro-application.page:27(page/p)
|
||||
msgid ""
|
||||
"By default Evolution opens the mail view. This is were you can view all your "
|
||||
@ -3481,10 +3542,6 @@ msgid "Restore from backup"
|
||||
msgid "Restore from backup"
|
||||
msgstr "Restaurar desde un respaldo"
|
||||
|
||||
#: C/intro-first-run.page:33(section/p)
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You will be asked whether to restore from a backup of a previous version. "
|
||||
#| "If you have such a backup, continue <link xref=\"backup-restore#restore"
|
||||
#: C/intro-first-run.page:33(section/p)
|
||||
msgid ""
|
||||
"You will be asked whether to restore from a backup of a previous version. If "
|
||||
@ -3493,7 +3550,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Se le preguntará si quiere restaurar desde un respaldo de una versión "
|
||||
"anterior. Si tiene tal respaldo, vaya a la siguiente página."
|
||||
|
||||
#: C/intro-first-run.page:37(info/title)
|
||||
#: C/intro-first-run.page:37(info/title)
|
||||
msgctxt "ui:collapsed"
|
||||
msgid "Show how to restore from a backup"
|
||||
@ -3667,9 +3723,6 @@ msgid "MH-Format Mail Directories"
|
||||
msgid "MH-Format Mail Directories"
|
||||
msgstr "Directorios de correo en formato MH"
|
||||
|
||||
#: C/intro-first-run.page:167(section/p)
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "MH-Format Mail Directories: For downloading email using MH or another MH-"
|
||||
#: C/intro-first-run.page:167(section/p)
|
||||
msgid "For downloading email using MH or another MH-style application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -4334,7 +4387,6 @@ msgstr ""
|
||||
"<guiseq><gui>Ver</gui><gui>Vista previa</gui><gui>Vista previa de contactos</"
|
||||
"gui></guiseq>."
|
||||
|
||||
#: C/legal.xml:5(p/link)
|
||||
#: C/legal.xml:5(p/link)
|
||||
msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
|
||||
msgstr "Liencia Creative Commons Compartir Igual-Atribución 3.0 sin soporte"
|
||||
@ -4519,7 +4571,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La siguiente configuración está disponible al editar una cuenta existente:"
|
||||
|
||||
#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:36(info/title)
|
||||
#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:36(info/title)
|
||||
msgctxt "link"
|
||||
msgid "Receiving Email and Receiving options (IMAP+ accounts)"
|
||||
@ -4538,7 +4589,6 @@ msgid "Receiving Email and Receiving options"
|
||||
msgid "Receiving Email and Receiving options"
|
||||
msgstr "Recibir correo y opciones de recepción"
|
||||
|
||||
#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:43(info/title)
|
||||
#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:43(info/title)
|
||||
msgctxt "link"
|
||||
msgid "Sending Email (IMAP+ accounts)"
|
||||
@ -4555,7 +4605,6 @@ msgid "Sending Email"
|
||||
msgid "Sending Email"
|
||||
msgstr "Envío de correo"
|
||||
|
||||
#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:50(info/title)
|
||||
#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:50(info/title)
|
||||
msgctxt "link"
|
||||
msgid "Defaults (IMAP+ accounts)"
|
||||
@ -4592,7 +4641,6 @@ msgid "Security"
|
||||
msgid "Security"
|
||||
msgstr "Seguridad"
|
||||
|
||||
#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:68(info/title)
|
||||
#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:68(info/title)
|
||||
msgctxt "link"
|
||||
msgid "Other settings (IMAP+ accounts)"
|
||||
@ -4632,19 +4680,16 @@ msgstr ""
|
||||
"gui><gui>Preferencias</gui><gui>Cuentas de correo</gui><gui style=\"button"
|
||||
"\">Editar</gui></guiseq>."
|
||||
|
||||
#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:36(info/title)
|
||||
#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:36(info/title)
|
||||
msgctxt "link"
|
||||
msgid "Receiving Email and Receiving options (Local Delivery accounts)"
|
||||
msgstr "Recibir correo y opciones de recepción (cuentas de envío local)"
|
||||
|
||||
#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:43(info/title)
|
||||
#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:43(info/title)
|
||||
msgctxt "link"
|
||||
msgid "Sending Email (Local Delivery accounts)"
|
||||
msgstr "Envío de correo (cuentas de envío local)"
|
||||
|
||||
#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:50(info/title)
|
||||
#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:50(info/title)
|
||||
msgctxt "link"
|
||||
msgid "Defaults (Local Delivery accounts)"
|
||||
@ -4665,7 +4710,6 @@ msgid "Maildir Format Mail Directories account settings"
|
||||
msgid "Maildir Format Mail Directories account settings"
|
||||
msgstr "Configuración de cuenta para directorios de correo en formato Maildir"
|
||||
|
||||
#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:36(info/title)
|
||||
#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:36(info/title)
|
||||
msgctxt "link"
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4675,14 +4719,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Recepción de correo y opciones de recepción para (cuentas de directorios de "
|
||||
"correo en formato Maildir)"
|
||||
|
||||
#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:43(info/title)
|
||||
#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:43(info/title)
|
||||
msgctxt "link"
|
||||
msgid "Sending Email (Maildir Format Mail Directories accounts)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Envío de correo (cuentas para directorios de correo en formato Maildir)"
|
||||
|
||||
#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:50(info/title)
|
||||
#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:50(info/title)
|
||||
msgctxt "link"
|
||||
msgid "Defaults (Maildir Format Mail Directories accounts)"
|
||||
@ -4690,7 +4732,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Opciones predeterminadas (cuentas para directorios de correo en formato "
|
||||
"Maildir)"
|
||||
|
||||
#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:57(info/title)
|
||||
#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:57(info/title)
|
||||
msgctxt "link"
|
||||
msgid "Security (Maildir Format Mail Directories accounts)"
|
||||
@ -4726,7 +4767,6 @@ msgid "MH Format Mail Directories account settings"
|
||||
msgid "MH Format Mail Directories account settings"
|
||||
msgstr "Configuración de cuenta para directorios de correo en formato MH"
|
||||
|
||||
#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:36(info/title)
|
||||
#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:36(info/title)
|
||||
msgctxt "link"
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4735,20 +4775,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Recepción de correo y opciones de recepción (cuentas de directorios de "
|
||||
"correo en formato MH)"
|
||||
|
||||
#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:43(info/title)
|
||||
#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:43(info/title)
|
||||
msgctxt "link"
|
||||
msgid "Sending Email (MH Format Mail Directories accounts)"
|
||||
msgstr "Envío de correo (cuentas para directorios de correo en formato MH)"
|
||||
|
||||
#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:50(info/title)
|
||||
#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:50(info/title)
|
||||
msgctxt "link"
|
||||
msgid "Defaults (MH Format Mail Directories accounts)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Opciones predeterminadas (cuentas para directorios de correo en formato MH)"
|
||||
|
||||
#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:57(info/title)
|
||||
#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:57(info/title)
|
||||
msgctxt "link"
|
||||
msgid "Security (MH Format Mail Directories accounts)"
|
||||
@ -4763,14 +4800,12 @@ msgid "Exchange Web Services account settings"
|
||||
msgid "Exchange Web Services account settings"
|
||||
msgstr "Configuración de cuenta para Exchange Web Services"
|
||||
|
||||
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:36(info/title)
|
||||
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:36(info/title)
|
||||
msgctxt "link"
|
||||
msgid "Receiving Email and Receiving options (Exchange Web Services accounts)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Recepción de correo y opciones de recepción (cuentas Exchange Web Services)"
|
||||
|
||||
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:43(info/title)
|
||||
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:43(info/title)
|
||||
msgctxt "link"
|
||||
msgid "Defaults (Exchange Web Services accounts)"
|
||||
@ -4789,13 +4824,11 @@ msgid "Exchange MAPI account settings"
|
||||
msgid "Exchange MAPI account settings"
|
||||
msgstr "Configuración de cuenta para Exchange MAPI"
|
||||
|
||||
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:36(info/title)
|
||||
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:36(info/title)
|
||||
msgctxt "link"
|
||||
msgid "Receiving Email and Receiving options (Exchange MAPI accounts)"
|
||||
msgstr "Recepción de correo y opciones de recepción (cuentas Exchange MAPI)"
|
||||
|
||||
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:43(info/title)
|
||||
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:43(info/title)
|
||||
msgctxt "link"
|
||||
msgid "Defaults (Exchange MAPI accounts)"
|
||||
@ -4839,7 +4872,6 @@ msgid "POP mail account settings"
|
||||
msgid "POP mail account settings"
|
||||
msgstr "Configuración de cuenta de correo POP"
|
||||
|
||||
#: C/mail-account-manage-pop.page:36(info/title)
|
||||
#: C/mail-account-manage-pop.page:36(info/title)
|
||||
msgctxt "link"
|
||||
msgid "Receiving Email and Receiving options (POP accounts)"
|
||||
@ -4850,7 +4882,6 @@ msgid "Sending Email (POP accounts)"
|
||||
msgid "Sending Email (POP accounts)"
|
||||
msgstr "Envío de correo (cuentas POP)"
|
||||
|
||||
#: C/mail-account-manage-pop.page:50(info/title)
|
||||
#: C/mail-account-manage-pop.page:50(info/title)
|
||||
msgctxt "link"
|
||||
msgid "Defaults (POP accounts)"
|
||||
@ -4873,7 +4904,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Configuración de cuenta de directorios de correo mbox en formato estándar de "
|
||||
"Unix"
|
||||
|
||||
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:36(info/title)
|
||||
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:36(info/title)
|
||||
msgctxt "link"
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4883,7 +4913,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Recepción de correo y opciones de recepción (cuentas de carpetas spool mbox "
|
||||
"estándar de Unix)"
|
||||
|
||||
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:43(info/title)
|
||||
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:43(info/title)
|
||||
msgctxt "link"
|
||||
msgid "Sending Email (Standard Unix mbox Spool Directory accounts)"
|
||||
@ -4891,7 +4920,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Envío de correo (cuentas de directorios de correo mbox en formato estándar "
|
||||
"de Unix)"
|
||||
|
||||
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:50(info/title)
|
||||
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:50(info/title)
|
||||
msgctxt "link"
|
||||
msgid "Defaults (Standard Unix mbox Spool Directory accounts)"
|
||||
@ -4899,7 +4927,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Opciones predeterminadas (cuentas de directorios de correo mbox en formato "
|
||||
"estándar de Unix)"
|
||||
|
||||
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:57(info/title)
|
||||
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:57(info/title)
|
||||
msgctxt "link"
|
||||
msgid "Security (Standard Unix mbox Spool Directory accounts)"
|
||||
@ -4914,7 +4941,6 @@ msgid "Standard Unix mbox Spool File account settings"
|
||||
msgid "Standard Unix mbox Spool File account settings"
|
||||
msgstr "Configuración de cuenta de Archivo spool mbox estándar de Unix"
|
||||
|
||||
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:36(info/title)
|
||||
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:36(info/title)
|
||||
msgctxt "link"
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4924,13 +4950,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Recepción de correo y opciones de recepción (cuentas de archivo spool mbox "
|
||||
"estándar de Unix)"
|
||||
|
||||
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:43(info/title)
|
||||
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:43(info/title)
|
||||
msgctxt "link"
|
||||
msgid "Sending Email (Standard Unix mbox Spool File accounts)"
|
||||
msgstr "Envío de correo (cuenta de Archivo spool mbox estándar de Unix)"
|
||||
|
||||
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:50(info/title)
|
||||
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:50(info/title)
|
||||
msgctxt "link"
|
||||
msgid "Defaults (Standard Unix mbox Spool File accounts)"
|
||||
@ -4950,20 +4974,17 @@ msgid "Usenet news account settings"
|
||||
msgid "Usenet news account settings"
|
||||
msgstr "Configuración de cuenta de noticias de Usenet"
|
||||
|
||||
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:36(info/title)
|
||||
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:36(info/title)
|
||||
msgctxt "link"
|
||||
msgid "Receiving Email and Receiving options (Usenet News accounts)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Recepción de correo y opciones de recepción (cuentas de noticias de Usenet)"
|
||||
|
||||
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:43(info/title)
|
||||
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:43(info/title)
|
||||
msgctxt "link"
|
||||
msgid "Sending Email (Usenet News accounts)"
|
||||
msgstr "Envío de correo (cuentas de noticias de Usenet)"
|
||||
|
||||
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:50(info/title)
|
||||
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:50(info/title)
|
||||
msgctxt "link"
|
||||
msgid "Defaults (Usenet News accounts)"
|
||||
@ -4974,7 +4995,6 @@ msgid "Security (Usenet News accounts)"
|
||||
msgid "Security (Usenet News accounts)"
|
||||
msgstr "Seguridad (cuentas de noticias de Usenet)"
|
||||
|
||||
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:66(info/title)
|
||||
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:66(info/title)
|
||||
msgctxt "link"
|
||||
msgid "Other settings (Usenet News accounts)"
|
||||
@ -7733,7 +7753,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Necesita una clave GPG para esto. Si aún no tiene una, consulte <link xref="
|
||||
"\"mail-encryption-gpg-create-key\">Crear una clave GPG</link>."
|
||||
|
||||
#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:29(item/p)
|
||||
#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:29(item/p)
|
||||
#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:35(item/p)
|
||||
#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:28(item/p)
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -7751,7 +7771,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Seleccione la cuenta que quiere usar de forma segura, después pulse <gui "
|
||||
"style=\"button\">Editar</gui>."
|
||||
|
||||
#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:31(item/p)
|
||||
#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:31(item/p)
|
||||
#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:38(item/p)
|
||||
#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:31(item/p)
|
||||
msgid "Click the <gui>Security</gui> tab."
|
||||
@ -7770,7 +7790,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Debajo del campo puede seleccionar si quiere firmar siempre los correos "
|
||||
"salientes al usar esta cuenta y otras opciones."
|
||||
|
||||
#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:36(item/p)
|
||||
#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:36(item/p)
|
||||
#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:41(item/p)
|
||||
msgid "Click <gui style=\"button\">Close</gui>."
|
||||
msgstr "Pulse <gui style=\"button\">Cerrar</gui>."
|
||||
@ -7795,7 +7815,7 @@ msgstr "Firmar o cifrarlos correos que envía usando GPG."
|
||||
#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:23(page/title)
|
||||
msgid "Signing or encrypting messages"
|
||||
msgstr "Firmar o cifrar correos"
|
||||
|
||||
|
||||
#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:30(page/p)
|
||||
msgid ""
|
||||
"After you have <link xref=\"mail-encryption-gpg-set-up\">set up your GPG "
|
||||
@ -7807,7 +7827,7 @@ msgstr ""
|
||||
"clave GPG</link> puede firmar o cifrar un correo pulsando "
|
||||
"<guiseq><gui>Opciones</gui><gui>Firma PGP</gui></guiseq> o <gui>Cifrado PGP</"
|
||||
"gui> en el editor de mensajes."
|
||||
|
||||
|
||||
#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:31(note/p)
|
||||
#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:36(note/p)
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -7816,23 +7836,23 @@ msgstr ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La línea del Asunto del mensaje no se cifrará y no se debería usar para "
|
||||
"contener información sensible."
|
||||
|
||||
|
||||
#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:33(page/p)
|
||||
#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:26(page/p)
|
||||
msgid "To have every message signed or encrypted:"
|
||||
msgstr "Para enviar cada mensaje cifrado o firmado:"
|
||||
|
||||
|
||||
#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:36(item/p)
|
||||
#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:29(item/p)
|
||||
msgid "Select the mail account to encrypt the messages in."
|
||||
msgstr "Seleccione la cuenta en la que cifrar mensajes."
|
||||
|
||||
|
||||
#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:37(item/p)
|
||||
#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:30(item/p)
|
||||
#: C/mail-filters.page:60(item/p)
|
||||
msgid "Click <gui style=\"button\">Edit</gui>."
|
||||
msgstr "Pulse <gui style=\"button\">Editar</gui>."
|
||||
|
||||
|
||||
#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:39(item/p)
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select <gui>Always sign outgoing messages when using this account</gui>."
|
||||
@ -8263,6 +8283,17 @@ msgstr ""
|
||||
#: C/mail-filters-not-working.page:41(section/title)
|
||||
msgid "Logging Filter Actions"
|
||||
msgstr "Registro de las acciones de los filtros"
|
||||
|
||||
#: C/mail-filters-not-working.page:42(section/p)
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<_:title-1/> If it is still unclear why filters do not work as expected, "
|
||||
#| "you can enable logging filter actions. <_:list-2/> <_:p-3/> <_:p-4/>"
|
||||
msgid ""
|
||||
"If it is still unclear why filters do not work as expected, you can enable "
|
||||
"logging filter actions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si todavía no tiene claro por qué los filtros no funcionan como esperaba, "
|
||||
"puede activar el registro de las acciones de los filtros."
|
||||
|
||||
#: C/mail-filters-not-working.page:44(item/p)
|
||||
msgid "Close Evolution."
|
||||
@ -8283,10 +8314,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Ejecute el comando <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-"
|
||||
"actions true</cmd>"
|
||||
|
||||
#: C/mail-filters-not-working.page:47(item/p)
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Run the command <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-"
|
||||
#| "file \"~/my-filter-log\"</cmd>. This will create a text file named "
|
||||
#: C/mail-filters-not-working.page:47(item/p)
|
||||
msgid ""
|
||||
"Run the command <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-file "
|
||||
@ -8330,15 +8357,6 @@ msgid "You can also use the <app>dconf-editor</app> application to do this."
|
||||
msgid "You can also use the <app>dconf-editor</app> application to do this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"También puede usar la aplicación <gui>dconf-editor</gui> para hacer esto."
|
||||
|
||||
#: C/mail-filters-not-working.page:40(page/section)
|
||||
msgid ""
|
||||
"<_:title-1/> If it is still unclear why filters do not work as expected, you "
|
||||
"can enable logging filter actions. <_:list-2/> <_:p-3/> <_:p-4/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<_:title-1/> Si todavía no tiene claro porqué los filtros no funcionan como "
|
||||
"esperaba, puede activar el registro de las acciones de los filtros. <_:list-"
|
||||
"2/> <_:p-3/> <_:p-4/>"
|
||||
|
||||
#: C/mail-filters.page:5(info/desc)
|
||||
msgid "Use filter rules to sort your mail automatically into folders."
|
||||
@ -9551,7 +9569,6 @@ msgid "Mail Receiving Options"
|
||||
msgid "Mail Receiving Options"
|
||||
msgstr "Opciones de recepción de correo"
|
||||
|
||||
#: C/mail-receiving-options.page:21(section/title)
|
||||
#: C/mail-receiving-options.page:21(section/title)
|
||||
msgid "Mail receiving options for common server types"
|
||||
msgstr "Opciones de recepción de correo para tipos de servidores comunes"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user