Updated German translation, fix #438941.
2007-08-15 Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org> * de.po: Updated German translation, fix #438941. svn path=/trunk/; revision=34007
This commit is contained in:
committed by
Hendrik Richter
parent
6de6b90cb1
commit
ddb957332a
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2007-08-15 Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>
|
||||
|
||||
* de.po: Updated German translation, fix #438941.
|
||||
|
||||
2007-08-14 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
|
||||
|
||||
* nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
|
||||
|
||||
174
po/de.po
174
po/de.po
@ -18,9 +18,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: evolution\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-08-12 14:58+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-08-12 14:58+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Andre Klapper <ak-47@gmx.net>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-08-15 14:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-08-15 14:06+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -1256,7 +1256,7 @@ msgstr "Karten"
|
||||
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:8
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:27
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:20 ../filter/filter.glade.h:17
|
||||
#: ../mail/em-account-editor.c:2054
|
||||
#: ../mail/em-account-editor.c:2064
|
||||
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:288
|
||||
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:561
|
||||
msgid "minutes"
|
||||
@ -1382,7 +1382,7 @@ msgid "_Birthday:"
|
||||
msgstr "_Geburtstag:"
|
||||
|
||||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:888
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:904
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15
|
||||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1833
|
||||
msgid "_Calendar:"
|
||||
@ -6053,8 +6053,8 @@ msgid "Show Attachment _Bar"
|
||||
msgstr "Anla_genleiste anzeigen"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1125
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1913
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1201 ../composer/e-msg-composer.c:3739
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1970
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1252 ../composer/e-msg-composer.c:3739
|
||||
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:8
|
||||
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:13
|
||||
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:18
|
||||
@ -6235,107 +6235,114 @@ msgstr "_Termin"
|
||||
msgid "Recurrence"
|
||||
msgstr "Wiederholung"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:820
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2734
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:831
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2846
|
||||
msgid "This event has alarms"
|
||||
msgstr "Dieses Ereignis enthält Alarme"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:895
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:911
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:2
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:441
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:456
|
||||
msgid "Or_ganizer:"
|
||||
msgstr "Or_ganisator:"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:933
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:949
|
||||
msgid "_Delegatees"
|
||||
msgstr "_Delegaten"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:935
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:951
|
||||
msgid "Atte_ndees"
|
||||
msgstr "Teil_nehmer"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1100
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1134
|
||||
msgid "Event with no start date"
|
||||
msgstr "Ereignis ohne Anfangsdatum"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1103
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1137
|
||||
msgid "Event with no end date"
|
||||
msgstr "Ereignis ohne Enddatum"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1272
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:683
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:849
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1306
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:693
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:878
|
||||
msgid "Start date is wrong"
|
||||
msgstr "Das Anfangsdatum ist falsch"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1282
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1316
|
||||
msgid "End date is wrong"
|
||||
msgstr "Das Enddatum ist falsch"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1305
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1339
|
||||
msgid "Start time is wrong"
|
||||
msgstr "Die Anfangszeit ist falsch"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1312
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1346
|
||||
msgid "End time is wrong"
|
||||
msgstr "Die Endzeit ist falsch"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1469
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:718
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:906
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1508
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:733
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:940
|
||||
msgid "The organizer selected no longer has an account."
|
||||
msgstr "Dem gewählten Organisator ist kein Konto mehr zugeordnet."
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1475
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:724
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:912
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1514
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:739
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:946
|
||||
msgid "An organizer is required."
|
||||
msgstr "Es ist ein Organisator erforderlich."
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1490
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:927
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1539
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:970
|
||||
msgid "At least one attendee is required."
|
||||
msgstr "Es ist mindestens ein Teilnehmer erforderlich."
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1914
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1202
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1971
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1253
|
||||
msgid "_Add "
|
||||
msgstr "_Hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2639
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2717
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to open the calendar '%s'."
|
||||
msgstr "Der Kalender »%s« konnte nicht geöffnet werden."
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2947
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2766
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1138
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1948
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "You are acting on behalf of %s"
|
||||
msgstr "Erhalten im Namen von <b>%s</b>"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3062
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d day before appointment"
|
||||
msgid_plural "%d days before appointment"
|
||||
msgstr[0] "%d Tag vor dem Termin"
|
||||
msgstr[1] "%d Tage vor dem Termin"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2953
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3068
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d hour before appointment"
|
||||
msgid_plural "%d hours before appointment"
|
||||
msgstr[0] "%d Stunde vor dem Termin"
|
||||
msgstr[1] "%d Stunden vor dem Termin"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2959
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3074
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d minute before appointment"
|
||||
msgid_plural "%d minutes before appointment"
|
||||
msgstr[0] "%d Minute vor dem Termin"
|
||||
msgstr[1] "%d Minuten vor dem Termin"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2972
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3087
|
||||
msgid "Customize"
|
||||
msgstr "Anpassen"
|
||||
|
||||
#. an empty string is the same as 'None'
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2977
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3092
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4
|
||||
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:656
|
||||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1131 ../composer/e-msg-composer.c:2369
|
||||
@ -6438,12 +6445,12 @@ msgstr "Organisator:"
|
||||
msgid "Memo"
|
||||
msgstr "Notiz"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:866
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:911
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to open memos in '%s'."
|
||||
msgstr "Notizen in »%s« konnten nicht geöffnet werden."
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1017 ../mail/em-format-html.c:1508
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1076 ../mail/em-format-html.c:1508
|
||||
#: ../mail/em-format-html.c:1522 ../mail/em-format-html.c:1580
|
||||
#: ../mail/em-format-html.c:1606 ../mail/em-format-quote.c:207
|
||||
#: ../mail/em-format.c:852 ../mail/em-mailer-prefs.c:89
|
||||
@ -6465,7 +6472,7 @@ msgid "_Description:"
|
||||
msgstr "_Beschreibung:"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:7
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:434
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:449
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9
|
||||
msgid "_Group:"
|
||||
msgstr "_Gruppe:"
|
||||
@ -6781,11 +6788,11 @@ msgstr "_Aufgabe"
|
||||
msgid "Task Details"
|
||||
msgstr "Aufgabendetails"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:822
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:851
|
||||
msgid "Due date is wrong"
|
||||
msgstr "Das Fälligkeitsdatum ist falsch"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1646
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to open tasks in '%s'."
|
||||
msgstr "Aufgaben in »%s« konnten nicht geöffnet werden."
|
||||
@ -7530,12 +7537,12 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1164
|
||||
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205
|
||||
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209
|
||||
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:802
|
||||
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:730
|
||||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1932
|
||||
msgid "Accepted"
|
||||
msgstr "Angenommen"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1168 ../calendar/gui/itip-utils.c:805
|
||||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1168 ../calendar/gui/itip-utils.c:733
|
||||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1935
|
||||
msgid "Tentatively Accepted"
|
||||
msgstr "Vorläufig angenommen"
|
||||
@ -7543,7 +7550,7 @@ msgstr "Vorläufig angenommen"
|
||||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1172
|
||||
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:206
|
||||
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211
|
||||
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:808 ../calendar/gui/itip-utils.c:837
|
||||
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:736 ../calendar/gui/itip-utils.c:765
|
||||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1938
|
||||
msgid "Declined"
|
||||
msgstr "Abgelehnt"
|
||||
@ -7818,7 +7825,7 @@ msgstr "Status des Antwortenden aktualisieren"
|
||||
msgid "Send Latest Information"
|
||||
msgstr "Neueste Informationen übermitteln"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2439 ../calendar/gui/itip-utils.c:825
|
||||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2439 ../calendar/gui/itip-utils.c:753
|
||||
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:1
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Abbrechen"
|
||||
@ -7925,7 +7932,7 @@ msgstr "Vorläufig"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208
|
||||
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:192 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:215
|
||||
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:811
|
||||
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:739
|
||||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1941
|
||||
msgid "Delegated"
|
||||
msgstr "Delegiert"
|
||||
@ -8219,58 +8226,58 @@ msgstr "September"
|
||||
msgid "_Select Today"
|
||||
msgstr "_Heute wählen"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:523 ../calendar/gui/itip-utils.c:572
|
||||
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:678
|
||||
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:451 ../calendar/gui/itip-utils.c:500
|
||||
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:606
|
||||
msgid "An organizer must be set."
|
||||
msgstr "Es muss ein Organisator festgelegt werden."
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:559
|
||||
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:487
|
||||
msgid "At least one attendee is necessary"
|
||||
msgstr "Es ist mindestens ein Teilnehmer erforderlich"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:764 ../calendar/gui/itip-utils.c:887
|
||||
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:692 ../calendar/gui/itip-utils.c:815
|
||||
msgid "Event information"
|
||||
msgstr "Ereignisinformationen"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:766 ../calendar/gui/itip-utils.c:889
|
||||
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:694 ../calendar/gui/itip-utils.c:817
|
||||
msgid "Task information"
|
||||
msgstr "Aufgabeninformationen"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:768 ../calendar/gui/itip-utils.c:891
|
||||
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:696 ../calendar/gui/itip-utils.c:819
|
||||
msgid "Journal information"
|
||||
msgstr "Journalinformationen"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:770 ../calendar/gui/itip-utils.c:909
|
||||
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:698 ../calendar/gui/itip-utils.c:837
|
||||
msgid "Free/Busy information"
|
||||
msgstr "Verfügbarkeitsinformationen"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:772
|
||||
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:700
|
||||
msgid "Calendar information"
|
||||
msgstr "Kalenderinformationen"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:821
|
||||
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:749
|
||||
msgid "Updated"
|
||||
msgstr "Aktualisiert"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:829
|
||||
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:757
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr "Auffrischen"
|
||||
|
||||
# CHECK
|
||||
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:833
|
||||
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:761
|
||||
msgid "Counter-proposal"
|
||||
msgstr "Gegenvorschlag"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:905
|
||||
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:833
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
|
||||
msgstr "Verfügbarkeitsinformationen (%s bis %s)"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:915
|
||||
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:843
|
||||
msgid "iCalendar information"
|
||||
msgstr "iCalendar-Informationen"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1082
|
||||
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1010
|
||||
msgid "You must be an attendee of the event."
|
||||
msgstr "Sie müssen ein Teilnehmer des Ereignisses sein."
|
||||
|
||||
@ -11072,46 +11079,46 @@ msgstr "Ordner wählen"
|
||||
msgid "Ask for each message"
|
||||
msgstr "Bei jeder Nachricht nachfragen"
|
||||
|
||||
#: ../mail/em-account-editor.c:1812 ../mail/mail-config.glade.h:90
|
||||
#: ../mail/em-account-editor.c:1822 ../mail/mail-config.glade.h:90
|
||||
msgid "Identity"
|
||||
msgstr "Identität"
|
||||
|
||||
#: ../mail/em-account-editor.c:1861 ../mail/mail-config.glade.h:119
|
||||
#: ../mail/em-account-editor.c:1871 ../mail/mail-config.glade.h:119
|
||||
msgid "Receiving Email"
|
||||
msgstr "Abrufen von E-Mails"
|
||||
|
||||
#: ../mail/em-account-editor.c:2046
|
||||
#: ../mail/em-account-editor.c:2056
|
||||
msgid "Automatically check for _new mail every"
|
||||
msgstr "_Automatisch nach neuen E-Mails sehen alle"
|
||||
|
||||
#: ../mail/em-account-editor.c:2227 ../mail/mail-config.glade.h:132
|
||||
#: ../mail/em-account-editor.c:2237 ../mail/mail-config.glade.h:132
|
||||
msgid "Sending Email"
|
||||
msgstr "Verschicken von E-Mails"
|
||||
|
||||
#: ../mail/em-account-editor.c:2286 ../mail/mail-config.glade.h:66
|
||||
#: ../mail/em-account-editor.c:2296 ../mail/mail-config.glade.h:66
|
||||
msgid "Defaults"
|
||||
msgstr "Vorgaben"
|
||||
|
||||
#. Security settings
|
||||
#: ../mail/em-account-editor.c:2352 ../mail/mail-config.glade.h:126
|
||||
#: ../mail/em-account-editor.c:2362 ../mail/mail-config.glade.h:126
|
||||
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:317
|
||||
msgid "Security"
|
||||
msgstr "Sicherheit"
|
||||
|
||||
#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
|
||||
#: ../mail/em-account-editor.c:2389 ../mail/em-account-editor.c:2480
|
||||
#: ../mail/em-account-editor.c:2399 ../mail/em-account-editor.c:2490
|
||||
msgid "Receiving Options"
|
||||
msgstr "Empfangsoptionen"
|
||||
|
||||
#: ../mail/em-account-editor.c:2390 ../mail/em-account-editor.c:2481
|
||||
#: ../mail/em-account-editor.c:2400 ../mail/em-account-editor.c:2491
|
||||
msgid "Checking for New Mail"
|
||||
msgstr "Nach neuen E-Mails sehen"
|
||||
|
||||
#: ../mail/em-account-editor.c:2832 ../mail/mail-config.glade.h:33
|
||||
#: ../mail/em-account-editor.c:2842 ../mail/mail-config.glade.h:33
|
||||
msgid "Account Editor"
|
||||
msgstr "Konteneditor"
|
||||
|
||||
#: ../mail/em-account-editor.c:2832 ../mail/mail-config.glade.h:80
|
||||
#: ../mail/em-account-editor.c:2842 ../mail/mail-config.glade.h:80
|
||||
msgid "Evolution Account Assistant"
|
||||
msgstr "Evolution-Kontoassistent"
|
||||
|
||||
@ -12123,7 +12130,7 @@ msgstr "Zeiger auf lokale Datei (%s)"
|
||||
#: ../mail/em-format-html.c:970
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pointer to remote data (%s)"
|
||||
msgstr "Zeiger auf entfernte Daten (%s)"
|
||||
msgstr "Zeiger auf ferne Daten (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../mail/em-format-html.c:981
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -12335,12 +12342,12 @@ msgstr "POP-Keep-on-Server-Daten »%s« konnten nicht kopiert werden: %s"
|
||||
msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s"
|
||||
msgstr "Lokaler E-Mail-Speicher unter »%s« konnte nicht angelegt werden: %s"
|
||||
|
||||
#: ../mail/em-migrate.c:2710
|
||||
#: ../mail/em-migrate.c:2743
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s"
|
||||
msgstr "Lokale E-Mail-Ordner unter »%s« konnten nicht angelegt werden: %s"
|
||||
|
||||
#: ../mail/em-migrate.c:2729
|
||||
#: ../mail/em-migrate.c:2762
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config."
|
||||
"xmldb' does not exist or is corrupt."
|
||||
@ -12952,10 +12959,11 @@ msgstr ""
|
||||
"formatiert wird. Die Vorgabe sind 4MB/4096kb und ist in KB angegeben."
|
||||
|
||||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
|
||||
"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it wont fall back to "
|
||||
"the other available plugins."
|
||||
"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
|
||||
"to the other available plugins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dies ist das Vorgabe-Unerwünscht-Plugin, auch falls mehrere Plugins "
|
||||
"aktiviert sind. Falls das als Vorgabe aufgelistete Plugin deaktiviert ist, "
|
||||
@ -13976,15 +13984,15 @@ msgstr "<b>Verschlüsselung</b>"
|
||||
|
||||
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:5
|
||||
msgid "All active remote folders"
|
||||
msgstr "Alle aktiven entfernten Ordner"
|
||||
msgstr "Alle aktiven fernen Ordner"
|
||||
|
||||
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:6
|
||||
msgid "All local and active remote folders"
|
||||
msgstr "Alle lokalen und aktive, entfernte Ordner"
|
||||
msgstr "Alle lokalen und aktiven, fernen Ordner"
|
||||
|
||||
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:7
|
||||
msgid "All local folders"
|
||||
msgstr "Alle lokale Ordner"
|
||||
msgstr "Alle lokalen Ordner"
|
||||
|
||||
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:8
|
||||
msgid "Case _sensitive"
|
||||
@ -14955,7 +14963,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie müssen mindestens einen Ordner als Quelle angeben.\n"
|
||||
"Dies geschieht entweder durch individuelle Auswahl der Ordner und/oder durch "
|
||||
"das Wählen aller lokalen, aller entfernten Ordner oder beider."
|
||||
"das Wählen aller lokalen, aller fernen Ordner oder beider."
|
||||
|
||||
#: ../mail/mail.error.xml.h:131
|
||||
msgid "Your login to your server "{0}" as "{0}" failed."
|
||||
@ -17797,8 +17805,8 @@ msgstr "Benachrichtigung bei neuen E-Mails"
|
||||
#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Notifies the user with tray icon and a notify message whenever a new message "
|
||||
"has arrived."
|
||||
"Notifies the user with an icon in notification area and a notification "
|
||||
"message whenever a new message has arrived."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Benachrichtigt den Benutzer mit einem Symbol im Benachrichtigungsfeld und "
|
||||
"einer Nachricht, wenn eine neue Nachricht eingetroffen ist."
|
||||
@ -20325,7 +20333,7 @@ msgstr "Nachrichten-Vorschaufenster anzeigen"
|
||||
|
||||
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:20
|
||||
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
|
||||
msgstr "Ordner auf entfernten Servern abonnieren oder abbestellen"
|
||||
msgstr "Ordner auf fernen Servern abonnieren oder abbestellen"
|
||||
|
||||
# CHECK
|
||||
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:21
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user