Updated Spanish translation
svn path=/trunk/; revision=35522
This commit is contained in:
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2008-05-21 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
|
||||
|
||||
* es/es.po: Updated Spanish translation
|
||||
|
||||
2008-04-30 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
|
||||
|
||||
* es/es.po: Updated Spanish translation
|
||||
|
||||
218
help/es/es.po
218
help/es/es.po
@ -9,8 +9,8 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: evolution.help.HEAD\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-04-19 11:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-04-30 17:23+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-04-30 18:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-05-11 18:15+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -2827,8 +2827,9 @@ msgid ""
|
||||
"Before the process starts, a pop-up window appears and asks you to close "
|
||||
"Evolution. Close all the windows and then click Restore in the pop-up window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Antes de que comience el proceso, aparecerá una ventana emergente preguntándole "
|
||||
"para que cierre Evolution. Cierre las ventanas y pulse Restaurar en la ventana emergente."
|
||||
"Antes de que comience el proceso, aparecerá una ventana emergente "
|
||||
"preguntándole para que cierre Evolution. Cierre las ventanas y pulse "
|
||||
"Restaurar en la ventana emergente."
|
||||
|
||||
#: C/evolution.xml:1005(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2855,8 +2856,9 @@ msgid ""
|
||||
"Click Ignore to restore the preview pane displayed when Evolution crashed. "
|
||||
"If you click Recover, Evolution opens with all preview panes hidden."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pulse Ignorar para restaurar el panel de vista previa mostrado cuando Evolution se colgó. "
|
||||
"Si pulsa Recuperar, Evolution se abrirá con todos los paneles de vista previa ocultos."
|
||||
"Pulse Ignorar para restaurar el panel de vista previa mostrado cuando "
|
||||
"Evolution se colgó. Si pulsa Recuperar, Evolution se abrirá con todos los "
|
||||
"paneles de vista previa ocultos."
|
||||
|
||||
#: C/evolution.xml:1021(title)
|
||||
msgid "Command Line Options"
|
||||
@ -2974,9 +2976,9 @@ msgid ""
|
||||
"link>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta sección, así como<link linkend=\"usage-mail-organize\">Organización de "
|
||||
"su correo-e</link>, le ofrece una guía en profundidad de las posibilidades de "
|
||||
"Evolution™ como cliente de correo. Para saber más sobre cómo configurar su "
|
||||
"cuenta de correo consulte <link linkend=\"config-prefs-mail\">Opciones de "
|
||||
"su correo-e</link>, le ofrece una guía en profundidad de las posibilidades "
|
||||
"de Evolution™ como cliente de correo. Para saber más sobre cómo configurar "
|
||||
"su cuenta de correo consulte <link linkend=\"config-prefs-mail\">Opciones de "
|
||||
"correo</link>."
|
||||
|
||||
# #-#-#-#-# usage-exchange.po #-#-#-#-#
|
||||
@ -3054,9 +3056,9 @@ msgid ""
|
||||
"folders. You can read mail, scroll through mail and switch folders by using "
|
||||
"the Spacebar on your keyboard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Con la barra espaciador mágica puede leer fácilmente los correos no leídos en "
|
||||
"todas las carpetas de correo. Puede leer correo, deslizar el correo y cambiar "
|
||||
"entre las carpetas usando la barra espaciadora de su teclado."
|
||||
"Con la barra espaciador mágica puede leer fácilmente los correos no leídos "
|
||||
"en todas las carpetas de correo. Puede leer correo, deslizar el correo y "
|
||||
"cambiar entre las carpetas usando la barra espaciadora de su teclado."
|
||||
|
||||
#: C/evolution.xml:1141(para)
|
||||
msgid "To enable Magic Spacebar:"
|
||||
@ -3114,9 +3116,10 @@ msgid ""
|
||||
"those folders. This feature allows you to switch to the next unread message "
|
||||
"in a different folder without clicking the folder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si tiene correo nuevo en varias carpetas diferentes, la barra espaciadora conmuta "
|
||||
"entre esas carpetas. Esta característica le permite cambiar al siguiente mensaje no "
|
||||
"leído en una carpeta diferente sin tener que pulsar sobre la carpeta."
|
||||
"Si tiene correo nuevo en varias carpetas diferentes, la barra espaciadora "
|
||||
"conmuta entre esas carpetas. Esta característica le permite cambiar al "
|
||||
"siguiente mensaje no leído en una carpeta diferente sin tener que pulsar "
|
||||
"sobre la carpeta."
|
||||
|
||||
#: C/evolution.xml:1168(title)
|
||||
msgid "Checking for New Mail"
|
||||
@ -3177,9 +3180,10 @@ msgid ""
|
||||
"fileref=\"figures/evo_blink.png\"/> icon to view the notification message."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"También puede ver un icono que parpadea <inlinegraphic format=\"PNG\" "
|
||||
"fileref=\"figures/evo_blink.png\"/> en el área de notificación y que desaparece cuando "
|
||||
"abre el correo nuevo. Mantener el ratón sobre el icono <inlinegraphic format=\"PNG\" "
|
||||
"fileref=\"figures/evo_blink.png\"/> mostrará el mensaje de notificación."
|
||||
"fileref=\"figures/evo_blink.png\"/> en el área de notificación y que "
|
||||
"desaparece cuando abre el correo nuevo. Mantener el ratón sobre el icono "
|
||||
"<inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/evo_blink.png\"/> mostrará "
|
||||
"el mensaje de notificación."
|
||||
|
||||
#: C/evolution.xml:1182(title)
|
||||
msgid "Vertical View Versus Classical View"
|
||||
@ -3282,9 +3286,9 @@ msgid ""
|
||||
"pane. To collapse click <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/"
|
||||
"minus.png\"/> icon in the preview pane."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puede expandir las cabeceras del mensaje pulsando el icono <inlinegraphic format=\"PNG\" "
|
||||
"fileref=\"figures/plus.png\"/> o el «...» en el panel de vista previa. "
|
||||
"Para contraerlas pulse el icono <inlinegraphic format=\"PNG\" "
|
||||
"Puede expandir las cabeceras del mensaje pulsando el icono <inlinegraphic "
|
||||
"format=\"PNG\" fileref=\"figures/plus.png\"/> o el «...» en el panel de "
|
||||
"vista previa. Para contraerlas pulse el icono <inlinegraphic format=\"PNG\" "
|
||||
"fileref=\"figures/minus.png\"/> en el panel de vista previa."
|
||||
|
||||
#: C/evolution.xml:1229(title)
|
||||
@ -4065,9 +4069,9 @@ msgid ""
|
||||
"to attach a file to an e-mail. If it determines that you have not attached "
|
||||
"the file, it displays the following message:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Evolution tiene un complemento de Recuerdo de adjuntos que puede usar para recordarle "
|
||||
"que adjunte un archivo en un correo-e. Si determina que el archivo no está adjuntado, "
|
||||
"muestra el siguiente mensaje:"
|
||||
"Evolution tiene un complemento de Recuerdo de adjuntos que puede usar para "
|
||||
"recordarle que adjunte un archivo en un correo-e. Si determina que el "
|
||||
"archivo no está adjuntado, muestra el siguiente mensaje:"
|
||||
|
||||
#: C/evolution.xml:1524(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4108,8 +4112,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Busca cada correo electrónico que esté enviando basándose en las palabras "
|
||||
"clave que haya añadido aquí. Si en su correo-e encuentra palabras clave "
|
||||
"tales como “adjuntar” y no hay un archivo adjunto, se le recuerda que "
|
||||
"faltan adjuntos."
|
||||
"tales como “adjuntar” y no hay un archivo adjunto, se le "
|
||||
"recuerda que faltan adjuntos."
|
||||
|
||||
#: C/evolution.xml:1541(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5401,10 +5405,10 @@ msgid ""
|
||||
"in the current network; and if that particular host is down, it fails with a "
|
||||
"time-out."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El dominio ’<emphasis>wwwkeys.pgp.net</emphasis>’ está asignado en "
|
||||
"múltiples servidores en varias redes. La utilidad gpg trata de conectarse a una en la "
|
||||
"red actual y si ese servidor en particular está caído, falla al superarse el "
|
||||
"tiempo de expiración."
|
||||
"El dominio ’<emphasis>wwwkeys.pgp.net</emphasis>’ está asignado "
|
||||
"en múltiples servidores en varias redes. La utilidad gpg trata de conectarse "
|
||||
"a una en la red actual y si ese servidor en particular está caído, falla al "
|
||||
"superarse el tiempo de expiración."
|
||||
|
||||
#: C/evolution.xml:2104(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5666,8 +5670,8 @@ msgid ""
|
||||
"you do it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Independientemente de que reciba unos pocos correos-e al día, o unos "
|
||||
"cientos, probablemente querrá organizarlos. Evolution™ tiene las herramientas "
|
||||
"para ayudarle a hacerlo."
|
||||
"cientos, probablemente querrá organizarlos. Evolution™ tiene las "
|
||||
"herramientas para ayudarle a hacerlo."
|
||||
|
||||
#: C/evolution.xml:2242(link) C/evolution.xml:2265(title)
|
||||
msgid "Importing Your Old E-Mail"
|
||||
@ -8242,10 +8246,11 @@ msgid ""
|
||||
"each person's e-mail address individually, you can send e-mail to “Family” "
|
||||
"and the message would go to all of them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Por ejemplo, puede crear una tarjeta para cada miembro de su familia, después añadir "
|
||||
"esas tarjetas a una lista de contactos llamada «Familia». Después, en lugar de introducir "
|
||||
"cada dirección de correo electrónico de cada persona individualmente, puede enviar un correo "
|
||||
"electrónico a «Familia» y el mensaje se enviará a todos ellos."
|
||||
"Por ejemplo, puede crear una tarjeta para cada miembro de su familia, "
|
||||
"después añadir esas tarjetas a una lista de contactos llamada «Familia». "
|
||||
"Después, en lugar de introducir cada dirección de correo electrónico de cada "
|
||||
"persona individualmente, puede enviar un correo electrónico a «Familia» y el "
|
||||
"mensaje se enviará a todos ellos."
|
||||
|
||||
#: C/evolution.xml:3440(para)
|
||||
msgid "To create a list of contacts:"
|
||||
@ -8746,19 +8751,16 @@ msgid "Google Calendar"
|
||||
msgstr "Google Calendar"
|
||||
|
||||
#: C/evolution.xml:3688(para)
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Evolution allows you to access your Google calendar. You can view the Google "
|
||||
"calendar offline or create, modify, and delete the calendar items online."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Evolution le permite acceder a su calendario en Google. Puede ver el "
|
||||
"calendario en Google cuando esté desconectado y crear, modificar y borrar "
|
||||
"elementos del calendario cuando no lo esté."
|
||||
"Evolution le permite acceder a su calendario de Google. Puede ver el calendario de Google "
|
||||
"cuando esté desconectado o crear, modificar y borrar elementos del calendario cuando esté conectado."
|
||||
|
||||
#: C/evolution.xml:3689(para)
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "To integrate the Google calendar to Evolution:"
|
||||
msgstr "Para integrar Google Calendar en Evolution:"
|
||||
msgstr "Para integrar el calendario de Google en Evolution:"
|
||||
|
||||
#: C/evolution.xml:3692(para)
|
||||
msgid "Click New, then select Calendar to open the New Calendar dialog."
|
||||
@ -8771,9 +8773,8 @@ msgid "Select Google from the Type drop-down list."
|
||||
msgstr "Seleccione Google de la lista desplegable de tipos."
|
||||
|
||||
#: C/evolution.xml:3700(para)
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Specify the following:"
|
||||
msgstr "Introduzca lo siguiente:"
|
||||
msgstr "Especifique lo siguiente:"
|
||||
|
||||
#: C/evolution.xml:3704(title)
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
@ -8796,7 +8797,6 @@ msgid "Set the time to automatically refresh the calendar."
|
||||
msgstr "Establezca el tiempo para refrescar el calendario automáticamente."
|
||||
|
||||
#: C/evolution.xml:3720(para)
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select Use SSL to enable SSL for communication between Evolution and the "
|
||||
"Google server."
|
||||
@ -8805,13 +8805,12 @@ msgstr ""
|
||||
"el servidor de Google."
|
||||
|
||||
#: C/evolution.xml:3723(para)
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to set a color label for the calendar, click the Color tab, "
|
||||
"select the desired color, then click OK."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si quiere establecer un color para una etiqueta del calendario, pulse la "
|
||||
"solapa de color y seleccione el color que desee y pulse Aceptar."
|
||||
"solapa Color y seleccione el color que desee y pulse Aceptar."
|
||||
|
||||
#: C/evolution.xml:3726(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -8823,11 +8822,8 @@ msgstr ""
|
||||
"localmente para trabajar desconectado."
|
||||
|
||||
#: C/evolution.xml:3727(para)
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "If you select this option, you cannot modify or create the calendar items."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si ha marcado la casilla para su uso desconectado, no podrá modificar o "
|
||||
"crear elementos en el calendario."
|
||||
msgstr "Si selecciona esta opción, no podrá modificar o crear elementos en el calendario."
|
||||
|
||||
#: C/evolution.xml:3730(para)
|
||||
msgid "Click OK to save your modifications."
|
||||
@ -9315,7 +9311,6 @@ msgstr ""
|
||||
"las respuestas a las solicitudes de reunión."
|
||||
|
||||
#: C/evolution.xml:3938(para)
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"When you create a meeting or group appointment, you can specify the "
|
||||
"attendees in several categories, such as “chair” or “required.” When you "
|
||||
@ -9694,14 +9689,10 @@ msgstr ""
|
||||
"rápida para buscar elementos del Calendario."
|
||||
|
||||
#: C/evolution.xml:4116(para)
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Evolution enables you to find the Calendar items by using a Customized "
|
||||
"Search."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Evolution le permite buscar los elementos del Calendario usando la Búsqueda "
|
||||
"personalizada. Para comenzar a buscar varios elementos del calendario, use "
|
||||
"el siguiente procedimiento:"
|
||||
msgstr "Evolution le permite buscar los elementos del Calendario usando la Búsqueda personalizada."
|
||||
|
||||
#: C/evolution.xml:4120(para) C/evolution.xml:4435(para)
|
||||
#: C/evolution.xml:4670(para)
|
||||
@ -9737,11 +9728,10 @@ msgid "Evolution displays the desired Calendar items."
|
||||
msgstr "Evolution muestra los elementos del Calendario deseados."
|
||||
|
||||
#: C/evolution.xml:4142(para) C/evolution.xml:4692(para)
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You can perform an advanced search based on any of the search types."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puede realizar una búsqueda avanzada basada en cualquiera de los tipos de "
|
||||
"búsqueda mencionados anteriormente."
|
||||
"búsqueda."
|
||||
|
||||
#: C/evolution.xml:4146(para) C/evolution.xml:4696(para)
|
||||
msgid "Select the desired search type from the drop-down list."
|
||||
@ -9749,7 +9739,6 @@ msgstr "Seleccione la opción de búsqueda que desea de la lista desplegable."
|
||||
|
||||
#: C/evolution.xml:4149(para) C/evolution.xml:4461(para)
|
||||
#: C/evolution.xml:4699(para)
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select Advanced Search to open Advanced Search dialog box."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seleccione Búsqueda avanzada para abrir el cuadro de diálogo Búsqueda "
|
||||
@ -9768,25 +9757,22 @@ msgid "Click Add to add rules."
|
||||
msgstr "Pulse Añadir para añadir reglas."
|
||||
|
||||
#: C/evolution.xml:4158(para) C/evolution.xml:4470(para)
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select the criteria, and then type a search entry in the given field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seleccione el criterio y después escriba una entrada de búsqueda en el campo "
|
||||
"dado."
|
||||
"proporcionado."
|
||||
|
||||
#: C/evolution.xml:4164(para) C/evolution.xml:4714(para)
|
||||
msgid "Click Save to save your search results."
|
||||
msgstr "Pulse Guardar para guardar los resultados."
|
||||
|
||||
#: C/evolution.xml:4169(para)
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Displays all the Calendar items that match the criteria that you have "
|
||||
"selected from the drop-down list in the Search bar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Muestra todos los elementos del Calendario que coincidan con los criterios "
|
||||
"integrados que haya seleccionado de la lista desplegable en la barra de "
|
||||
"búsqueda."
|
||||
"Muestra todos los elementos del Calendario que coincidan con los criterios que haya "
|
||||
"seleccionado de la lista desplegable en la barra de búsqueda."
|
||||
|
||||
#: C/evolution.xml:4173(para) C/evolution.xml:4723(para)
|
||||
msgid "Click the Show drop-down list."
|
||||
@ -9835,9 +9821,8 @@ msgid "Time & Expenses"
|
||||
msgstr "Tiempo y gastos"
|
||||
|
||||
#: C/evolution.xml:4256(para)
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You can view the desired items listed in the Calendar view."
|
||||
msgstr "Puede ver los elementos deseados listados en la vista del calendario."
|
||||
msgstr "Puede ver los elementos deseados listados en la vista del Calendario."
|
||||
|
||||
#: C/evolution.xml:4261(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -9916,7 +9901,6 @@ msgstr ""
|
||||
"acontecimientos locales y regionales."
|
||||
|
||||
#: C/evolution.xml:4293(para)
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Evolution lets you view and manage calendars on remote CalDAV servers such "
|
||||
"as Hula®. For more information about Hula, see the <ulink url=\"http://www."
|
||||
@ -9925,12 +9909,12 @@ msgid ""
|
||||
"You can view and create calendar events on CalDav accounts just like other "
|
||||
"calendars on Evolution."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Evolution le permite ver y gestionar calendarios en servidores remotos "
|
||||
"CalDAV tales como Hula. Par®a obtener más información acerca de Hula, vea la "
|
||||
"<ulink url=\"http://www.hula-project.org\">página web del proyecto Hula</"
|
||||
"ulink>. El procedimiento para crear un calendario CalDAV es similar al del "
|
||||
"calendario Web remoto. Puede ver y crear acontecimientos en las cuentas "
|
||||
"CalDAV igual que en los otros calendarios de Evolution."
|
||||
"Evolution le permite ver y gestionar calendarios en servidores remotos CalDAV tales como "
|
||||
"Hula®. Para obtener más información acerca de Hula, vea la <ulink url=\"http://www."
|
||||
"hula-project.org\">página web del proyecto Hula</ulink>. El procedimiento para crear un "
|
||||
"calendario CalDAV es similar al del calendario Web remoto. "
|
||||
"Puede ver y crear acontecimientos en las cuentas CalDAV igual que en los otros "
|
||||
"calendarios de Evolution."
|
||||
|
||||
#: C/evolution.xml:4298(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -10078,7 +10062,6 @@ msgid "Evolution can be used to assign a task to multiple people."
|
||||
msgstr "Evolution se puede usar para asignar una tarea a varias personas."
|
||||
|
||||
#: C/evolution.xml:4379(para)
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"When you assign a task, you can specify the attendees in several categories, "
|
||||
"such as “chair” or “required.” When you save the task, each attendee is sent "
|
||||
@ -10135,38 +10118,30 @@ msgstr ""
|
||||
"adjunto en la barra de adjuntos."
|
||||
|
||||
#: C/evolution.xml:4428(title)
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Searching for Task Items"
|
||||
msgstr "Buscar elementos de las tareas"
|
||||
|
||||
#: C/evolution.xml:4431(para)
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Evolution enables you to find the task items by using Customized Search."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Evolution le permite buscar los elementos de las tareas usando la Búsqueda "
|
||||
"personalizada. Para comenzar a buscar varios elementos de las tareas, use el "
|
||||
"siguiente procedimiento:"
|
||||
msgstr "Evolution le permite buscar los elementos de las tareas usando la Búsqueda personalizada."
|
||||
|
||||
#: C/evolution.xml:4452(para)
|
||||
msgid "Evolution displays the desired Task items."
|
||||
msgstr "Evolution muestra los elementos de las tareas deseados."
|
||||
|
||||
#: C/evolution.xml:4457(para)
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You can perform an advanced search based on any of the search type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puede realizar una búsqueda avanzada basada en cualquiera de los tipos de "
|
||||
"búsqueda mencionados anteriormente."
|
||||
"búsqueda."
|
||||
|
||||
#: C/evolution.xml:4475(para)
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Displays all the task items that match the criteria that you have selected "
|
||||
"from the drop-down list at the top left side, just above the display pane."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Muestra todos los elementos de las tareas que coincidan con los criterios "
|
||||
"integrados que haya seleccionado de la lista desplegable en la parte "
|
||||
"superior izquierda, justo encima del panel de visualización."
|
||||
"Muestra todos los elementos de las tareas que coincidan con los criterios que haya seleccionado "
|
||||
"de la lista desplegable en la parte superior izquierda, justo encima del panel de visualización."
|
||||
|
||||
#: C/evolution.xml:4477(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -10183,7 +10158,6 @@ msgid "Any Category:"
|
||||
msgstr "Cualquier categoría:"
|
||||
|
||||
#: C/evolution.xml:4480(para)
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Displays all the tasks that fall under any category."
|
||||
msgstr "Muestra todas las tareas que están bajo cualquier categoría."
|
||||
|
||||
@ -10192,7 +10166,6 @@ msgid "Unmatched:"
|
||||
msgstr "No coincidente:"
|
||||
|
||||
#: C/evolution.xml:4484(para)
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Displays all the tasks that do not fall under any of the categories listed "
|
||||
"here."
|
||||
@ -10213,29 +10186,26 @@ msgid "Active Tasks:"
|
||||
msgstr "Tareas activas:"
|
||||
|
||||
#: C/evolution.xml:4492(para)
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Displays all the tasks whose due date is yet to come. This allows you to see "
|
||||
"the date due for tasks due in the future."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Muestra todas las tareas cuya fecha de vencimiento está por llegar. Esto le "
|
||||
"permite ver la fecha de vencimiento de las tareas que caducan en un futuro."
|
||||
"permite ver la fecha de vencimiento de las tareas que caducan en el futuro."
|
||||
|
||||
#: C/evolution.xml:4495(title)
|
||||
msgid "Over Due Tasks:"
|
||||
msgstr "Tareas vencidas:"
|
||||
|
||||
#: C/evolution.xml:4496(para)
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Displays all the tasks whose end date has already passed."
|
||||
msgstr "Muestra todas las tareas cuya fecha de vencimiento ya haya pasado."
|
||||
msgstr "Muestra todas las tareas cuya fecha de vencimiento ya ha pasado."
|
||||
|
||||
#: C/evolution.xml:4499(title)
|
||||
msgid "Completed Tasks:"
|
||||
msgstr "Tareas completadas:"
|
||||
|
||||
#: C/evolution.xml:4500(para)
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Displays the tasks whose status is 100% completed."
|
||||
msgstr "Muestra las tareas cuyo estado es 100% completado."
|
||||
|
||||
@ -10244,7 +10214,6 @@ msgid "Tasks With Attachment:"
|
||||
msgstr "Tareas con adjuntos:"
|
||||
|
||||
#: C/evolution.xml:4504(para)
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "It shows all the tasks with attachments."
|
||||
msgstr "Muestra todas las tareas con adjuntos."
|
||||
|
||||
@ -10253,7 +10222,6 @@ msgid "<List of Categories>:"
|
||||
msgstr "<Lista de categorías>:"
|
||||
|
||||
#: C/evolution.xml:4508(para)
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Lists all the tasks that belong to a particular category such as "
|
||||
"Anniversary, Holidays, Gifts, etc."
|
||||
@ -10347,9 +10315,8 @@ msgstr ""
|
||||
"clasificación (como Público, Privado o Confidencial) para la nota."
|
||||
|
||||
#: C/evolution.xml:4645(title)
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The Memo List"
|
||||
msgstr "La lista de Notas"
|
||||
msgstr "La lista de notas"
|
||||
|
||||
#: C/evolution.xml:4646(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -10374,7 +10341,6 @@ msgid "Type the group, name and color for the memo list."
|
||||
msgstr "Escriba el grupo, nombre y color para la lista de notas."
|
||||
|
||||
#: C/evolution.xml:4662(title)
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Searching for Memo Items"
|
||||
msgstr "Buscar elementos de las notas"
|
||||
|
||||
@ -10387,29 +10353,24 @@ msgstr ""
|
||||
"rápida para buscar elementos de las notas."
|
||||
|
||||
#: C/evolution.xml:4666(para)
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Evolution enables you to find the Memo items by using a Customized Search."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Evolution le permite buscar los elementos de las notas usando la Búsqueda "
|
||||
"personalizada. Para comenzar a buscar varios elementos de las notas, use el "
|
||||
"siguiente procedimiento:"
|
||||
"personalizada. "
|
||||
|
||||
#: C/evolution.xml:4708(para)
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select the criteria, then type a search entry in the given field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seleccione el criterio y después escriba una entrada de búsqueda en el campo "
|
||||
"dado."
|
||||
"proporcionado."
|
||||
|
||||
#: C/evolution.xml:4719(para)
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Displays all the Memo items that match the criteria that you have selected "
|
||||
"from the Show drop-down list in the Search bar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Muestra todos los elementos de las notas que coincidan con los criterios "
|
||||
"integrados que haya seleccionado de la lista desplegable en la barra de "
|
||||
"búsqueda."
|
||||
"Muestra todos los elementos de las notas que coincidan con los criterios que haya seleccionado ç "
|
||||
"de la lista desplegable en la barra de búsqueda."
|
||||
|
||||
#: C/evolution.xml:4798(para)
|
||||
msgid "You can view the desired items listed in the Memo view."
|
||||
@ -10466,15 +10427,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Esta característica ahora está disponible en el calendario de Evolution."
|
||||
|
||||
#: C/evolution.xml:4830(para)
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Evolution™ Exchange for Microsoft Exchange allows Evolution clients to "
|
||||
"access accounts on Microsoft Exchange 2000 and 2003 servers. Like Evolution, "
|
||||
"it is free software and is licensed under the GPL."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Evolution™ Exchange para Microsoft Exchange permite a los clientes de "
|
||||
"Evolution acceder a cuentas en servidores Microsoft Exchange 2000 y 2003. Al "
|
||||
"igual que Evolution, es software libre y está licenciado bajo la GPL."
|
||||
"Evolution™ Exchange para Microsoft Exchange permite a los clientes de Evolution "
|
||||
"acceder a cuentas en servidores Microsoft Exchange 2000 y 2003. Al igual que Evolution, "
|
||||
"es software libre y está licenciado bajo la GPL."
|
||||
|
||||
#: C/evolution.xml:4833(link) C/evolution.xml:4853(title)
|
||||
msgid "Evolution Exchange Features"
|
||||
@ -10573,25 +10533,22 @@ msgid "Sending E-mail via Exchange Protocols:"
|
||||
msgstr "Envío de correo mediante protocolos Exchange:"
|
||||
|
||||
#: C/evolution.xml:4891(para)
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you use the Microsoft Exchange mail transport protocol to send e-mail, "
|
||||
"make sure that the address you have entered as your e-mail address is "
|
||||
"exactly the one that the Exchange server has on file. This might be "
|
||||
"“yourname@exchange-server.example.com” rather than “yourname@example.com”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si utiliza el protocolo de transporte de correo de Microsoft Exchange para "
|
||||
"enviar correo, asegúrese de que la dirección de correo electrónico que ha "
|
||||
"introducido como su dirección de correo-e es exactamente la misma que el "
|
||||
"servidor Exchange tiene en su archivo. Ésta puede ser «sunombre@exchange-"
|
||||
"server.ejemplo.com» en lugar de «sunombre@ejemplo»."
|
||||
"Si utiliza el protocolo de transporte de correo de Microsoft Exchange para enviar correo-e, "
|
||||
"asegúrese de que la dirección de correo electrónico que ha introducido como su dirección de correo-e es "
|
||||
"exactamente la misma que la que el servidor Exchange tiene en su archivo. Ésta puede ser "
|
||||
"«sunombre@exchange-server.ejemplo.com» en lugar de «sunombre@ejemplo.com»."
|
||||
|
||||
#: C/evolution.xml:4896(title)
|
||||
msgid "Out of Office Message:"
|
||||
msgstr "Mensaje de Estoy fuera de la oficina:"
|
||||
|
||||
#: C/evolution.xml:4897(para)
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can set ‘out of Office’ message that will automatically be sent to "
|
||||
"people who send mails to you while you are away from office."
|
||||
@ -10748,15 +10705,13 @@ msgstr ""
|
||||
"a menos que su administrador de sistema lo haya deshabilitado."
|
||||
|
||||
#: C/evolution.xml:4986(para)
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The <ulink url=\"http://support.novell.com\">Novell® Web site Knowledgebase</"
|
||||
"ulink> has additional information about checking to make sure that your "
|
||||
"Exchange server accepts connections from Evolution."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La <ulink url=\"http://support.novell.com\">base de conocimiento de "
|
||||
"<trademark class=\"registered\">Novell</trademark></ulink> contiene "
|
||||
"información adicional para asegurar que su servidor Exchange acepte las "
|
||||
"La <ulink url=\"http://support.novell.com\">base de conocimiento de Novell®</ulink> "
|
||||
"contiene información adicional para asegurar que su servidor Exchange acepte las "
|
||||
"conexiones de Evolution."
|
||||
|
||||
#: C/evolution.xml:4991(para)
|
||||
@ -11148,7 +11103,6 @@ msgstr ""
|
||||
"su calendario."
|
||||
|
||||
#: C/evolution.xml:5221(para)
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select the delegator's Calendar."
|
||||
msgstr "Seleccione el calendario del delegado."
|
||||
|
||||
@ -11161,9 +11115,8 @@ msgid "Add the recipients."
|
||||
msgstr "Añada los destinatarios."
|
||||
|
||||
#: C/evolution.xml:5230(para)
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fill in the information, then click Send."
|
||||
msgstr "Pulse en la solapa Proxy, después en Añadir."
|
||||
msgstr "Rellene la información, después pulse Enviar."
|
||||
|
||||
#: C/evolution.xml:5231(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -12055,13 +12008,10 @@ msgid "Track an Item You Sent:"
|
||||
msgstr "Seguir un elemento que haya enviado:"
|
||||
|
||||
#: C/evolution.xml:5804(para)
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can check the status in the Message Status window of an e-mail you have "
|
||||
"sent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puede comprobar el estado en la ventana Estado del mensaje de un correo "
|
||||
"electrónico que haya enviado."
|
||||
msgstr "Puede comprobar el estado de un correo electrónico que haya enviado en la ventana Estado del mensaje."
|
||||
|
||||
#: C/evolution.xml:5807(title)
|
||||
msgid "Receive Notification When the Item is Opened or Deleted:"
|
||||
@ -12095,9 +12045,8 @@ msgstr ""
|
||||
"\">Petición de respuesta para elementos que envíe</link>."
|
||||
|
||||
#: C/evolution.xml:5816(title) C/evolution.xml:5929(title)
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enabling Status Tracking"
|
||||
msgstr "Seguimiento de estado"
|
||||
msgstr "Activar el seguimiento de estado"
|
||||
|
||||
#: C/evolution.xml:5819(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -12138,12 +12087,11 @@ msgstr ""
|
||||
"el estado de un elemento que ha enviado</link>."
|
||||
|
||||
#: C/evolution.xml:5832(para) C/evolution.xml:5943(para)
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"(Optional)Select the check box next to Auto-delete sent item to "
|
||||
"automatically delete the sent item from the Sent folder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seleccione la casilla junto a Autoborrar el elemento enviado para borrar "
|
||||
"(Opcional) Seleccione la casilla junto a Autoborrar el elemento enviado para borrar "
|
||||
"automáticamente el elemento enviado de la carpeta Correo enviado."
|
||||
|
||||
#: C/evolution.xml:5835(para) C/evolution.xml:5946(para)
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user