Updated Spanish translation

svn path=/trunk/; revision=35522
This commit is contained in:
Jorge Gonzalez Gonzalez
2008-05-21 16:54:28 +00:00
parent 3622f22da2
commit dca020e4e1
2 changed files with 87 additions and 135 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2008-05-21 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
* es/es.po: Updated Spanish translation
2008-04-30 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
* es/es.po: Updated Spanish translation

View File

@ -9,8 +9,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution.help.HEAD\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-19 11:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-30 17:23+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-30 18:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-11 18:15+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -2827,8 +2827,9 @@ msgid ""
"Before the process starts, a pop-up window appears and asks you to close "
"Evolution. Close all the windows and then click Restore in the pop-up window."
msgstr ""
"Antes de que comience el proceso, aparecerá una ventana emergente preguntándole "
"para que cierre Evolution. Cierre las ventanas y pulse Restaurar en la ventana emergente."
"Antes de que comience el proceso, aparecerá una ventana emergente "
"preguntándole para que cierre Evolution. Cierre las ventanas y pulse "
"Restaurar en la ventana emergente."
#: C/evolution.xml:1005(para)
msgid ""
@ -2855,8 +2856,9 @@ msgid ""
"Click Ignore to restore the preview pane displayed when Evolution crashed. "
"If you click Recover, Evolution opens with all preview panes hidden."
msgstr ""
"Pulse Ignorar para restaurar el panel de vista previa mostrado cuando Evolution se colgó. "
"Si pulsa Recuperar, Evolution se abrirá con todos los paneles de vista previa ocultos."
"Pulse Ignorar para restaurar el panel de vista previa mostrado cuando "
"Evolution se colgó. Si pulsa Recuperar, Evolution se abrirá con todos los "
"paneles de vista previa ocultos."
#: C/evolution.xml:1021(title)
msgid "Command Line Options"
@ -2974,9 +2976,9 @@ msgid ""
"link>."
msgstr ""
"Esta sección, así como<link linkend=\"usage-mail-organize\">Organización de "
"su correo-e</link>, le ofrece una guía en profundidad de las posibilidades de "
"Evolution™ como cliente de correo. Para saber más sobre cómo configurar su "
"cuenta de correo consulte <link linkend=\"config-prefs-mail\">Opciones de "
"su correo-e</link>, le ofrece una guía en profundidad de las posibilidades "
"de Evolution™ como cliente de correo. Para saber más sobre cómo configurar "
"su cuenta de correo consulte <link linkend=\"config-prefs-mail\">Opciones de "
"correo</link>."
# #-#-#-#-# usage-exchange.po #-#-#-#-#
@ -3054,9 +3056,9 @@ msgid ""
"folders. You can read mail, scroll through mail and switch folders by using "
"the Spacebar on your keyboard."
msgstr ""
"Con la barra espaciador mágica puede leer fácilmente los correos no leídos en "
"todas las carpetas de correo. Puede leer correo, deslizar el correo y cambiar "
"entre las carpetas usando la barra espaciadora de su teclado."
"Con la barra espaciador mágica puede leer fácilmente los correos no leídos "
"en todas las carpetas de correo. Puede leer correo, deslizar el correo y "
"cambiar entre las carpetas usando la barra espaciadora de su teclado."
#: C/evolution.xml:1141(para)
msgid "To enable Magic Spacebar:"
@ -3114,9 +3116,10 @@ msgid ""
"those folders. This feature allows you to switch to the next unread message "
"in a different folder without clicking the folder."
msgstr ""
"Si tiene correo nuevo en varias carpetas diferentes, la barra espaciadora conmuta "
"entre esas carpetas. Esta característica le permite cambiar al siguiente mensaje no "
"leído en una carpeta diferente sin tener que pulsar sobre la carpeta."
"Si tiene correo nuevo en varias carpetas diferentes, la barra espaciadora "
"conmuta entre esas carpetas. Esta característica le permite cambiar al "
"siguiente mensaje no leído en una carpeta diferente sin tener que pulsar "
"sobre la carpeta."
#: C/evolution.xml:1168(title)
msgid "Checking for New Mail"
@ -3177,9 +3180,10 @@ msgid ""
"fileref=\"figures/evo_blink.png\"/> icon to view the notification message."
msgstr ""
"También puede ver un icono que parpadea <inlinegraphic format=\"PNG\" "
"fileref=\"figures/evo_blink.png\"/> en el área de notificación y que desaparece cuando "
"abre el correo nuevo. Mantener el ratón sobre el icono <inlinegraphic format=\"PNG\" "
"fileref=\"figures/evo_blink.png\"/> mostrará el mensaje de notificación."
"fileref=\"figures/evo_blink.png\"/> en el área de notificación y que "
"desaparece cuando abre el correo nuevo. Mantener el ratón sobre el icono "
"<inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/evo_blink.png\"/> mostrará "
"el mensaje de notificación."
#: C/evolution.xml:1182(title)
msgid "Vertical View Versus Classical View"
@ -3282,9 +3286,9 @@ msgid ""
"pane. To collapse click <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/"
"minus.png\"/> icon in the preview pane."
msgstr ""
"Puede expandir las cabeceras del mensaje pulsando el icono <inlinegraphic format=\"PNG\" "
"fileref=\"figures/plus.png\"/> o el «...» en el panel de vista previa. "
"Para contraerlas pulse el icono <inlinegraphic format=\"PNG\" "
"Puede expandir las cabeceras del mensaje pulsando el icono <inlinegraphic "
"format=\"PNG\" fileref=\"figures/plus.png\"/> o el «...» en el panel de "
"vista previa. Para contraerlas pulse el icono <inlinegraphic format=\"PNG\" "
"fileref=\"figures/minus.png\"/> en el panel de vista previa."
#: C/evolution.xml:1229(title)
@ -4065,9 +4069,9 @@ msgid ""
"to attach a file to an e-mail. If it determines that you have not attached "
"the file, it displays the following message:"
msgstr ""
"Evolution tiene un complemento de Recuerdo de adjuntos que puede usar para recordarle "
"que adjunte un archivo en un correo-e. Si determina que el archivo no está adjuntado, "
"muestra el siguiente mensaje:"
"Evolution tiene un complemento de Recuerdo de adjuntos que puede usar para "
"recordarle que adjunte un archivo en un correo-e. Si determina que el "
"archivo no está adjuntado, muestra el siguiente mensaje:"
#: C/evolution.xml:1524(para)
msgid ""
@ -4108,8 +4112,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Busca cada correo electrónico que esté enviando basándose en las palabras "
"clave que haya añadido aquí. Si en su correo-e encuentra palabras clave "
"tales como &ldquo;adjuntar&rdquo; y no hay un archivo adjunto, se le recuerda que "
"faltan adjuntos."
"tales como &ldquo;adjuntar&rdquo; y no hay un archivo adjunto, se le "
"recuerda que faltan adjuntos."
#: C/evolution.xml:1541(para)
msgid ""
@ -5401,10 +5405,10 @@ msgid ""
"in the current network; and if that particular host is down, it fails with a "
"time-out."
msgstr ""
"El dominio &rsquo;<emphasis>wwwkeys.pgp.net</emphasis>&rsquo; está asignado en "
"múltiples servidores en varias redes. La utilidad gpg trata de conectarse a una en la "
"red actual y si ese servidor en particular está caído, falla al superarse el "
"tiempo de expiración."
"El dominio &rsquo;<emphasis>wwwkeys.pgp.net</emphasis>&rsquo; está asignado "
"en múltiples servidores en varias redes. La utilidad gpg trata de conectarse "
"a una en la red actual y si ese servidor en particular está caído, falla al "
"superarse el tiempo de expiración."
#: C/evolution.xml:2104(para)
msgid ""
@ -5666,8 +5670,8 @@ msgid ""
"you do it."
msgstr ""
"Independientemente de que reciba unos pocos correos-e al día, o unos "
"cientos, probablemente querrá organizarlos. Evolution™ tiene las herramientas "
"para ayudarle a hacerlo."
"cientos, probablemente querrá organizarlos. Evolution™ tiene las "
"herramientas para ayudarle a hacerlo."
#: C/evolution.xml:2242(link) C/evolution.xml:2265(title)
msgid "Importing Your Old E-Mail"
@ -8242,10 +8246,11 @@ msgid ""
"each person's e-mail address individually, you can send e-mail to “Family” "
"and the message would go to all of them."
msgstr ""
"Por ejemplo, puede crear una tarjeta para cada miembro de su familia, después añadir "
"esas tarjetas a una lista de contactos llamada «Familia». Después, en lugar de introducir "
"cada dirección de correo electrónico de cada persona individualmente, puede enviar un correo "
"electrónico a «Familia» y el mensaje se enviará a todos ellos."
"Por ejemplo, puede crear una tarjeta para cada miembro de su familia, "
"después añadir esas tarjetas a una lista de contactos llamada «Familia». "
"Después, en lugar de introducir cada dirección de correo electrónico de cada "
"persona individualmente, puede enviar un correo electrónico a «Familia» y el "
"mensaje se enviará a todos ellos."
#: C/evolution.xml:3440(para)
msgid "To create a list of contacts:"
@ -8746,19 +8751,16 @@ msgid "Google Calendar"
msgstr "Google Calendar"
#: C/evolution.xml:3688(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Evolution allows you to access your Google calendar. You can view the Google "
"calendar offline or create, modify, and delete the calendar items online."
msgstr ""
"Evolution le permite acceder a su calendario en Google. Puede ver el "
"calendario en Google cuando esté desconectado y crear, modificar y borrar "
"elementos del calendario cuando no lo esté."
"Evolution le permite acceder a su calendario de Google. Puede ver el calendario de Google "
"cuando esté desconectado o crear, modificar y borrar elementos del calendario cuando esté conectado."
#: C/evolution.xml:3689(para)
#, fuzzy
msgid "To integrate the Google calendar to Evolution:"
msgstr "Para integrar Google Calendar en Evolution:"
msgstr "Para integrar el calendario de Google en Evolution:"
#: C/evolution.xml:3692(para)
msgid "Click New, then select Calendar to open the New Calendar dialog."
@ -8771,9 +8773,8 @@ msgid "Select Google from the Type drop-down list."
msgstr "Seleccione Google de la lista desplegable de tipos."
#: C/evolution.xml:3700(para)
#, fuzzy
msgid "Specify the following:"
msgstr "Introduzca lo siguiente:"
msgstr "Especifique lo siguiente:"
#: C/evolution.xml:3704(title)
msgid "Name:"
@ -8796,7 +8797,6 @@ msgid "Set the time to automatically refresh the calendar."
msgstr "Establezca el tiempo para refrescar el calendario automáticamente."
#: C/evolution.xml:3720(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Select Use SSL to enable SSL for communication between Evolution and the "
"Google server."
@ -8805,13 +8805,12 @@ msgstr ""
"el servidor de Google."
#: C/evolution.xml:3723(para)
#, fuzzy
msgid ""
"If you want to set a color label for the calendar, click the Color tab, "
"select the desired color, then click OK."
msgstr ""
"Si quiere establecer un color para una etiqueta del calendario, pulse la "
"solapa de color y seleccione el color que desee y pulse Aceptar."
"solapa Color y seleccione el color que desee y pulse Aceptar."
#: C/evolution.xml:3726(para)
msgid ""
@ -8823,11 +8822,8 @@ msgstr ""
"localmente para trabajar desconectado."
#: C/evolution.xml:3727(para)
#, fuzzy
msgid "If you select this option, you cannot modify or create the calendar items."
msgstr ""
"Si ha marcado la casilla para su uso desconectado, no podrá modificar o "
"crear elementos en el calendario."
msgstr "Si selecciona esta opción, no podrá modificar o crear elementos en el calendario."
#: C/evolution.xml:3730(para)
msgid "Click OK to save your modifications."
@ -9315,7 +9311,6 @@ msgstr ""
"las respuestas a las solicitudes de reunión."
#: C/evolution.xml:3938(para)
#, fuzzy
msgid ""
"When you create a meeting or group appointment, you can specify the "
"attendees in several categories, such as “chair” or “required.” When you "
@ -9694,14 +9689,10 @@ msgstr ""
"rápida para buscar elementos del Calendario."
#: C/evolution.xml:4116(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Evolution enables you to find the Calendar items by using a Customized "
"Search."
msgstr ""
"Evolution le permite buscar los elementos del Calendario usando la Búsqueda "
"personalizada. Para comenzar a buscar varios elementos del calendario, use "
"el siguiente procedimiento:"
msgstr "Evolution le permite buscar los elementos del Calendario usando la Búsqueda personalizada."
#: C/evolution.xml:4120(para) C/evolution.xml:4435(para)
#: C/evolution.xml:4670(para)
@ -9737,11 +9728,10 @@ msgid "Evolution displays the desired Calendar items."
msgstr "Evolution muestra los elementos del Calendario deseados."
#: C/evolution.xml:4142(para) C/evolution.xml:4692(para)
#, fuzzy
msgid "You can perform an advanced search based on any of the search types."
msgstr ""
"Puede realizar una búsqueda avanzada basada en cualquiera de los tipos de "
"búsqueda mencionados anteriormente."
"búsqueda."
#: C/evolution.xml:4146(para) C/evolution.xml:4696(para)
msgid "Select the desired search type from the drop-down list."
@ -9749,7 +9739,6 @@ msgstr "Seleccione la opción de búsqueda que desea de la lista desplegable."
#: C/evolution.xml:4149(para) C/evolution.xml:4461(para)
#: C/evolution.xml:4699(para)
#, fuzzy
msgid "Select Advanced Search to open Advanced Search dialog box."
msgstr ""
"Seleccione Búsqueda avanzada para abrir el cuadro de diálogo Búsqueda "
@ -9768,25 +9757,22 @@ msgid "Click Add to add rules."
msgstr "Pulse Añadir para añadir reglas."
#: C/evolution.xml:4158(para) C/evolution.xml:4470(para)
#, fuzzy
msgid "Select the criteria, and then type a search entry in the given field."
msgstr ""
"Seleccione el criterio y después escriba una entrada de búsqueda en el campo "
"dado."
"proporcionado."
#: C/evolution.xml:4164(para) C/evolution.xml:4714(para)
msgid "Click Save to save your search results."
msgstr "Pulse Guardar para guardar los resultados."
#: C/evolution.xml:4169(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Displays all the Calendar items that match the criteria that you have "
"selected from the drop-down list in the Search bar."
msgstr ""
"Muestra todos los elementos del Calendario que coincidan con los criterios "
"integrados que haya seleccionado de la lista desplegable en la barra de "
"búsqueda."
"Muestra todos los elementos del Calendario que coincidan con los criterios que haya "
"seleccionado de la lista desplegable en la barra de búsqueda."
#: C/evolution.xml:4173(para) C/evolution.xml:4723(para)
msgid "Click the Show drop-down list."
@ -9835,9 +9821,8 @@ msgid "Time &amp; Expenses"
msgstr "Tiempo y gastos"
#: C/evolution.xml:4256(para)
#, fuzzy
msgid "You can view the desired items listed in the Calendar view."
msgstr "Puede ver los elementos deseados listados en la vista del calendario."
msgstr "Puede ver los elementos deseados listados en la vista del Calendario."
#: C/evolution.xml:4261(para)
msgid ""
@ -9916,7 +9901,6 @@ msgstr ""
"acontecimientos locales y regionales."
#: C/evolution.xml:4293(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Evolution lets you view and manage calendars on remote CalDAV servers such "
"as Hula®. For more information about Hula, see the <ulink url=\"http://www."
@ -9925,12 +9909,12 @@ msgid ""
"You can view and create calendar events on CalDav accounts just like other "
"calendars on Evolution."
msgstr ""
"Evolution le permite ver y gestionar calendarios en servidores remotos "
"CalDAV tales como Hula. Par®a obtener más información acerca de Hula, vea la "
"<ulink url=\"http://www.hula-project.org\">página web del proyecto Hula</"
"ulink>. El procedimiento para crear un calendario CalDAV es similar al del "
"calendario Web remoto. Puede ver y crear acontecimientos en las cuentas "
"CalDAV igual que en los otros calendarios de Evolution."
"Evolution le permite ver y gestionar calendarios en servidores remotos CalDAV tales como "
"Hula®. Para obtener más información acerca de Hula, vea la <ulink url=\"http://www."
"hula-project.org\">página web del proyecto Hula</ulink>. El procedimiento para crear un "
"calendario CalDAV es similar al del calendario Web remoto. "
"Puede ver y crear acontecimientos en las cuentas CalDAV igual que en los otros "
"calendarios de Evolution."
#: C/evolution.xml:4298(para)
msgid ""
@ -10078,7 +10062,6 @@ msgid "Evolution can be used to assign a task to multiple people."
msgstr "Evolution se puede usar para asignar una tarea a varias personas."
#: C/evolution.xml:4379(para)
#, fuzzy
msgid ""
"When you assign a task, you can specify the attendees in several categories, "
"such as “chair” or “required.” When you save the task, each attendee is sent "
@ -10135,38 +10118,30 @@ msgstr ""
"adjunto en la barra de adjuntos."
#: C/evolution.xml:4428(title)
#, fuzzy
msgid "Searching for Task Items"
msgstr "Buscar elementos de las tareas"
#: C/evolution.xml:4431(para)
#, fuzzy
msgid "Evolution enables you to find the task items by using Customized Search."
msgstr ""
"Evolution le permite buscar los elementos de las tareas usando la Búsqueda "
"personalizada. Para comenzar a buscar varios elementos de las tareas, use el "
"siguiente procedimiento:"
msgstr "Evolution le permite buscar los elementos de las tareas usando la Búsqueda personalizada."
#: C/evolution.xml:4452(para)
msgid "Evolution displays the desired Task items."
msgstr "Evolution muestra los elementos de las tareas deseados."
#: C/evolution.xml:4457(para)
#, fuzzy
msgid "You can perform an advanced search based on any of the search type."
msgstr ""
"Puede realizar una búsqueda avanzada basada en cualquiera de los tipos de "
"búsqueda mencionados anteriormente."
"búsqueda."
#: C/evolution.xml:4475(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Displays all the task items that match the criteria that you have selected "
"from the drop-down list at the top left side, just above the display pane."
msgstr ""
"Muestra todos los elementos de las tareas que coincidan con los criterios "
"integrados que haya seleccionado de la lista desplegable en la parte "
"superior izquierda, justo encima del panel de visualización."
"Muestra todos los elementos de las tareas que coincidan con los criterios que haya seleccionado "
"de la lista desplegable en la parte superior izquierda, justo encima del panel de visualización."
#: C/evolution.xml:4477(para)
msgid ""
@ -10183,7 +10158,6 @@ msgid "Any Category:"
msgstr "Cualquier categoría:"
#: C/evolution.xml:4480(para)
#, fuzzy
msgid "Displays all the tasks that fall under any category."
msgstr "Muestra todas las tareas que están bajo cualquier categoría."
@ -10192,7 +10166,6 @@ msgid "Unmatched:"
msgstr "No coincidente:"
#: C/evolution.xml:4484(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Displays all the tasks that do not fall under any of the categories listed "
"here."
@ -10213,29 +10186,26 @@ msgid "Active Tasks:"
msgstr "Tareas activas:"
#: C/evolution.xml:4492(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Displays all the tasks whose due date is yet to come. This allows you to see "
"the date due for tasks due in the future."
msgstr ""
"Muestra todas las tareas cuya fecha de vencimiento está por llegar. Esto le "
"permite ver la fecha de vencimiento de las tareas que caducan en un futuro."
"permite ver la fecha de vencimiento de las tareas que caducan en el futuro."
#: C/evolution.xml:4495(title)
msgid "Over Due Tasks:"
msgstr "Tareas vencidas:"
#: C/evolution.xml:4496(para)
#, fuzzy
msgid "Displays all the tasks whose end date has already passed."
msgstr "Muestra todas las tareas cuya fecha de vencimiento ya haya pasado."
msgstr "Muestra todas las tareas cuya fecha de vencimiento ya ha pasado."
#: C/evolution.xml:4499(title)
msgid "Completed Tasks:"
msgstr "Tareas completadas:"
#: C/evolution.xml:4500(para)
#, fuzzy
msgid "Displays the tasks whose status is 100% completed."
msgstr "Muestra las tareas cuyo estado es 100% completado."
@ -10244,7 +10214,6 @@ msgid "Tasks With Attachment:"
msgstr "Tareas con adjuntos:"
#: C/evolution.xml:4504(para)
#, fuzzy
msgid "It shows all the tasks with attachments."
msgstr "Muestra todas las tareas con adjuntos."
@ -10253,7 +10222,6 @@ msgid "&lt;List of Categories&gt;:"
msgstr "&lt;Lista de categorías&gt;:"
#: C/evolution.xml:4508(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Lists all the tasks that belong to a particular category such as "
"Anniversary, Holidays, Gifts, etc."
@ -10347,9 +10315,8 @@ msgstr ""
"clasificación (como Público, Privado o Confidencial) para la nota."
#: C/evolution.xml:4645(title)
#, fuzzy
msgid "The Memo List"
msgstr "La lista de Notas"
msgstr "La lista de notas"
#: C/evolution.xml:4646(para)
msgid ""
@ -10374,7 +10341,6 @@ msgid "Type the group, name and color for the memo list."
msgstr "Escriba el grupo, nombre y color para la lista de notas."
#: C/evolution.xml:4662(title)
#, fuzzy
msgid "Searching for Memo Items"
msgstr "Buscar elementos de las notas"
@ -10387,29 +10353,24 @@ msgstr ""
"rápida para buscar elementos de las notas."
#: C/evolution.xml:4666(para)
#, fuzzy
msgid "Evolution enables you to find the Memo items by using a Customized Search."
msgstr ""
"Evolution le permite buscar los elementos de las notas usando la Búsqueda "
"personalizada. Para comenzar a buscar varios elementos de las notas, use el "
"siguiente procedimiento:"
"personalizada. "
#: C/evolution.xml:4708(para)
#, fuzzy
msgid "Select the criteria, then type a search entry in the given field."
msgstr ""
"Seleccione el criterio y después escriba una entrada de búsqueda en el campo "
"dado."
"proporcionado."
#: C/evolution.xml:4719(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Displays all the Memo items that match the criteria that you have selected "
"from the Show drop-down list in the Search bar."
msgstr ""
"Muestra todos los elementos de las notas que coincidan con los criterios "
"integrados que haya seleccionado de la lista desplegable en la barra de "
"búsqueda."
"Muestra todos los elementos de las notas que coincidan con los criterios que haya seleccionado ç "
"de la lista desplegable en la barra de búsqueda."
#: C/evolution.xml:4798(para)
msgid "You can view the desired items listed in the Memo view."
@ -10466,15 +10427,14 @@ msgstr ""
"Esta característica ahora está disponible en el calendario de Evolution."
#: C/evolution.xml:4830(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Evolution™ Exchange for Microsoft Exchange allows Evolution clients to "
"access accounts on Microsoft Exchange 2000 and 2003 servers. Like Evolution, "
"it is free software and is licensed under the GPL."
msgstr ""
"Evolution™ Exchange para Microsoft Exchange permite a los clientes de "
"Evolution acceder a cuentas en servidores Microsoft Exchange 2000 y 2003. Al "
"igual que Evolution, es software libre y está licenciado bajo la GPL."
"Evolution™ Exchange para Microsoft Exchange permite a los clientes de Evolution "
"acceder a cuentas en servidores Microsoft Exchange 2000 y 2003. Al igual que Evolution, "
"es software libre y está licenciado bajo la GPL."
#: C/evolution.xml:4833(link) C/evolution.xml:4853(title)
msgid "Evolution Exchange Features"
@ -10573,25 +10533,22 @@ msgid "Sending E-mail via Exchange Protocols:"
msgstr "Envío de correo mediante protocolos Exchange:"
#: C/evolution.xml:4891(para)
#, fuzzy
msgid ""
"If you use the Microsoft Exchange mail transport protocol to send e-mail, "
"make sure that the address you have entered as your e-mail address is "
"exactly the one that the Exchange server has on file. This might be "
"“yourname@exchange-server.example.com” rather than “yourname@example.com”."
msgstr ""
"Si utiliza el protocolo de transporte de correo de Microsoft Exchange para "
"enviar correo, asegúrese de que la dirección de correo electrónico que ha "
"introducido como su dirección de correo-e es exactamente la misma que el "
"servidor Exchange tiene en su archivo. Ésta puede ser «sunombre@exchange-"
"server.ejemplo.com» en lugar de «sunombre@ejemplo»."
"Si utiliza el protocolo de transporte de correo de Microsoft Exchange para enviar correo-e, "
"asegúrese de que la dirección de correo electrónico que ha introducido como su dirección de correo-e es "
"exactamente la misma que la que el servidor Exchange tiene en su archivo. Ésta puede ser "
"«sunombre@exchange-server.ejemplo.com» en lugar de «sunombre@ejemplo.com»."
#: C/evolution.xml:4896(title)
msgid "Out of Office Message:"
msgstr "Mensaje de Estoy fuera de la oficina:"
#: C/evolution.xml:4897(para)
#, fuzzy
msgid ""
"You can set out of Office message that will automatically be sent to "
"people who send mails to you while you are away from office."
@ -10748,15 +10705,13 @@ msgstr ""
"a menos que su administrador de sistema lo haya deshabilitado."
#: C/evolution.xml:4986(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The <ulink url=\"http://support.novell.com\">Novell® Web site Knowledgebase</"
"ulink> has additional information about checking to make sure that your "
"Exchange server accepts connections from Evolution."
msgstr ""
"La <ulink url=\"http://support.novell.com\">base de conocimiento de "
"<trademark class=\"registered\">Novell</trademark></ulink> contiene "
"información adicional para asegurar que su servidor Exchange acepte las "
"La <ulink url=\"http://support.novell.com\">base de conocimiento de Novell®</ulink> "
"contiene información adicional para asegurar que su servidor Exchange acepte las "
"conexiones de Evolution."
#: C/evolution.xml:4991(para)
@ -11148,7 +11103,6 @@ msgstr ""
"su calendario."
#: C/evolution.xml:5221(para)
#, fuzzy
msgid "Select the delegator's Calendar."
msgstr "Seleccione el calendario del delegado."
@ -11161,9 +11115,8 @@ msgid "Add the recipients."
msgstr "Añada los destinatarios."
#: C/evolution.xml:5230(para)
#, fuzzy
msgid "Fill in the information, then click Send."
msgstr "Pulse en la solapa Proxy, después en Añadir."
msgstr "Rellene la información, después pulse Enviar."
#: C/evolution.xml:5231(para)
msgid ""
@ -12055,13 +12008,10 @@ msgid "Track an Item You Sent:"
msgstr "Seguir un elemento que haya enviado:"
#: C/evolution.xml:5804(para)
#, fuzzy
msgid ""
"You can check the status in the Message Status window of an e-mail you have "
"sent."
msgstr ""
"Puede comprobar el estado en la ventana Estado del mensaje de un correo "
"electrónico que haya enviado."
msgstr "Puede comprobar el estado de un correo electrónico que haya enviado en la ventana Estado del mensaje."
#: C/evolution.xml:5807(title)
msgid "Receive Notification When the Item is Opened or Deleted:"
@ -12095,9 +12045,8 @@ msgstr ""
"\">Petición de respuesta para elementos que envíe</link>."
#: C/evolution.xml:5816(title) C/evolution.xml:5929(title)
#, fuzzy
msgid "Enabling Status Tracking"
msgstr "Seguimiento de estado"
msgstr "Activar el seguimiento de estado"
#: C/evolution.xml:5819(para)
msgid ""
@ -12138,12 +12087,11 @@ msgstr ""
"el estado de un elemento que ha enviado</link>."
#: C/evolution.xml:5832(para) C/evolution.xml:5943(para)
#, fuzzy
msgid ""
"(Optional)Select the check box next to Auto-delete sent item to "
"automatically delete the sent item from the Sent folder."
msgstr ""
"Seleccione la casilla junto a Autoborrar el elemento enviado para borrar "
"(Opcional) Seleccione la casilla junto a Autoborrar el elemento enviado para borrar "
"automáticamente el elemento enviado de la carpeta Correo enviado."
#: C/evolution.xml:5835(para) C/evolution.xml:5946(para)