@@ -92,11 +92,11 @@ msgstr "Alap"
|
||||
|
||||
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:25
|
||||
msgid "Department:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Osztály:"
|
||||
|
||||
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:26
|
||||
msgid "Office:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hivatal:"
|
||||
|
||||
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:27
|
||||
msgid "Profession:"
|
||||
@@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "_Keresztn
|
||||
|
||||
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:10
|
||||
msgid "_Middle:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Utónév:"
|
||||
|
||||
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:11
|
||||
msgid "_Last:"
|
||||
@@ -180,7 +180,7 @@ msgstr "_Vezet
|
||||
|
||||
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:12
|
||||
msgid "_Suffix:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Elõtag:"
|
||||
|
||||
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:13
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -189,6 +189,9 @@ msgid ""
|
||||
"Mrs.\n"
|
||||
"Dr.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Dr.\n"
|
||||
"Prof.\n"
|
||||
|
||||
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:18
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -200,6 +203,9 @@ msgid ""
|
||||
"III\n"
|
||||
"Esq.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Ifj.\n"
|
||||
"Özv.\n"
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. * Translatable strings file generated by Glade.
|
||||
@@ -221,7 +227,7 @@ msgstr "Portsz
|
||||
|
||||
#: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:10
|
||||
msgid "Root DN:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Root DN:"
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. * Translatable strings file generated by Glade.
|
||||
@@ -246,74 +252,74 @@ msgstr "Be
|
||||
|
||||
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11
|
||||
msgid "Include:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beleértve:"
|
||||
|
||||
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12
|
||||
msgid "Sections:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Szekciók:"
|
||||
|
||||
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13
|
||||
msgid "Immediately follow each other"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rögtön egymás után következnek"
|
||||
|
||||
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14
|
||||
msgid "Letter tabs on side"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Levél címkék minden lapon"
|
||||
|
||||
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15
|
||||
msgid "Headings for each letter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fejléc minden levélnek"
|
||||
|
||||
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16
|
||||
msgid "Start on a new page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Új lapon kezdd"
|
||||
|
||||
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17
|
||||
msgid "Number of columns:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oszlopok száma:"
|
||||
|
||||
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18
|
||||
msgid "Blank forms at end:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A végén a formok ürítése:"
|
||||
|
||||
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19
|
||||
msgid "Fonts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Betûtípusok"
|
||||
|
||||
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20
|
||||
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21
|
||||
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:51
|
||||
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:54
|
||||
msgid "Font..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Betûtípus..."
|
||||
|
||||
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22
|
||||
msgid "Headings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fejlécek"
|
||||
|
||||
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23
|
||||
msgid "10 pt. Tahoma"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "10 pt. Tahoma"
|
||||
|
||||
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24
|
||||
msgid "Body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Törzs"
|
||||
|
||||
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25
|
||||
msgid "8 pt. Tahoma"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "8 pt. Tahoma"
|
||||
|
||||
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26
|
||||
msgid "Shading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Árnyalás"
|
||||
|
||||
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27
|
||||
msgid "Print using gray shading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nyomatás szürkeskálás árnyalással"
|
||||
|
||||
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28
|
||||
msgid "Format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Formátum"
|
||||
|
||||
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29
|
||||
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:50
|
||||
@@ -327,112 +333,112 @@ msgstr "T
|
||||
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31
|
||||
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:43
|
||||
msgid "label26"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "label26"
|
||||
|
||||
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32
|
||||
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:44
|
||||
msgid "Dimensions:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dimenziók:"
|
||||
|
||||
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33
|
||||
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:45
|
||||
msgid "Width:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Szélesség:"
|
||||
|
||||
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34
|
||||
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:46
|
||||
msgid "Height:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Magasság:"
|
||||
|
||||
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35
|
||||
msgid "Paper source:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Papír forrás:"
|
||||
|
||||
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36
|
||||
msgid "Margins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Margók"
|
||||
|
||||
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37
|
||||
msgid "Top:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Felsõ:"
|
||||
|
||||
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38
|
||||
msgid "Bottom:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alsó:"
|
||||
|
||||
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39
|
||||
msgid "Left:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bal:"
|
||||
|
||||
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40
|
||||
msgid "Right:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jobb:"
|
||||
|
||||
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41
|
||||
msgid "Page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lap"
|
||||
|
||||
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42
|
||||
msgid "Size:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Méret:"
|
||||
|
||||
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:47
|
||||
msgid "Orientation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elhelyezkedés"
|
||||
|
||||
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:48
|
||||
msgid "Portrait"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Álló"
|
||||
|
||||
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:49
|
||||
msgid "Landscape"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fekvõ"
|
||||
|
||||
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:52
|
||||
msgid "Header"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fejléc"
|
||||
|
||||
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:53
|
||||
msgid "Footer:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lábléc:"
|
||||
|
||||
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:55
|
||||
msgid "Reverse on even pages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Páros lapokon fordított"
|
||||
|
||||
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:56
|
||||
msgid "Header/Footer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fejléc/lábléc"
|
||||
|
||||
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:183 composer/e-msg-composer.c:466
|
||||
msgid "Cut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kivág"
|
||||
|
||||
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:184
|
||||
msgid "Cut selected item into clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kivágja a kiválasztott elemet a vágólapra"
|
||||
|
||||
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:187 composer/e-msg-composer.c:467
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Másol"
|
||||
|
||||
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:188
|
||||
msgid "Copy selected item into clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Másolja a kiválasztott elemet a vágólapra"
|
||||
|
||||
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:191
|
||||
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:199 composer/e-msg-composer.c:468
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beilleszt"
|
||||
|
||||
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:192
|
||||
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:200
|
||||
msgid "Paste item from clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beilleszti az elemet a vágólapról"
|
||||
|
||||
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:528
|
||||
msgid "Select recipients' addresses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A címzettek címeinek kiválasztása"
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. * Translatable strings file generated by Glade.
|
||||
@@ -441,7 +447,7 @@ msgstr ""
|
||||
#.
|
||||
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:7
|
||||
msgid "Recipient list:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Címzett lista:"
|
||||
|
||||
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:8
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
@@ -469,27 +475,27 @@ msgstr "Hozz
|
||||
|
||||
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:14
|
||||
msgid "To: >>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "To: >>"
|
||||
|
||||
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:15
|
||||
msgid "Cc: >>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cc: >>"
|
||||
|
||||
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:16
|
||||
msgid "Bcc: >>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bcc: >>"
|
||||
|
||||
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:17
|
||||
msgid "label9"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "label9"
|
||||
|
||||
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:18
|
||||
msgid "label7"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "label7"
|
||||
|
||||
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:19
|
||||
msgid "label8"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "label8"
|
||||
|
||||
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:76
|
||||
msgid "1 byte"
|
||||
@@ -517,27 +523,27 @@ msgstr "%.1fG"
|
||||
|
||||
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:307
|
||||
msgid "Add attachment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Csatolás hozzáadása"
|
||||
|
||||
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:364
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Törlés"
|
||||
|
||||
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:365
|
||||
msgid "Remove selected items from the attachment list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Törli a kiválasztott elemeket a csatolási listáról"
|
||||
|
||||
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:396
|
||||
msgid "Add attachment..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Csatol..."
|
||||
|
||||
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:397
|
||||
msgid "Attach a file to the message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Csatolj egy fájlt a levélhez"
|
||||
|
||||
#: composer/e-msg-composer-attachment.c:259
|
||||
msgid "Select attachment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Csatolás kiválasztása"
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. * Translatable strings file generated by Glade.
|
||||
@@ -546,7 +552,7 @@ msgstr ""
|
||||
#.
|
||||
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:7
|
||||
msgid "Attachment properties"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Csatolás beállítások"
|
||||
|
||||
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:9
|
||||
msgid "MIME type:"
|
||||
@@ -562,90 +568,92 @@ msgstr "Keres..."
|
||||
|
||||
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:89
|
||||
msgid "Click here for the address book"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Címjegyzékben való kereséshez kattints ide"
|
||||
|
||||
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:124
|
||||
msgid "To:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "To:"
|
||||
|
||||
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:125
|
||||
msgid "Enter the recipients of the message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Írd be a levél címzettjét"
|
||||
|
||||
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:129
|
||||
msgid "Cc:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cc:"
|
||||
|
||||
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:130
|
||||
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Írd be, kik kapjanak másolatot a levélrõl"
|
||||
|
||||
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:135
|
||||
msgid "Bcc:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bcc:"
|
||||
|
||||
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:136
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
|
||||
"appearing in the recipient list of the message."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Írd be azokat a címeket, akik rejtett másolatot kapnak a levélrõl, azaz "
|
||||
"a címzettnél nem jelenik meg a címük"
|
||||
|
||||
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:142
|
||||
msgid "Subject:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Téma:"
|
||||
|
||||
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:143
|
||||
msgid "Enter the subject of the mail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Írd be a levél címét (subject)"
|
||||
|
||||
#: composer/e-msg-composer.c:424
|
||||
msgid "Save in _folder..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mentsd _mappába"
|
||||
|
||||
#: composer/e-msg-composer.c:424
|
||||
msgid "Save the message in a specified folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A levél elmentése másik mappába"
|
||||
|
||||
#: composer/e-msg-composer.c:427 composer/e-msg-composer.c:464
|
||||
#: mail/folder-browser-factory.c:139
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elküld"
|
||||
|
||||
#: composer/e-msg-composer.c:427
|
||||
msgid "Send the message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Levél elküldése"
|
||||
|
||||
#: composer/e-msg-composer.c:435
|
||||
msgid "View _attachments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Csatolások _nézete"
|
||||
|
||||
#: composer/e-msg-composer.c:435
|
||||
msgid "View/hide attachments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Csatolások megtekintése"
|
||||
|
||||
#: composer/e-msg-composer.c:464
|
||||
msgid "Send this message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Küldd el a levelet"
|
||||
|
||||
#: composer/e-msg-composer.c:466
|
||||
msgid "Cut selected region into the clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vágd ki a kiválasztott részt a vágólapra"
|
||||
|
||||
#: composer/e-msg-composer.c:467
|
||||
msgid "Copy selected region into the clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Másold ki a kiválasztott részt a vágólapra"
|
||||
|
||||
#: composer/e-msg-composer.c:468
|
||||
msgid "Paste selected region into the clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Másold be a kiválasztott részt a vágólapról"
|
||||
|
||||
#: composer/e-msg-composer.c:469
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Visszavon"
|
||||
|
||||
#: composer/e-msg-composer.c:469
|
||||
msgid "Undo last operation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Az utolsó mûvelet visszavonása"
|
||||
|
||||
#: composer/e-msg-composer.c:471
|
||||
msgid "Attach"
|
||||
@@ -678,140 +686,163 @@ msgid ""
|
||||
"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we eagerly\n"
|
||||
"await your contributions!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Helló, köszönjük, hogy letöltötted az Evolution csomag fejlesztõi \n"
|
||||
"verzióját.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Az Evolution csapat sokat és keményen dolgozott hogy az Evolution-t \n"
|
||||
"robusztussá, széppé, jól használhatóvá, gyorssá és jól tervezetté \n"
|
||||
"tegye, ahogy csak lehetett. Nagyon fáradtak vagyunk. Még nem vagyunk \n"
|
||||
"kész, még nem.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"As you explore Evolution, please understand that most of our work has\n"
|
||||
"been focused on the backend engine which drives the entire system and\n"
|
||||
"not on the user interface. We are just cresting the hill now, though,\n"
|
||||
"and will be pouring most of our love and attention into the UI from\n"
|
||||
"here out. But at least you know that you're not using demoware.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"So, time for the nerdy disclaimer. Evolution will: crash, lose your\n"
|
||||
"mail, leave stray processes running, consume 100% CPU, race, lock,\n"
|
||||
"send HTML mail to random mailing lists, and embarass you in front of\n"
|
||||
"your friends and co-workers. Use at your own risk.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we eagerly\n"
|
||||
"await your contributions!\n"
|
||||
|
||||
#: mail/folder-browser-factory.c:114
|
||||
msgid ""
|
||||
"Thanks\n"
|
||||
"The Evolution Team\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Köszönettel\n"
|
||||
"Az Evolution Csapat\n"
|
||||
|
||||
#: mail/folder-browser-factory.c:138
|
||||
msgid "Get mail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Levél letöltése"
|
||||
|
||||
#: mail/folder-browser-factory.c:138
|
||||
msgid "Check for new mail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Új levél jött-e?"
|
||||
|
||||
#: mail/folder-browser-factory.c:139
|
||||
msgid "Send a new message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Új levél küldése"
|
||||
|
||||
#: mail/folder-browser-factory.c:140
|
||||
msgid "Find"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Keres"
|
||||
|
||||
#: mail/folder-browser-factory.c:140
|
||||
msgid "Find messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Levelek keresése"
|
||||
|
||||
#: mail/folder-browser-factory.c:144
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Válasz"
|
||||
|
||||
#: mail/folder-browser-factory.c:144
|
||||
msgid "Reply to the sender of this message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Válasz küldése a feladónak erre a levélre"
|
||||
|
||||
#: mail/folder-browser-factory.c:145
|
||||
msgid "Reply to All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Válasz mindenkinek"
|
||||
|
||||
#: mail/folder-browser-factory.c:145
|
||||
msgid "Reply to all recipients of this message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Válasz a feladónak és az összes címzettnek"
|
||||
|
||||
#: mail/folder-browser-factory.c:147
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Továbbít"
|
||||
|
||||
#: mail/folder-browser-factory.c:147
|
||||
msgid "Forward this message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A levél továbbítása"
|
||||
|
||||
#: mail/folder-browser-factory.c:151
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nyomtat"
|
||||
|
||||
#: mail/folder-browser-factory.c:151
|
||||
msgid "Print the selected message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A levél nyomtatása"
|
||||
|
||||
#: mail/folder-browser-factory.c:153
|
||||
msgid "Delete this message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A levél törlése"
|
||||
|
||||
#: mail/folder-browser-factory.c:170
|
||||
msgid "_Expunge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Tisztít"
|
||||
|
||||
#: mail/folder-browser-factory.c:176
|
||||
msgid "_Filter Druid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Szûrõ varázsló"
|
||||
|
||||
#: mail/folder-browser-factory.c:299
|
||||
msgid "We are sorry, Evolution's Folder Browser can not be initialized."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bocs, az Evolution Mappa Böngészõjét nem tudom elindítani."
|
||||
|
||||
#: mail/folder-browser.c:207
|
||||
msgid "The URI that the Folder Browser will display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Az URI amit a Mappa Böngészõ meg fog nyitni"
|
||||
|
||||
#: mail/folder-browser.c:210
|
||||
msgid "Whether a message preview should be shown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Akár egy üzenet elõnézete is megmutatható"
|
||||
|
||||
#: mail/main.c:54
|
||||
msgid "Mail Component: I could not initialize Bonobo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Levél komponens: Nem tudom a bonobo-t elindítani"
|
||||
|
||||
#: mail/message-list.c:420
|
||||
msgid "Priority"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prioritás"
|
||||
|
||||
#: mail/message-list.c:434
|
||||
msgid "From"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Feladó"
|
||||
|
||||
#: mail/message-list.c:441
|
||||
msgid "Subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Téma"
|
||||
|
||||
#: mail/message-list.c:448
|
||||
msgid "Sent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elküld"
|
||||
|
||||
#: mail/message-list.c:455
|
||||
msgid "Receive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fogad"
|
||||
|
||||
#: mail/message-list.c:462
|
||||
msgid "To"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Címzett"
|
||||
|
||||
#: mail/message-list.c:469
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Méret"
|
||||
|
||||
#. you might have to call gnome_dialog_run() on the
|
||||
#. * dialog returned here, I don't remember...
|
||||
#.
|
||||
#: shell/e-shell-view-menu.c:62
|
||||
msgid "Bug buddy was not found in your $PATH."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bug buddy nem található a $PATH-odban."
|
||||
|
||||
#. same as above
|
||||
#: shell/e-shell-view-menu.c:68
|
||||
msgid "Bug buddy could not be run."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A Bug buddy-t nem tudom futtatni."
|
||||
|
||||
#: shell/e-shell-view-menu.c:110
|
||||
msgid "Evolution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Evolution"
|
||||
|
||||
#: shell/e-shell-view-menu.c:112
|
||||
msgid "Copyright 1999, 2000 Helix Code, Inc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Copyright 1999, 2000 Helix Code, Inc."
|
||||
|
||||
#: shell/e-shell-view-menu.c:114
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -819,62 +850,65 @@ msgid ""
|
||||
"for mail, calendaring, and contact management\n"
|
||||
"within the GNOME desktop environment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Az Evolution egy munkacsoport program \n"
|
||||
"levelezéshez, naptár és címjegyzék funkciókkal\n"
|
||||
"a GNOME grafikus környezethez."
|
||||
|
||||
#: shell/e-shell-view-menu.c:163 shell/e-shell-view-menu.c:229
|
||||
msgid "_Folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Mappa"
|
||||
|
||||
#: shell/e-shell-view-menu.c:167
|
||||
msgid "Evolution _Bar Shortcut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Evolution _Indítósáv"
|
||||
|
||||
#: shell/e-shell-view-menu.c:173
|
||||
msgid "_Mail message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Levél"
|
||||
|
||||
#: shell/e-shell-view-menu.c:174 shell/e-shell-view-menu.c:177
|
||||
msgid "Composes a new mail message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Egy új levelet készít"
|
||||
|
||||
#: shell/e-shell-view-menu.c:176
|
||||
msgid "_Appointment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Idõpont"
|
||||
|
||||
#: shell/e-shell-view-menu.c:179
|
||||
msgid "Meeting Re_quest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Találkozó _felhívás"
|
||||
|
||||
#: shell/e-shell-view-menu.c:182
|
||||
msgid "_Contact"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Címjegyzék"
|
||||
|
||||
#: shell/e-shell-view-menu.c:185
|
||||
msgid "_Task"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fe_ladatok"
|
||||
|
||||
#: shell/e-shell-view-menu.c:188
|
||||
msgid "Task _Request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Feladat f_elhívás"
|
||||
|
||||
#: shell/e-shell-view-menu.c:191
|
||||
msgid "_Journal Entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Napló bejegyzés"
|
||||
|
||||
#: shell/e-shell-view-menu.c:194
|
||||
msgid "_Note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Megjegyzés"
|
||||
|
||||
#: shell/e-shell-view-menu.c:204
|
||||
msgid "_Selected Items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Kiválasztott elemek"
|
||||
|
||||
#: shell/e-shell-view-menu.c:212
|
||||
msgid "_New Folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ú_j mappa"
|
||||
|
||||
#: shell/e-shell-view-menu.c:220
|
||||
msgid "_New"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ú_j"
|
||||
|
||||
#: shell/e-shell-view-menu.c:221
|
||||
msgid "_Open"
|
||||
@@ -882,27 +916,27 @@ msgstr "_Megnyit"
|
||||
|
||||
#: shell/e-shell-view-menu.c:222
|
||||
msgid "Clos_e All Items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Bezár minden elemet"
|
||||
|
||||
#: shell/e-shell-view-menu.c:222
|
||||
msgid "Closes all the open items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Az összes megnyitott elemet bezárja"
|
||||
|
||||
#: shell/e-shell-view-menu.c:243
|
||||
msgid "_Toggle Shortcut Bar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Indítósáv használata"
|
||||
|
||||
#: shell/e-shell-view-menu.c:244
|
||||
msgid "Toggles the shortcut bar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Az indítósávot kapcsolja ki/be"
|
||||
|
||||
#: shell/e-shell-view-menu.c:246
|
||||
msgid "_Toggle Treeview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fanézet használata"
|
||||
|
||||
#: shell/e-shell-view-menu.c:247
|
||||
msgid "Toggles the tree view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A mappa struktúra nézetét kapcsolja ki/be"
|
||||
|
||||
#: shell/e-shell-view-menu.c:262
|
||||
msgid "_Submit bug"
|
||||
@@ -910,7 +944,7 @@ msgstr "_Hibajelent
|
||||
|
||||
#: shell/e-shell-view-menu.c:263
|
||||
msgid "Submit bug-report via bug-buddy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hibajelentés feladása bug-buddy-val"
|
||||
|
||||
#. FIXME: add Favorites here
|
||||
#: shell/e-shell-view-menu.c:278
|
||||
@@ -924,15 +958,15 @@ msgstr "_M
|
||||
#: shell/e-shell.c:81
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot set up local storage -- %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nem tudom beállítani a helyi tárterületet -- %s"
|
||||
|
||||
#: shell/main.c:111
|
||||
msgid "Cannot initialize the Bonobo component system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nem tudom elindítani a Bonobo komponens rendszert."
|
||||
|
||||
#: shell/main.c:126
|
||||
msgid "Cannot initialize the Evolution shell."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nem tudom elindítani az Evolution shell-t."
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. * Translatable strings file generated by Glade.
|
||||
@@ -962,28 +996,28 @@ msgstr "Sz
|
||||
#.
|
||||
#: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:7
|
||||
msgid "window1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "window1"
|
||||
|
||||
#: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:8
|
||||
msgid "Available fields"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Meglévõ mezõk"
|
||||
|
||||
#: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:9
|
||||
msgid "label1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "label1"
|
||||
|
||||
#: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:10
|
||||
msgid "Show in this order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ilyen rendezésben mutasd"
|
||||
|
||||
#: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:11
|
||||
msgid "label2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "label2"
|
||||
|
||||
#: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:12
|
||||
msgid "Add >>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hozzáad >>"
|
||||
|
||||
#: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:13
|
||||
msgid "<< Remove"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<< Töröl"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user