Update Ukrainian translation

This commit is contained in:
Yuri Chornoivan
2021-06-21 16:05:24 +00:00
committed by GNOME Translation Robot
parent 620c7a8732
commit c9e104a5b0

View File

@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution\n" "Project-Id-Version: evolution\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-15 11:02+0000\n" "POT-Creation-Date: 2021-06-21 12:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-15 22:25+0300\n" "PO-Revision-Date: 2021-06-21 19:04+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n" "Language: uk\n"
@ -5055,8 +5055,7 @@ msgstr "Twitter"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:934 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:934
msgid "Matrix" msgid "Matrix"
msgstr "" msgstr "Matrix"
"Matrix"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:996 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:996
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
@ -5821,8 +5820,7 @@ msgstr "Google Talk"
#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:82 #: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:82
msgctxt "addressbook-label" msgctxt "addressbook-label"
msgid "Matrix" msgid "Matrix"
msgstr "" msgstr "Matrix"
"Matrix"
#. To Translators: #. To Translators:
#. * if an email address type is not one of the predefined types, #. * if an email address type is not one of the predefined types,
@ -9420,45 +9418,50 @@ msgstr "Завтра"
msgid "Tasks without Due date" msgid "Tasks without Due date"
msgstr "Завдання без терміну виконання" msgstr "Завдання без терміну виконання"
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2177 #: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2188
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1542 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1542
msgid "New _Appointment…" msgid "New _Appointment…"
msgstr "Створити з_устріч…" msgstr "Створити з_устріч…"
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2185 #: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2196
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1479 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1479
msgid "New _Meeting…" msgid "New _Meeting…"
msgstr "С_творити зібрання…" msgstr "С_творити зібрання…"
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2193 #: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2204
msgid "New _Task…" msgid "New _Task…"
msgstr "Створити за_вдання…" msgstr "Створити за_вдання…"
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2201 #: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2212
msgid "_New Assigned Task…" msgid "_New Assigned Task…"
msgstr "С_творити пов'язане завдання…" msgstr "С_творити пов'язане завдання…"
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2214 #: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2225
msgid "_Open…" msgid "_Open…"
msgstr "_Відкрити…" msgstr "_Відкрити…"
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2228 #: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2239
msgid "_Delete This Instance…" msgid "_Delete This Instance…"
msgstr "Ви_лучити цей екземпляр…" msgstr "Ви_лучити цей екземпляр…"
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2236 #: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2248
#| msgid "Delete This and F_uture Occurrences"
msgid "Delete This and F_uture Occurrences…"
msgstr "Вилучити цей іайбутні екземпляри…"
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2257
msgid "D_elete All Instances…" msgid "D_elete All Instances…"
msgstr "Ви_лучити усі екземпляри…" msgstr "Ви_лучити усі екземпляри…"
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2244 #: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2265
msgid "_Delete…" msgid "_Delete…"
msgstr "В_илучити…" msgstr "В_илучити…"
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2261 #: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2282
msgid "_Show Tasks without Due date" msgid "_Show Tasks without Due date"
msgstr "_Показувати завдання без терміну виконання" msgstr "_Показувати завдання без терміну виконання"
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2540 #: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2561
msgid "To Do" msgid "To Do"
msgstr "Зробити" msgstr "Зробити"
@ -14551,12 +14554,10 @@ msgid "Properties"
msgstr "Властивості" msgstr "Властивості"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1720 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1720
#| msgid "Delete Mail"
msgid "Delete Rule" msgid "Delete Rule"
msgstr "Вилучити правило" msgstr "Вилучити правило"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1727 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1727
#| msgid "_Delete messages"
msgid "Delete Image" msgid "Delete Image"
msgstr "Вилучити зображення" msgstr "Вилучити зображення"
@ -17867,7 +17868,6 @@ msgid "Folder Sort Order"
msgstr "Порядок сортування у теці" msgstr "Порядок сортування у теці"
#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:728 #: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:728
#| msgid "Reset c_urrent level"
msgid "Reset current level" msgid "Reset current level"
msgstr "Скинути поточний рівень" msgstr "Скинути поточний рівень"
@ -17876,7 +17876,6 @@ msgid "Reset sort order in the current level to the defaults"
msgstr "Скинути порядок сортування на поточному рівні до типового" msgstr "Скинути порядок сортування на поточному рівні до типового"
#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:739 #: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:739
#| msgid "Reset _all levels"
msgid "Reset all levels" msgid "Reset all levels"
msgstr "Скинути усі рівні" msgstr "Скинути усі рівні"
@ -27375,19 +27374,19 @@ msgstr "Зберегти результати пошуку"
#. * allows the user to filter the current view. Examples of #. * allows the user to filter the current view. Examples of
#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", #. * items that appear in the combo box are "Unread Messages",
#. * "Important Messages", or "Active Appointments". #. * "Important Messages", or "Active Appointments".
#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:924 #: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:923
msgid "Sho_w:" msgid "Sho_w:"
msgstr "_Показати:" msgstr "_Показати:"
#. Translators: This is part of the quick search interface. #. Translators: This is part of the quick search interface.
#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:950 #: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:949
msgid "Sear_ch:" msgid "Sear_ch:"
msgstr "Зайти:" msgstr "Зайти:"
#. Translators: This is part of the quick search interface. #. Translators: This is part of the quick search interface.
#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:1018 #: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:1017
msgid "i_n" msgid "i_n"
msgstr " _у " msgstr " _у "