Updated Galician translations
This commit is contained in:
452
po/gl.po
452
po/gl.po
@ -18,8 +18,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: evolution-master-po-gl-53747.merged\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-06-06 11:20+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-06-06 11:23+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-06-10 10:20+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-06-10 10:22+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: gnome-l10n-gl@gnome.org\n"
|
||||
"Language: gl\n"
|
||||
@ -279,7 +279,7 @@ msgstr "_Onde:"
|
||||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:5
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:27
|
||||
msgid "Ca_tegories..."
|
||||
msgstr "Ca_tegorías…"
|
||||
|
||||
@ -429,7 +429,6 @@ msgid "Birthday"
|
||||
msgstr "Aniversario"
|
||||
|
||||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22
|
||||
msgid "Miscellaneous"
|
||||
msgstr "Varios"
|
||||
|
||||
@ -2154,21 +2153,26 @@ msgstr "é"
|
||||
msgid "is not"
|
||||
msgstr "non é"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:234
|
||||
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1231 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1238
|
||||
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:545 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
|
||||
#. To Translators: This is task classification
|
||||
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2
|
||||
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:234 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1231
|
||||
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1238 ../calendar/gui/e-task-table.c:545
|
||||
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "Público"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:235
|
||||
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1240 ../calendar/gui/e-task-table.c:546
|
||||
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
|
||||
#. To Translators: This is task classification
|
||||
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4
|
||||
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:235 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1240
|
||||
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:546 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
|
||||
msgid "Private"
|
||||
msgstr "Privado"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:236
|
||||
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1242 ../calendar/gui/e-task-table.c:547
|
||||
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 ../e-util/e-send-options.ui.h:7
|
||||
#. To Translators: This is task classification
|
||||
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6
|
||||
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:236 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1242
|
||||
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:547 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
|
||||
#: ../e-util/e-send-options.ui.h:7
|
||||
msgid "Confidential"
|
||||
msgstr "Confidencial"
|
||||
|
||||
@ -2198,7 +2202,7 @@ msgstr "Categoría"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
|
||||
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:54
|
||||
#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:203
|
||||
#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:204
|
||||
#: ../mail/em-filter-i18n.h:6
|
||||
msgid "Attachments"
|
||||
msgstr "Anexos"
|
||||
@ -2655,7 +2659,7 @@ msgstr ""
|
||||
"actualización"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3734
|
||||
#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:115
|
||||
#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:121
|
||||
msgid "attachment"
|
||||
msgstr "anexo"
|
||||
|
||||
@ -2798,7 +2802,7 @@ msgid "Send Options"
|
||||
msgstr "Opcións de envío"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:235
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:125
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:96
|
||||
msgid "Insert advanced send options"
|
||||
msgstr "Inserir opcións avanzadas de envío"
|
||||
|
||||
@ -2868,7 +2872,7 @@ msgstr "Actividade sen data de finalización"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1475
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:726
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:853
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1027
|
||||
msgid "Start date is wrong"
|
||||
msgstr "A data de inicio é incorrecta"
|
||||
|
||||
@ -2886,12 +2890,12 @@ msgstr "A hora de finalización é incorrecta"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1682
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:765
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:907
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1081
|
||||
msgid "An organizer is required."
|
||||
msgstr "Requírese un organizador."
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1717
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:942
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1116
|
||||
msgid "At least one attendee is required."
|
||||
msgstr "Requírese polo menos un participante."
|
||||
|
||||
@ -2970,7 +2974,7 @@ msgstr "_Localización:"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:29
|
||||
#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:357
|
||||
msgid "_Description:"
|
||||
msgstr "_Descrición:"
|
||||
@ -2993,7 +2997,7 @@ msgid "Event Description"
|
||||
msgstr "Descrición da actividade"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:30
|
||||
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547
|
||||
msgid "Atte_ndees..."
|
||||
msgstr "Participa_ntes…"
|
||||
@ -3088,22 +3092,22 @@ msgstr ""
|
||||
"organizador"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1161
|
||||
#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1448
|
||||
#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:201
|
||||
#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:225 ../mail/em-filter-i18n.h:78
|
||||
#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:205
|
||||
#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:229
|
||||
#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:49 ../mail/em-filter-i18n.h:78
|
||||
#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:65
|
||||
msgid "To"
|
||||
msgstr "Para"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:336
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:429
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:31
|
||||
msgid "_List:"
|
||||
msgstr "_Lista:"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:344
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:437
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:24
|
||||
msgid "Organi_zer:"
|
||||
msgstr "Organi_zador:"
|
||||
|
||||
@ -3112,12 +3116,12 @@ msgid "T_o:"
|
||||
msgstr "_Para:"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:26
|
||||
msgid "Sta_rt date:"
|
||||
msgstr "Data de _inicio:"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:23
|
||||
msgid "Su_mmary:"
|
||||
msgstr "Resu_mo:"
|
||||
|
||||
@ -3387,17 +3391,58 @@ msgstr "Enviar os meus recordatorios con esta actividade"
|
||||
msgid "Notify new attendees _only"
|
||||
msgstr "Notificar só aos participantes n_ovos"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:352
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:377
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:94
|
||||
msgid "_Send Options"
|
||||
msgstr "Opción_s de envío"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:149 ../calendar/gui/print.c:3507
|
||||
#: ../e-util/e-send-options.c:553
|
||||
msgid "Task"
|
||||
msgstr "Tarefa"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:286
|
||||
msgid "Print this task"
|
||||
msgstr "Imprimir esta tarefa"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:332
|
||||
msgid "Task's start date is in the past"
|
||||
msgstr "A data de inicio da tarefa xa pasou"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:333
|
||||
msgid "Task's due date is in the past"
|
||||
msgstr "A data de vencemento da tarefa xa pasou"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:367
|
||||
msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non é posíbel editar a tarefa porque a lista de tarefas seleccionada é de só "
|
||||
"lectura"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:371
|
||||
msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non é posíbel editar a tarefa na súa totalidade porque vostede non é o "
|
||||
"organizador"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:375
|
||||
msgid ""
|
||||
"Task cannot be edited, because the selected task list does not support "
|
||||
"assigned tasks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non é posíbel editar a tarefa porque a lista de tarefas seleccionada non "
|
||||
"admite asignación de tarefas"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1008
|
||||
msgid "Due date is wrong"
|
||||
msgstr "A data de vencemento é incorrecta"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1176
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1201
|
||||
msgid "Completed date is wrong"
|
||||
msgstr "A data de conclusión é incorrecta"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:490
|
||||
msgid "Web Page"
|
||||
msgstr "Páxina web"
|
||||
|
||||
#. To Translators: This is task priority
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8
|
||||
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:348
|
||||
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:571 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
|
||||
#: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:1256
|
||||
@ -3405,7 +3450,7 @@ msgid "High"
|
||||
msgstr "Alta"
|
||||
|
||||
#. To Translators: This is task priority
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:10
|
||||
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:350
|
||||
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2071 ../calendar/gui/e-task-table.c:572
|
||||
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../e-util/e-send-options.ui.h:5
|
||||
@ -3414,7 +3459,7 @@ msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Normal"
|
||||
|
||||
#. To Translators: This is task priority
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:12
|
||||
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:352
|
||||
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:573 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21
|
||||
#: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:1254
|
||||
@ -3422,14 +3467,14 @@ msgid "Low"
|
||||
msgstr "Baixa"
|
||||
|
||||
#. To Translators: This is task priority
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:14
|
||||
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:574 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
|
||||
#: ../e-util/e-send-options.ui.h:1
|
||||
msgid "Undefined"
|
||||
msgstr "Sen definir"
|
||||
|
||||
#. To Translators: This is task status
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:16
|
||||
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:333
|
||||
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:491
|
||||
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:777 ../calendar/gui/e-task-table.c:214
|
||||
@ -3439,7 +3484,7 @@ msgid "Not Started"
|
||||
msgstr "Non iniciada"
|
||||
|
||||
#. To Translators: This is task status
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:12
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:18
|
||||
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:323
|
||||
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:493
|
||||
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:779
|
||||
@ -3450,7 +3495,7 @@ msgid "In Progress"
|
||||
msgstr "En progreso"
|
||||
|
||||
#. To Translators: This is task status
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:14
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:20
|
||||
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:326
|
||||
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:495
|
||||
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:781
|
||||
@ -3463,7 +3508,7 @@ msgid "Completed"
|
||||
msgstr "Completada"
|
||||
|
||||
#. To Translators: This is task status
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:22
|
||||
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:329
|
||||
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:497
|
||||
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:783 ../calendar/gui/e-task-table.c:220
|
||||
@ -3472,104 +3517,38 @@ msgstr "Completada"
|
||||
msgid "Canceled"
|
||||
msgstr "Cancelada"
|
||||
|
||||
#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
|
||||
#. * Status: Accepted: X Declined: Y ...
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17
|
||||
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
|
||||
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:4019
|
||||
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:695
|
||||
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
|
||||
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:75
|
||||
#: ../mail/message-list.etspec.h:1
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Estado"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18
|
||||
msgid "Stat_us:"
|
||||
msgstr "Esta_do:"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:19
|
||||
msgid "P_ercent complete:"
|
||||
msgstr "Porc_entaxe completada:"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20
|
||||
#: ../e-util/e-send-options.ui.h:26
|
||||
msgid "_Priority:"
|
||||
msgstr "_Prioridade:"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:21
|
||||
msgid "_Date completed:"
|
||||
msgstr "_Data completada:"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:23
|
||||
msgid "_Web Page:"
|
||||
msgstr "Páxina _Web:"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:113
|
||||
msgid "_Status Details"
|
||||
msgstr "Información do e_stado"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:115
|
||||
msgid "Click to change or view the status details of the task"
|
||||
msgstr "Prema para cambiar ou ver a información do estado da tarefa"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:123
|
||||
msgid "_Send Options"
|
||||
msgstr "Opción_s de envío"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:183 ../calendar/gui/print.c:3507
|
||||
#: ../e-util/e-send-options.c:553
|
||||
msgid "Task"
|
||||
msgstr "Tarefa"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:304
|
||||
msgid "Task Details"
|
||||
msgstr "Información da tarefa"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:348
|
||||
msgid "Print this task"
|
||||
msgstr "Imprimir esta tarefa"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:249
|
||||
msgid "Task's start date is in the past"
|
||||
msgstr "A data de inicio da tarefa xa pasou"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:250
|
||||
msgid "Task's due date is in the past"
|
||||
msgstr "A data de vencemento da tarefa xa pasou"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:283
|
||||
msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non é posíbel editar a tarefa porque a lista de tarefas seleccionada é de só "
|
||||
"lectura"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:287
|
||||
msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non é posíbel editar a tarefa na súa totalidade porque vostede non é o "
|
||||
"organizador"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:291
|
||||
msgid ""
|
||||
"Task cannot be edited, because the selected task list does not support "
|
||||
"assigned tasks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non é posíbel editar a tarefa porque a lista de tarefas seleccionada non "
|
||||
"admite asignación de tarefas"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:834
|
||||
msgid "Due date is wrong"
|
||||
msgstr "A data de vencemento é incorrecta"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:3
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:25
|
||||
msgid "D_ue date:"
|
||||
msgstr "D_ata de vencemento:"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:28
|
||||
msgid "Time zone:"
|
||||
msgstr "Fuso horario:"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:32
|
||||
msgid "_Status:"
|
||||
msgstr "_Estado:"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:33
|
||||
msgid "Date _completed:"
|
||||
msgstr "Data _completada:"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:34
|
||||
msgid "_Percent complete:"
|
||||
msgstr "_Porcentaxe completada:"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:35
|
||||
msgid "Priorit_y:"
|
||||
msgstr "Priorida_de:"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:36
|
||||
msgid "C_lassification:"
|
||||
msgstr "C_lasificación:"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:37
|
||||
msgid "_Web Page:"
|
||||
msgstr "Páxina _Web:"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:324
|
||||
msgid "New Appointment"
|
||||
msgstr "Nova cita"
|
||||
@ -3889,6 +3868,17 @@ msgstr "% completado"
|
||||
msgid "Priority"
|
||||
msgstr "Prioridade"
|
||||
|
||||
#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
|
||||
#. * Status: Accepted: X Declined: Y ...
|
||||
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
|
||||
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:4019
|
||||
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:695
|
||||
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
|
||||
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:75
|
||||
#: ../mail/message-list.etspec.h:1
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Estado"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
|
||||
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
|
||||
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6
|
||||
@ -9441,58 +9431,17 @@ msgstr[1] "Anexos"
|
||||
msgid "Display as attachment"
|
||||
msgstr "Mostrar como anexo"
|
||||
|
||||
#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1446
|
||||
#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:104 ../mail/e-mail-tag-editor.c:272
|
||||
#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:107
|
||||
#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:47 ../mail/e-mail-tag-editor.c:272
|
||||
#: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:63
|
||||
msgid "From"
|
||||
msgstr "De"
|
||||
|
||||
#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1447 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:64
|
||||
msgid "Reply-To"
|
||||
msgstr "Responder a"
|
||||
|
||||
#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1449
|
||||
#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:203
|
||||
#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:227
|
||||
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:66
|
||||
msgid "Cc"
|
||||
msgstr "Cc"
|
||||
|
||||
#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1450
|
||||
#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:205
|
||||
#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:229
|
||||
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67
|
||||
msgid "Bcc"
|
||||
msgstr "Cco"
|
||||
|
||||
#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1451
|
||||
#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:154
|
||||
#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:277 ../mail/em-filter-i18n.h:77
|
||||
#: ../mail/message-list.etspec.h:6 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68
|
||||
#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:712
|
||||
msgid "Subject"
|
||||
msgstr "Titular"
|
||||
|
||||
#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1452 ../e-util/e-dateedit.c:550
|
||||
#: ../e-util/e-dateedit.c:573 ../mail/message-list.etspec.h:7
|
||||
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr "Data"
|
||||
|
||||
#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1453 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70
|
||||
msgid "Newsgroups"
|
||||
msgstr "Grupos de discusión"
|
||||
|
||||
#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1454 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71
|
||||
#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
|
||||
msgid "Face"
|
||||
msgstr "Cara"
|
||||
|
||||
#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:130
|
||||
#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:133
|
||||
msgid "(no subject)"
|
||||
msgstr "(Sen asunto)"
|
||||
|
||||
#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:323
|
||||
#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
|
||||
msgstr "Esta mensaxe enviouse por %s no nome de %s"
|
||||
@ -9528,33 +9477,39 @@ msgstr "Nome"
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Tamaño"
|
||||
|
||||
#. Add encryption/signature header
|
||||
#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:129
|
||||
#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:144
|
||||
msgid "GPG signed"
|
||||
msgstr "Asinado con GPG"
|
||||
|
||||
#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:150
|
||||
msgid "GPG encrpyted"
|
||||
msgstr "Cifrado GPG"
|
||||
|
||||
#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:156
|
||||
msgid "S/MIME signed"
|
||||
msgstr "Cifrado S/MIME"
|
||||
|
||||
#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:162
|
||||
msgid "S/MIME encrpyted"
|
||||
msgstr "Cifrado con S/MIME"
|
||||
|
||||
#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:171
|
||||
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:642
|
||||
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:195
|
||||
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:129
|
||||
msgid "Security"
|
||||
msgstr "Seguranza"
|
||||
|
||||
#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:147
|
||||
msgid "GPG signed"
|
||||
msgstr "Asinado con GPG"
|
||||
|
||||
#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:153
|
||||
msgid "GPG encrpyted"
|
||||
msgstr "Cifrado GPG"
|
||||
|
||||
#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:159
|
||||
msgid "S/MIME signed"
|
||||
msgstr "Cifrado S/MIME"
|
||||
|
||||
#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:165
|
||||
msgid "S/MIME encrpyted"
|
||||
msgstr "Cifrado con S/MIME"
|
||||
#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:168
|
||||
#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../mail/e-mail-tag-editor.c:277
|
||||
#: ../mail/em-filter-i18n.h:77 ../mail/message-list.etspec.h:6
|
||||
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68 ../smime/lib/e-asn1-object.c:712
|
||||
msgid "Subject"
|
||||
msgstr "Titular"
|
||||
|
||||
#. pseudo-header
|
||||
#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:165
|
||||
#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:355
|
||||
#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:187
|
||||
#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:359
|
||||
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1144
|
||||
msgid "Mailer"
|
||||
msgstr "Aplicativo de correo"
|
||||
@ -9717,6 +9672,18 @@ msgstr "Fonte"
|
||||
msgid "Display source of a MIME part"
|
||||
msgstr "Mostrar fonte como parte MIME"
|
||||
|
||||
#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:207
|
||||
#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:231
|
||||
#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:50 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:66
|
||||
msgid "Cc"
|
||||
msgstr "Cc"
|
||||
|
||||
#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:209
|
||||
#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:233
|
||||
#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:51 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67
|
||||
msgid "Bcc"
|
||||
msgstr "Cco"
|
||||
|
||||
#: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:88
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error parsing MBOX part: %s"
|
||||
@ -9785,6 +9752,25 @@ msgstr "Non foi posíbel analizar a mensaxe PGP/MIME: %s"
|
||||
msgid "Unsupported signature format"
|
||||
msgstr "O formato da sinatura non é compatíbel"
|
||||
|
||||
#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:48 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:64
|
||||
msgid "Reply-To"
|
||||
msgstr "Responder a"
|
||||
|
||||
#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:53 ../e-util/e-dateedit.c:550
|
||||
#: ../e-util/e-dateedit.c:573 ../mail/message-list.etspec.h:7
|
||||
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr "Data"
|
||||
|
||||
#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:54 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70
|
||||
msgid "Newsgroups"
|
||||
msgstr "Grupos de discusión"
|
||||
|
||||
#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:55 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71
|
||||
#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
|
||||
msgid "Face"
|
||||
msgstr "Cara"
|
||||
|
||||
#: ../em-format/e-mail-part-utils.c:500
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s attachment"
|
||||
@ -9869,6 +9855,10 @@ msgstr "_Até"
|
||||
msgid "Delivery Options"
|
||||
msgstr "Opcións de entrega"
|
||||
|
||||
#: ../e-util/e-send-options.ui.h:26
|
||||
msgid "_Priority:"
|
||||
msgstr "_Prioridade:"
|
||||
|
||||
#: ../e-util/e-send-options.ui.h:27
|
||||
msgid "_Classification:"
|
||||
msgstr "_Clasificación:"
|
||||
@ -12674,29 +12664,47 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Color"
|
||||
msgstr "Cor"
|
||||
|
||||
#: ../mail/e-mail-printer.c:149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %d of %d"
|
||||
msgstr "Páxina %d de %d"
|
||||
#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:479
|
||||
msgid "Move selection to top"
|
||||
msgstr "Mover selección á cima"
|
||||
|
||||
#: ../mail/e-mail-printer.c:474
|
||||
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:216
|
||||
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Imprimir"
|
||||
#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:493
|
||||
msgid "Move selection up one row"
|
||||
msgstr "Mover selección unha fila arriba"
|
||||
|
||||
#: ../mail/e-mail-printer.c:480
|
||||
#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:507
|
||||
msgid "Move selection down one row"
|
||||
msgstr "Mover selección unha fila abaixo"
|
||||
|
||||
#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:521
|
||||
msgid "Move selection to bottom"
|
||||
msgstr "Mover selección ao fondo"
|
||||
|
||||
#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:535
|
||||
msgid "Select all headers"
|
||||
msgstr "Seleccionar todas as cabeceiras"
|
||||
|
||||
#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:549
|
||||
msgid "Unselect all headers"
|
||||
msgstr "Deseleccionar todas as cabeceiras"
|
||||
|
||||
#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:570
|
||||
msgid "Header Name"
|
||||
msgstr "Nome da cabeceira:"
|
||||
|
||||
#: ../mail/e-mail-printer.c:486
|
||||
#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:579
|
||||
msgid "Header Value"
|
||||
msgstr "Valor da cabecera"
|
||||
|
||||
#: ../mail/e-mail-printer.c:540 ../mail/mail-config.ui.h:101
|
||||
#: ../mail/e-mail-printer.c:125 ../mail/mail-config.ui.h:101
|
||||
msgid "Headers"
|
||||
msgstr "Cabeceiras"
|
||||
|
||||
#: ../mail/e-mail-printer.c:167
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %d of %d"
|
||||
msgstr "Páxina %d de %d"
|
||||
|
||||
#: ../mail/e-mail-reader.c:375
|
||||
msgid "Save Image"
|
||||
msgstr "Gardar imaxe"
|
||||
@ -16607,6 +16615,11 @@ msgstr "Abrindo o calendario «%s»"
|
||||
msgid "Calendar Selector"
|
||||
msgstr "Selector de calendario"
|
||||
|
||||
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:216
|
||||
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Imprimir"
|
||||
|
||||
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:291
|
||||
msgid "Calendar Properties"
|
||||
msgstr "Propiedades do calendario"
|
||||
@ -21333,6 +21346,21 @@ msgstr "Con _data de vencemento"
|
||||
msgid "With _Status"
|
||||
msgstr "Con e_stado"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Web Page"
|
||||
#~ msgstr "Páxina web"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Stat_us:"
|
||||
#~ msgstr "Esta_do:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Status Details"
|
||||
#~ msgstr "Información do e_stado"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Click to change or view the status details of the task"
|
||||
#~ msgstr "Prema para cambiar ou ver a información do estado da tarefa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Task Details"
|
||||
#~ msgstr "Información da tarefa"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This key should contain a list of XML structures specifying custom "
|
||||
#~ "headers, and whether they are to be displayed. The format of the XML "
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user