Updated Spanish translation

This commit is contained in:
Jorge González
2009-11-04 17:43:52 +01:00
parent e2e50af52c
commit b8f4231f24

113
po/es.po
View File

@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evolution\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-30 16:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-02 13:37+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-03 18:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-04 17:42+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -656,7 +656,6 @@ msgstr "_Seleccione la libreta de direcciones"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:167
#: ../shell/e-shell-backend.c:171 ../shell/e-shell-window.c:323
#| msgid "Seychelles"
msgid "Shell"
msgstr "Shell"
@ -873,7 +872,6 @@ msgid "Query"
msgstr "Consulta"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:707
#| msgid "Search Filter"
msgid "Search Interrupted"
msgstr "Búsqueda interrumpida"
@ -896,74 +894,57 @@ msgstr "Error al modificar la tarjeta"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:655
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:897 ../calendar/gui/e-memo-table.c:680
#, fuzzy
#| msgid "Select View: %s"
msgid "Shell View"
msgstr "Seleccionar vista: %s"
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:666
msgid "Source"
msgstr "Fuente"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1134
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Are you sure you want\n"
#| "to delete these contact lists?"
msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
msgstr ""
"¿Seguro que quiere\n"
"borrar estas listas de contactos?"
msgstr "¿Seguro que quiere borrar estas listas de contactos?"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1138
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Are you sure you want\n"
#| "to delete these contact lists?"
msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
msgstr ""
"¿Seguro que quiere\n"
"borrar estas listas de contactos?"
msgstr "¿Seguro que quiere borrar esta lista de contactos?"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1142
#, fuzzy, c-format
#, c-format
#| msgid ""
#| "Are you sure you want\n"
#| "to delete contact list (%s)?"
msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
msgstr ""
"¿Seguro que quiere\n"
"borrar la lista de contactos (%s)?"
msgstr "¿Seguro que quiere borrar esta lista de contactos (%s)?"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1148
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Are you sure you want\n"
#| "to delete these contacts?"
msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
msgstr ""
"¿Seguro que quiere\n"
"borrar estos contactos?"
msgstr "¿Seguro que quiere borrar estos contactos?"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1152
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Are you sure you want\n"
#| "to delete these contacts?"
msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
msgstr ""
"¿Seguro que quiere\n"
"borrar estos contactos?"
msgstr "¿Seguro que quiere borrar este contacto?"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1156
#, fuzzy, c-format
#, c-format
#| msgid ""
#| "Are you sure you want\n"
#| "to delete contact (%s)?"
msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
msgstr ""
"¿Seguro que quiere\n"
"borrar el contacto (%s)?"
msgstr "¿Seguro que quiere borrar este contacto (%s)?"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1312
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:722
@ -971,7 +952,7 @@ msgid "Save as vCard..."
msgstr "Guardar como vCard…"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1345
#, fuzzy, c-format
#, c-format
#| msgid ""
#| "Opening %d contact will open %d new window as well.\n"
#| "Do you really want to display this contact?"
@ -982,8 +963,8 @@ msgid ""
"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
"Do you really want to display all of these contacts?"
msgstr ""
"Abrir %d contacto abrirá %d ventana nueva también.\n"
"¿Quiere realmente mostrar este contacto?"
"Abrir %d contactos abrirá también %d ventanas nuevas.\n"
"¿Quiere realmente mostrar todos estos contactos?"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1350
msgid "_Don't Display"
@ -2630,10 +2611,14 @@ msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30
msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window."
msgstr ""
"Si es cierto mostrará el panel de vista previa de notas en la ventana "
"principal."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31
msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window."
msgstr ""
"Si es cierto mostrará el panel de vista previa de tareas en la ventana "
"principal."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32
msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
@ -2684,20 +2669,18 @@ msgid "Maximum number of recently used timezones to remember."
msgstr "Máximo número de zonas horarias usadas recientemente para recordar."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42
#, fuzzy
#| msgid "_Reply style:"
msgid "Memo layout style"
msgstr "Estilo de _respuesta:"
msgstr "Estilo de la distribución de notas"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43
msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
msgstr ""
msgstr "Vista previa del panel de posición de las notas (horizontal)"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44
#, fuzzy
#| msgid "Month view vertical pane position"
msgid "Memo preview pane position (vertical)"
msgstr "Posición del panel vertical en la vista mensual"
msgstr "Vista previa del panel de posición de las notas (vertical)"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45
msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
@ -2746,14 +2729,20 @@ msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54
msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically."
msgstr ""
"Posición del panel de vista previa de notas cuando está orientado "
"verticalmente."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55
msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally."
msgstr ""
"Posición del panel de vista previa de tareas cuando está orientado "
"horizontalmente."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56
msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically."
msgstr ""
"Posición del panel de vista previa de tareas cuando está orientado "
"verticalmente."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57
msgid ""
@ -2839,12 +2828,10 @@ msgstr ""
"Mostrar el campo de estado en el editor de acontecimientos/tareas/reuniones"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73
#| msgid "Show the \"Preview\" pane"
msgid "Show the memo preview pane"
msgstr "Mostrar el panel de vista previa de las notas"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74
#| msgid "Show the \"Preview\" pane"
msgid "Show the task preview pane"
msgstr "Mostrar el panel de vista previa de las tareas"
@ -2881,12 +2868,10 @@ msgid "Task layout style"
msgstr "Estilo de distribución de las tareas"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81
#| msgid "Tasks vertical pane position"
msgid "Task preview pane position (horizontal)"
msgstr "Vista previa del panel de posición de las tareas (horizontal)"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82
#| msgid "Tasks vertical pane position"
msgid "Task preview pane position (vertical)"
msgstr "Vista previa del panel de posición de las tareas (vertical)"
@ -4901,7 +4886,6 @@ msgid "Untitled"
msgstr "Sin título"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:116
#| msgid "Categories"
msgid "Categories:"
msgstr "Categorías:"
@ -4972,7 +4956,7 @@ msgid "High"
msgstr "Alta"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:220
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1274 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:725
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1270 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:725
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1080
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
@ -5036,7 +5020,7 @@ msgstr ""
"\n"
"45.436845,125.862501"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1083 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1280
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1083 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1276
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:187
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:172
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:856
@ -5044,7 +5028,7 @@ msgstr ""
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1083 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1280
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1083 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1276
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:174
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
@ -5053,13 +5037,11 @@ msgstr "No"
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:362 ../calendar/gui/gnome-cal.c:522
#: ../shell/e-shell.c:720
#| msgid "Exchange Settings"
msgid "Shell Settings"
msgstr "Configuración de Shell"
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:363 ../calendar/gui/gnome-cal.c:523
#: ../shell/e-shell.c:721
#| msgid "Autocompletion Settings"
msgid "Application-wide settings"
msgstr ""
@ -5077,11 +5059,11 @@ msgstr ""
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1276
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1272
msgid "Recurring"
msgstr "Repetición"
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1278
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1274
msgid "Assigned"
msgstr "Asignado"
@ -8387,7 +8369,6 @@ msgstr ""
"de cifrado para esta cuenta"
#: ../composer/e-msg-composer.c:1379
#| msgid "Unable to retrieve message from editor"
msgid "Unable to reconstruct message from autosave file"
msgstr "No se pudo reconstruir el mensaje desde el archivo autoguardado"
@ -8546,12 +8527,10 @@ msgid "_Save Draft"
msgstr "Guardar _borrador"
#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1
#| msgid "Calendar information"
msgid "Calendar event notifications"
msgstr "Notificaciones de acontecimientos del calendario"
#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2
#| msgid "Evolution Elm importer"
msgid "Evolution Alarm Notify"
msgstr "Notificador de alertas de Evolution"
@ -8705,22 +8684,19 @@ msgid "Internal error, unknown error '%s' requested"
msgstr "Error interno, solicitado un error desconocido «%s»"
#: ../e-util/e-logger.c:172
#, fuzzy
#| msgid "Name of the component being logged"
msgid "Name of the logger"
msgstr "El nombre del componente que registrar"
msgstr "Nombre del registrador"
#: ../e-util/e-module.c:188
#, fuzzy
#| msgid "F_ilename:"
msgid "Filename"
msgstr "Nombre del _archivo:"
msgstr "Nombre del archivo"
#: ../e-util/e-module.c:189
#, fuzzy
#| msgid "Change the name of this folder"
msgid "The filename of the module"
msgstr "Cambia el nombre de esta carpeta"
msgstr "El nombre de archivo del módulo"
#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:191
msgid "Debug Logs"
@ -9070,10 +9046,9 @@ msgid "Select a time to compare against"
msgstr "Seleccione una fecha con la que comparar"
#: ../filter/e-filter-file.c:181
#, fuzzy
#| msgid "Choose a file"
msgid "Choose a File"
msgstr "Elija un archivo"
msgstr "Elegir un archivo"
#: ../filter/e-filter-rule.c:648
msgid "R_ule name:"
@ -9274,35 +9249,31 @@ msgid "List View"
msgstr "Vista de lista"
#: ../mail/e-mail-browser.c:665
#, fuzzy
#| msgid "Selection Mode"
msgid "Shell Module"
msgstr "Modo de selección"
msgstr "Modo de shell"
#: ../mail/e-mail-browser.c:666 ../mail/message-list.c:2511
msgid "The mail shell backend"
msgstr ""
#: ../mail/e-mail-browser.c:676
#, fuzzy
#| msgid "Deleted"
msgid "Show Deleted"
msgstr "Borrado"
msgstr "Mostrar borrados"
#: ../mail/e-mail-browser.c:677
#, fuzzy
#| msgid "Forwarded messages"
msgid "Show deleted messages"
msgstr "Mensajes reenviados"
msgstr "Mostrar los mensajes borrados"
#: ../mail/e-mail-display.c:66
#, fuzzy
#| msgid "_Add to Address Book"
msgid "_Add to Address Book..."
msgstr "_Añadir a la libreta de direcciones"
msgstr "_Añadir a la libreta de direcciones..."
#: ../mail/e-mail-display.c:73
#, fuzzy
#| msgid "_To this Address"
msgid "_To This Address"
msgstr "_A esta dirección"
@ -9320,7 +9291,6 @@ msgid "Create Search _Folder"
msgstr "Crear carpeta de _búsqueda"
#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:220
#, fuzzy
#| msgid "Label _Name:"
msgid "_Label name:"
msgstr "_Nombre de la etiqueta:"
@ -9402,10 +9372,9 @@ msgstr "Plantillas"
#. * icon. But for now, screw it.
#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:107
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:576
#, fuzzy
#| msgid "Do not ask me again."
msgid "Do not ask me again"
msgstr "No me preguntes otra vez."
msgstr "No preguntarme de nuevo"
#: ../mail/e-mail-reader.c:216 ../mail/em-filter-i18n.h:11
msgid "Copy to Folder"