updated italian translation

svn path=/trunk/; revision=24467
This commit is contained in:
Marco Ciampa
2004-01-27 15:31:20 +00:00
parent 398f56b883
commit b80efe07c4
2 changed files with 60 additions and 128 deletions
+4
View File
@@ -1,3 +1,7 @@
2004-01-27 Marco Ciampa <ciampix@libero.it>
* it.po: updated italian translation.
2004-01-27 Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>
* nn.po: Updated Norwegian Nynorsk translation.
+56 -128
View File
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-26 13:51-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-26 18:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-27 16:28+0100\n"
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix@libero.it>\n"
"Language-Team: <tp@lists.linux.it>,<it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -92,9 +92,9 @@ msgid "Manager your S/Mime certificates here"
msgstr "Gestione dei certificati S/Mime"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:212
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Addressbook '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?"
msgstr "Il calendario '%s' sarà rimosso. Sei sicuro di voler continuare?"
msgstr "L'agenda '%s' sarà rimossa. Sei sicuro di voler continuare?"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:268
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28
@@ -174,15 +174,13 @@ msgid "Migrating..."
msgstr "In migrazione..."
#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:54
#, fuzzy
msgid ""
"The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed "
"since Evolution 1.x.\n"
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
msgstr ""
"La posizione e la gerarchia delle cartelle di posta di Evolution è cambiata "
"dalla versione 1.x.\n"
"La posizione e la gerarchia delle cartelle dei contatti di Evolution è cambiata dalla versione 1.x.\n"
"\n"
"Attendere che Evolution finisca la migrazione delle cartelle..."
@@ -210,19 +208,16 @@ msgstr "Personale"
#. Create the LDAP source group
#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:402
#, fuzzy
msgid "On LDAP Servers"
msgstr "Modifica server LDAP"
msgstr "Su server LDAP"
#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:529
#, fuzzy
msgid "LDAP Servers"
msgstr "Modifica server LDAP"
msgstr "Server LDAP"
#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:649
#, fuzzy
msgid "Autocompletion Settings"
msgstr "Autocompletamento"
msgstr "Impostazioni autocompletamento"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:273
msgid ""
@@ -324,9 +319,8 @@ msgid "EFolderList xml for the list of completion uris"
msgstr "EFolderList xml per l'elenco del completamento delle uri"
#: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Position of the vertical pane in main view"
msgstr "Posizione del pannello verticale nella vista mensile"
msgstr "Posizione del pannello verticale nella vista principale"
#: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:3
msgid ""
@@ -402,9 +396,8 @@ msgid "Addressbook Creation Assistant"
msgstr "Assistente alla creazione della rubrica"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Addressbook Properties"
msgstr "Sorgenti della rubrica"
msgstr "Proprietà della rubrica"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:13
msgid "Addressbook Sources"
@@ -849,34 +842,28 @@ msgstr "Sorgente"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:494
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Select Contacts from Address Book"
msgstr "Seleziona contatti dalla rubrica"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Contacts</b>"
msgstr "<b>Stato:</b>"
msgstr "<b>Contatti</b>"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Show Contacts</b>"
msgstr "Mostra contatti"
msgstr "<b>Mostra contatti</b>"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Address _Book:"
msgstr "Rubrica"
msgstr "Ru_brica:"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "C_ategory:"
msgstr "_Categoria:"
msgstr "C_ategoria:"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "_Find"
msgstr "Trova"
msgstr "_Trova"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1
msgid " B_usiness:"
@@ -947,13 +934,12 @@ msgid "Full _Name..."
msgstr "_Nome e cognome..."
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19
#, fuzzy
msgid ""
"If this person has the ability to participate in a video conference, enter "
"their address here."
msgstr ""
"Se la persona indicata pubblica informazioni di calendario su Internet,\n"
"inserirne qui la URL."
"Se la persona indicata può partecipare in una video conferenza, inserirne "
"qui il suo indirizzo."
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20
msgid ""
@@ -965,9 +951,8 @@ msgstr ""
"inserirne qui la URL."
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "Instant Messaging"
msgstr "Messaggio _importante successivo"
msgstr "Messaggi istantanei"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23
msgid "New phone type"
@@ -2048,9 +2033,8 @@ msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:62
#, fuzzy
msgid "AOL Instant Messenger"
msgstr "Messaggio _importante successivo"
msgstr "Messenger AOL"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:63
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2837
@@ -2059,12 +2043,11 @@ msgstr "Jabber"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:64
msgid "Yahoo Messenger"
msgstr ""
msgstr "Messenger Yahoo"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:65
#, fuzzy
msgid "MSN Messenger"
msgstr "Invia _messaggio"
msgstr "Messenger MSN"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:66
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2840
@@ -2073,20 +2056,17 @@ msgstr "ICQ"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:116
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:710
#, fuzzy
msgid "Service"
msgstr "Servizio pronto"
msgstr "Servizio"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:125
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:426
#, fuzzy
msgid "Location"
msgstr "Posizione:"
msgstr "Posizione"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:132
#, fuzzy
msgid "Username"
msgstr "_Nome utente:"
msgstr "Nome utente"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:245
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2527
@@ -4328,11 +4308,8 @@ msgid "before every appointment"
msgstr "prima di ogni appuntamento"
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:156
#, fuzzy
msgid "You must specify a location to get the calendar from."
msgstr ""
"Il gruppo '%s' è remoto. Devi specificare una locazione da cui prelevare il "
"calendario"
msgstr "È necessario specificare una luogo da cui prelevare il calendario."
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:164
#, c-format
@@ -5309,55 +5286,47 @@ msgstr "Risposta di autenticazione dal server errata."
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:3
msgid "Calendars selected for publishing"
msgstr ""
msgstr "Calendari selezionati per la pubblicazione"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Daily"
msgstr "Giorno"
msgstr "Giornaliero"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Free/Busy Editor"
msgstr "Informazioni sulla disponibilità"
msgstr "Modifica informazioni sulla disponibilità"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Free/Busy Publishing Location"
msgstr "Richiesta disponibilità"
msgstr "Locazione per la pubblicazione delle informazioni sulla disponibilità"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Login name:"
msgstr "Nome dell'e_lenco:"
msgstr "Nome di login:"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Password:"
msgstr "Password"
msgstr "Password:"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:9
msgid "Publishing Frequency"
msgstr ""
msgstr "Frequenza di pubblicazione"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Remember password"
msgstr "Ricorda questa password"
msgstr "Ricorda la password"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "URL:"
msgstr "URL"
msgstr "URL:"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:12
msgid "User Publishes"
msgstr ""
msgstr "L'utente pubblica"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Weekly"
msgstr "Settimana"
msgstr "Settimanalmente"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:395
#, c-format
@@ -6502,6 +6471,9 @@ msgid ""
"%s\n"
" has crashed."
msgstr ""
"Il backend delle attività per\n"
"%s\n"
" è andato in crash."
#: calendar/gui/e-tasks.c:846
#, fuzzy, c-format
@@ -6551,6 +6523,9 @@ msgid ""
"%s\n"
" has crashed."
msgstr ""
"Il backend del calendario per\n"
"%s\n"
" è andato in crash."
#: calendar/gui/gnome-cal.c:2808
msgid "Purging"
@@ -13025,17 +13000,16 @@ msgstr "Errore sconosciuto durante la verifica della firma"
#: mail/em-format-html-display.c:1064
msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p"
msgstr ""
msgstr "Completato il %d %B %Y, %l:%M %p"
#: mail/em-format-html-display.c:1072
#, fuzzy
msgid "Overdue:"
msgstr "Attività scadute:"
msgstr "Scadute:"
# per il %d %b %l:%M %p
#: mail/em-format-html-display.c:1075
#, fuzzy
msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p"
msgstr "%b %d %l:%M %p"
msgstr "per il %d %b %l:%M %p"
#: mail/em-format-html-display.c:1145
msgid "_View Inline"
@@ -13699,11 +13673,11 @@ msgstr "Usa caratteri personalizzati per mostrare la posta"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:79
msgid "Use only local spam tests."
msgstr ""
msgstr "Usa solo test di spam locale."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:80
msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
msgstr ""
msgstr "Usa solo test di spam locale (senza DNS)."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:81
msgid "Variable width font"
@@ -13759,12 +13733,11 @@ msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:93
msgid "port for starting user runned spamd"
msgstr ""
msgstr "porta per l'esecuzione utente di spamd"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:94
#, fuzzy
msgid "spamd port"
msgstr "Importa"
msgstr "porta di spamd"
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Elm_Intelligent_Importer.server.in.in.h:1
msgid "Evolution Elm importer"
@@ -14053,9 +14026,8 @@ msgid "Compose a new mail message"
msgstr "Componi un nuovo messaggio di posta"
#: mail/mail-component.c:577
#, fuzzy
msgid "URI of the mail source that the view will display"
msgstr "UID della sorgente contatti che la vista mostrerà"
msgstr "URI della sorgente posta che la vista mostrerà"
#: mail/mail-config-druid.c:367 mail/mail-config.glade.h:67
msgid "Identity"
@@ -14128,9 +14100,8 @@ msgid "Connecting to server..."
msgstr "Connessione al server..."
#: mail/mail-config.glade.h:3
#, fuzzy
msgid " "
msgstr " "
msgstr " "
#: mail/mail-config.glade.h:4
msgid " _Check for supported types "
@@ -14278,7 +14249,7 @@ msgstr "Firma _sempre i messaggi in uscita (predefinito)"
#: mail/mail-config.glade.h:48
msgid "Do _Not Check Incoming Mail For IMAP Accounts"
msgstr ""
msgstr "_Non controllare la nuova posta in ingresso per account IMAP"
#: mail/mail-config.glade.h:49
msgid "Do not quote original message"
@@ -14649,9 +14620,8 @@ msgid "_Junk"
msgstr "Da _cestinare"
#: mail/mail-config.glade.h:160
#, fuzzy
msgid "_Load images if sender is in address book"
msgstr "_Carica le immagini se il mittente è nella rubrica"
msgstr "Carica _le immagini se il mittente è nella rubrica"
#: mail/mail-config.glade.h:161
msgid "_Local Tests Only"
@@ -16013,19 +15983,16 @@ msgstr ""
"%s"
#: shell/evolution-test-component.c:140
#, fuzzy
msgid "New Test"
msgstr "Nuova attività"
msgstr "Nuovo test"
#: shell/evolution-test-component.c:141
#, fuzzy
msgid "_Test"
msgstr "Test"
msgstr "_Test"
#: shell/evolution-test-component.c:142
#, fuzzy
msgid "Create a new test item"
msgstr "Crea un nuovo elenco attività"
msgstr "Crea una nuova voce di test"
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:1
msgid "Active Connections"
@@ -18454,42 +18421,3 @@ msgstr "Testo"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:930
msgid "Find _Now"
msgstr "_Trova ora"
#~ msgid "Could not create a directory for the new addressbook."
#~ msgstr "Impossibile creare la directory per la nuova rubrica."
#, fuzzy
#~ msgid "Select Contents from Address Book"
#~ msgstr "Seleziona contatti dalla rubrica"
#~ msgid "Birthdays"
#~ msgstr "Compleanni"
#~ msgid "Could not create directory for new calendar"
#~ msgstr "Impossibile creare la directory per il nuovo calendario"
#~ msgid ""
#~ "The task backend for\n"
#~ "%s\n"
#~ " has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again"
#~ msgstr ""
#~ "Il backend per\n"
#~ "%s\n"
#~ "è andato in crash. Per utilizzarlo nuovamente è necessario riavviare "
#~ "Evolution"
#~ msgid ""
#~ "The calendar backend for\n"
#~ "%s\n"
#~ " has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again"
#~ msgstr ""
#~ "Il backend del calendario per \n"
#~ "%s\n"
#~ "è andato in crash. Per utilizzarlo nuovamente è necessario riavviare "
#~ "Evolution"
#~ msgid "Spam"
#~ msgstr "Spam"
#~ msgid "Failed to migrate `%s': %s"
#~ msgstr "Impossibile la migrazione di `%s': %s"