Update Czech translation
svn path=/trunk/; revision=24950
This commit is contained in:
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2004-03-03 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
|
||||
|
||||
* cs.po: Updated Czech translation.
|
||||
|
||||
2004-03-02 Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>
|
||||
|
||||
* el.po: Updated Greek translation.
|
||||
|
||||
176
po/cs.po
176
po/cs.po
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: evolution VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-03-01 03:16+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-03-01 15:16+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-03-03 03:12+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-03-03 13:29+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -93,19 +93,19 @@ msgstr "Ovládací prvek nastavení složky Evolution"
|
||||
msgid "Manager your S/Mime certificates here"
|
||||
msgstr "Zde spravujte vaše certifikáty S/Mime"
|
||||
|
||||
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:211
|
||||
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Address book '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr "Adresář '%s' bude odstraněn. Jste si jisti, že chcete pokračovat?"
|
||||
|
||||
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:269
|
||||
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:281
|
||||
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29
|
||||
msgid "New Address Book"
|
||||
msgstr "Nový adresář"
|
||||
|
||||
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:270
|
||||
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:282
|
||||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1074
|
||||
#: calendar/gui/calendar-component.c:362 calendar/gui/tasks-component.c:365
|
||||
#: calendar/gui/calendar-component.c:374 calendar/gui/tasks-component.c:365
|
||||
#: filter/libfilter-i18n.h:11 mail/em-account-prefs.c:236
|
||||
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:8 ui/evolution-comp-editor.xml.h:4
|
||||
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:3
|
||||
@ -113,32 +113,32 @@ msgstr "Nový adresář"
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Odstranit"
|
||||
|
||||
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:271
|
||||
#: calendar/gui/calendar-component.c:363 calendar/gui/tasks-component.c:367
|
||||
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:283
|
||||
#: calendar/gui/calendar-component.c:375 calendar/gui/tasks-component.c:367
|
||||
msgid "Properties..."
|
||||
msgstr "Vlastnosti..."
|
||||
|
||||
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:342
|
||||
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:527
|
||||
msgid "New Contact"
|
||||
msgstr "Nový kontakt"
|
||||
|
||||
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:343
|
||||
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:528
|
||||
msgid "_Contact"
|
||||
msgstr "_Kontakt"
|
||||
|
||||
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:344
|
||||
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:529
|
||||
msgid "Create a new contact"
|
||||
msgstr "Vytvořit nový kontakt"
|
||||
|
||||
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:349
|
||||
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:534
|
||||
msgid "New Contact List"
|
||||
msgstr "Nový seznam kontaktů"
|
||||
|
||||
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:350
|
||||
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:535
|
||||
msgid "Contact _List"
|
||||
msgstr "Seznam kon_taktů"
|
||||
|
||||
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:351
|
||||
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:536
|
||||
msgid "Create a new contact list"
|
||||
msgstr "Vytvořit nový seznam kontaktů"
|
||||
|
||||
@ -994,7 +994,7 @@ msgstr "Ka_tegorie..."
|
||||
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33
|
||||
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:649 calendar/gui/e-cal-view.c:1300
|
||||
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1331 calendar/gui/e-calendar-table.c:1057
|
||||
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1075 mail/em-folder-tree.c:2200
|
||||
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1075 mail/em-folder-tree.c:2238
|
||||
#: mail/em-folder-view.c:775 ui/evolution-addressbook.xml.h:33
|
||||
#: ui/evolution-calendar.xml.h:35 ui/evolution-comp-editor.xml.h:17
|
||||
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:14 ui/evolution-mail-message.xml.h:110
|
||||
@ -2447,13 +2447,13 @@ msgid "Email begins with"
|
||||
msgstr "E-mail začíná na"
|
||||
|
||||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:162
|
||||
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:52
|
||||
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:54
|
||||
msgid "Category is"
|
||||
msgstr "Kategorie je"
|
||||
|
||||
#. We attach subitems below
|
||||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:163
|
||||
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:48
|
||||
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:49
|
||||
msgid "Any field contains"
|
||||
msgstr "Jakékoliv políčko obsahuje"
|
||||
|
||||
@ -2543,7 +2543,7 @@ msgstr "Vyjmout"
|
||||
|
||||
#. create the dialog
|
||||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1072
|
||||
#: calendar/gui/calendar-component.c:360
|
||||
#: calendar/gui/calendar-component.c:372
|
||||
#: calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:159
|
||||
#: calendar/gui/tasks-component.c:363 ui/evolution-addressbook.xml.h:2
|
||||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:9 ui/evolution-tasks.xml.h:2
|
||||
@ -2573,7 +2573,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. All, unmatched, separator
|
||||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1607
|
||||
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:353
|
||||
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:359
|
||||
msgid "Any Category"
|
||||
msgstr "Jakákoliv kategorie"
|
||||
|
||||
@ -3422,7 +3422,7 @@ msgstr "Není zadán název souboru."
|
||||
msgid "Unnamed List"
|
||||
msgstr "Nepojmenovaný seznam"
|
||||
|
||||
#: calendar/common/authentication.c:37 calendar/gui/itip-utils.c:1156
|
||||
#: calendar/common/authentication.c:37 calendar/gui/itip-utils.c:1158
|
||||
#: smime/gui/component.c:44
|
||||
msgid "Enter password"
|
||||
msgstr "Zadejte heslo"
|
||||
@ -3759,19 +3759,23 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Whether to show week numbers in date navigator"
|
||||
msgstr "Jestli zobrazovat čísla týdnů v navigátoru data"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:49
|
||||
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:50
|
||||
msgid "Summary contains"
|
||||
msgstr "Přehled obsahuje"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:50
|
||||
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:51
|
||||
msgid "Description contains"
|
||||
msgstr "Popis obsahuje"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:51
|
||||
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:52
|
||||
msgid "Comment contains"
|
||||
msgstr "Komentář obsahuje"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:357 mail/mail-ops.c:1108
|
||||
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:53
|
||||
msgid "Location contains"
|
||||
msgstr "Umístění obsahuje"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:363 mail/mail-ops.c:1108
|
||||
msgid "Unmatched"
|
||||
msgstr "Nepřiřazené"
|
||||
|
||||
@ -3830,70 +3834,70 @@ msgstr "%d %B %Y"
|
||||
msgid "%d %B"
|
||||
msgstr "%d %B"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/calendar-component.c:301
|
||||
#: calendar/gui/calendar-component.c:313
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Calendar '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr "Kalendář '%s' bude odstraněn. Jste si jisti, že chcete pokračovat?"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/calendar-component.c:358
|
||||
#: calendar/gui/calendar-component.c:370
|
||||
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:13
|
||||
msgid "New Calendar"
|
||||
msgstr "Nový kalendář"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/calendar-component.c:603
|
||||
#: calendar/gui/calendar-component.c:843
|
||||
msgid "New appointment"
|
||||
msgstr "Nová událost"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/calendar-component.c:604
|
||||
#: calendar/gui/calendar-component.c:844
|
||||
msgid "_Appointment"
|
||||
msgstr "_Událost"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/calendar-component.c:605
|
||||
#: calendar/gui/calendar-component.c:845
|
||||
msgid "Create a new appointment"
|
||||
msgstr "Vytvořit novou událost"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/calendar-component.c:610
|
||||
#: calendar/gui/calendar-component.c:850
|
||||
msgid "New meeting"
|
||||
msgstr "Nová schůzka"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/calendar-component.c:611
|
||||
#: calendar/gui/calendar-component.c:851
|
||||
msgid "M_eeting"
|
||||
msgstr "_Schůzka"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/calendar-component.c:612
|
||||
#: calendar/gui/calendar-component.c:852
|
||||
msgid "Create a new meeting request"
|
||||
msgstr "Vytvořit požadavek na novou schůzku"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/calendar-component.c:617
|
||||
#: calendar/gui/calendar-component.c:857
|
||||
msgid "New all day appointment"
|
||||
msgstr "Nová celodenní událost"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/calendar-component.c:618
|
||||
#: calendar/gui/calendar-component.c:858
|
||||
msgid "All _Day Appointment"
|
||||
msgstr "_Celodenní událost"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/calendar-component.c:619
|
||||
#: calendar/gui/calendar-component.c:859
|
||||
msgid "Create a new all-day appointment"
|
||||
msgstr "Vytvořit novou celodenní událost"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/calendar-component.c:624
|
||||
#: calendar/gui/calendar-component.c:864
|
||||
msgid "New calendar"
|
||||
msgstr "Nový kalendář"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/calendar-component.c:625
|
||||
#: calendar/gui/calendar-component.c:865
|
||||
msgid "C_alendar"
|
||||
msgstr "Kalen_dář"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/calendar-component.c:626
|
||||
#: calendar/gui/calendar-component.c:866
|
||||
msgid "Create a new calendar"
|
||||
msgstr "Vytvořit nový kalendář"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/calendar-component.c:693
|
||||
#: calendar/gui/calendar-component.c:933
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings"
|
||||
msgstr "Nemohu otevřít kalendář '%s' pro tvorbu událostí a schůzek"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/calendar-component.c:705
|
||||
#: calendar/gui/calendar-component.c:945
|
||||
msgid "There is no calendar available for creating events and meetings"
|
||||
msgstr "Není k dispozici kalendář pro tvorbu událostí a schůzek"
|
||||
|
||||
@ -5653,7 +5657,7 @@ msgstr "_Vyjmout"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1290 calendar/gui/e-cal-view.c:1327
|
||||
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1045 calendar/gui/e-calendar-table.c:1071
|
||||
#: mail/em-folder-tree.c:2193 ui/evolution-addressbook.xml.h:31
|
||||
#: mail/em-folder-tree.c:2231 ui/evolution-addressbook.xml.h:31
|
||||
#: ui/evolution-calendar.xml.h:34 ui/evolution-composer-entries.xml.h:7
|
||||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:107 ui/evolution-tasks.xml.h:18
|
||||
msgid "_Copy"
|
||||
@ -6692,11 +6696,11 @@ msgstr "Informace o volném čase (%s do %s)"
|
||||
msgid "iCalendar information"
|
||||
msgstr "Informace iCalendar"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/itip-utils.c:671
|
||||
#: calendar/gui/itip-utils.c:673
|
||||
msgid "You must be an attendee of the event."
|
||||
msgstr "Musíte být účastníkem události."
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/itip-utils.c:1155
|
||||
#: calendar/gui/itip-utils.c:1157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Enter the password for %s"
|
||||
msgstr "Zadejte heslo pro %s"
|
||||
@ -10282,9 +10286,9 @@ msgid "Checking for new messages"
|
||||
msgstr "Hledám nové zprávy"
|
||||
|
||||
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:733
|
||||
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:348
|
||||
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:521
|
||||
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:612
|
||||
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:369
|
||||
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:542
|
||||
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:633
|
||||
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:137
|
||||
msgid "Storing folder"
|
||||
msgstr "Ukládám složku"
|
||||
@ -10387,75 +10391,75 @@ msgstr "Nemohu přejmenovat `%s': `%s': %s"
|
||||
msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
|
||||
msgstr "Nemohu přejmenovat '%s' na %s: %s"
|
||||
|
||||
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:354
|
||||
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:375
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open folder: %s: %s"
|
||||
msgstr "Nemohu otevřít složku: %s: %s"
|
||||
|
||||
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:402
|
||||
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:423
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
|
||||
msgstr "Kritická chyba zpracování zprávy na pozici %ld ve složce %s"
|
||||
|
||||
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:458
|
||||
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:479
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot check folder: %s: %s"
|
||||
msgstr "Nemohu zkontrolovat složku: %s: %s"
|
||||
|
||||
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:526
|
||||
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:617
|
||||
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:547
|
||||
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:638
|
||||
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:142
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file: %s: %s"
|
||||
msgstr "Nemohu otevřít soubor: %s: %s"
|
||||
|
||||
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:538
|
||||
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:559
|
||||
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
|
||||
msgstr "Nemohu otevřít dočasnou poštovní schránku: %s"
|
||||
|
||||
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:551
|
||||
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:715
|
||||
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:572
|
||||
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:736
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not close source folder %s: %s"
|
||||
msgstr "Nemohu zavřít zdrojovou složku: %s: %s"
|
||||
|
||||
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:560
|
||||
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:581
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not close temp folder: %s"
|
||||
msgstr "Nemohu zavřít dočasnou složku: %s"
|
||||
|
||||
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:571 mail/em-folder-tree.c:2155
|
||||
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:592 mail/em-folder-tree.c:2193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not rename folder: %s"
|
||||
msgstr "Nemohu přejmenovat složku: %s"
|
||||
|
||||
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:655
|
||||
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:663
|
||||
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:856
|
||||
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:864
|
||||
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:676
|
||||
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:684
|
||||
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:877
|
||||
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:885
|
||||
msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
|
||||
msgstr "Souhrn a složka si neodpovídají, ani po synchronizaci"
|
||||
|
||||
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:790
|
||||
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:811
|
||||
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:334
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown error: %s"
|
||||
msgstr "Neznámá chyba: %s"
|
||||
|
||||
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:825
|
||||
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:846
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not store folder: %s"
|
||||
msgstr "Nemohu uložit složku: %s"
|
||||
|
||||
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:919
|
||||
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:945
|
||||
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:940
|
||||
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:966
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing to temp mailbox: %s"
|
||||
msgstr "Chyba při zápisu do dočasné schránky: %s"
|
||||
|
||||
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:936
|
||||
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:957
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s"
|
||||
msgstr "Zápis do dočasné schránky selhal: %s: %s"
|
||||
@ -12608,12 +12612,12 @@ msgstr "<kliknutím zde vyberete složku>"
|
||||
msgid "Create New Folder"
|
||||
msgstr "Vytvořit novou složku"
|
||||
|
||||
#: mail/em-folder-selector.c:137 mail/em-folder-tree.c:1913
|
||||
#: mail/em-folder-selector.c:137 mail/em-folder-tree.c:1951
|
||||
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:4
|
||||
msgid "Specify where to create the folder:"
|
||||
msgstr "Upřesněte, kde chcete vytvořit složku:"
|
||||
|
||||
#: mail/em-folder-selector.c:260
|
||||
#: mail/em-folder-selector.c:267
|
||||
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:2
|
||||
msgid "Folder _name:"
|
||||
msgstr "_Název složky:"
|
||||
@ -12636,93 +12640,93 @@ msgstr "Příchozí"
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
msgstr "Načítám..."
|
||||
|
||||
#: mail/em-folder-tree.c:817
|
||||
#: mail/em-folder-tree.c:831
|
||||
msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
|
||||
msgstr "Nelze upustit zprávy do úložiště nejvyšší úrovně"
|
||||
|
||||
#: mail/em-folder-tree.c:1760
|
||||
#: mail/em-folder-tree.c:1798
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot move folder `%s': illegal operation"
|
||||
msgstr "Nemohu přejmenovat složku `%s': Neplatná operace"
|
||||
|
||||
#: mail/em-folder-tree.c:1789 mail/em-folder-tree.c:1878
|
||||
#: mail/em-folder-tree.c:1827 mail/em-folder-tree.c:1916
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: mail/em-folder-tree.c:1805 mail/em-folder-tree.c:1818
|
||||
#: mail/em-folder-tree.c:1843 mail/em-folder-tree.c:1856
|
||||
#: mail/em-folder-view.c:660 mail/em-folder-view.c:674
|
||||
#: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:118
|
||||
msgid "Select folder"
|
||||
msgstr "Vyberte složku"
|
||||
|
||||
#: mail/em-folder-tree.c:1913
|
||||
#: mail/em-folder-tree.c:1951
|
||||
msgid "Create folder"
|
||||
msgstr "Vytvořit složku"
|
||||
|
||||
#: mail/em-folder-tree.c:2032
|
||||
#: mail/em-folder-tree.c:2070
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not delete folder: %s"
|
||||
msgstr "Nemohu odstranit složku: %s"
|
||||
|
||||
#: mail/em-folder-tree.c:2057
|
||||
#: mail/em-folder-tree.c:2095
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot delete local %s folder."
|
||||
msgstr "Nemohu odstranit místní složku %s."
|
||||
|
||||
#: mail/em-folder-tree.c:2063
|
||||
#: mail/em-folder-tree.c:2101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Really delete folder \"%s\" and all of its subfolders?"
|
||||
msgstr "Opravdu odstranit složku \"%s\" a všechny její podsložky?"
|
||||
|
||||
#: mail/em-folder-tree.c:2073
|
||||
#: mail/em-folder-tree.c:2111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Delete \"%s\""
|
||||
msgstr "Odstranit \"%s\""
|
||||
|
||||
#: mail/em-folder-tree.c:2107
|
||||
#: mail/em-folder-tree.c:2145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot rename local %s folder."
|
||||
msgstr "Nemohu přejmenovat místní složku %s."
|
||||
|
||||
#: mail/em-folder-tree.c:2116
|
||||
#: mail/em-folder-tree.c:2154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rename the \"%s\" folder to:"
|
||||
msgstr "Přejmenovat složku \"%s\" na:"
|
||||
|
||||
#: mail/em-folder-tree.c:2118
|
||||
#: mail/em-folder-tree.c:2156
|
||||
msgid "Rename Folder"
|
||||
msgstr "Přejmenovat složku"
|
||||
|
||||
#: mail/em-folder-tree.c:2142
|
||||
#: mail/em-folder-tree.c:2180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A folder named \"%s\" already exists. Please use a different name."
|
||||
msgstr "Již existuje složka nazvaná \"%s\". Použijte prosím jiný název."
|
||||
|
||||
#: mail/em-folder-tree.c:2188 ui/evolution-addressbook.xml.h:45
|
||||
#: mail/em-folder-tree.c:2226 ui/evolution-addressbook.xml.h:45
|
||||
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:18 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8
|
||||
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:53 ui/evolution.xml.h:35
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "_Zobrazení"
|
||||
|
||||
#: mail/em-folder-tree.c:2189
|
||||
#: mail/em-folder-tree.c:2227
|
||||
msgid "Open in _New Window"
|
||||
msgstr "Otevřít v _novém okně"
|
||||
|
||||
#: mail/em-folder-tree.c:2194
|
||||
#: mail/em-folder-tree.c:2232
|
||||
msgid "_Move"
|
||||
msgstr "_Přesunout"
|
||||
|
||||
#. FIXME: need to disable for nochildren folders
|
||||
#: mail/em-folder-tree.c:2198
|
||||
#: mail/em-folder-tree.c:2236
|
||||
msgid "_New Folder..."
|
||||
msgstr "_Nová složka..."
|
||||
|
||||
#: mail/em-folder-tree.c:2201
|
||||
#: mail/em-folder-tree.c:2239
|
||||
msgid "_Rename"
|
||||
msgstr "_Přejmenovat"
|
||||
|
||||
#: mail/em-folder-tree.c:2204 ui/evolution-mail-list.xml.h:27
|
||||
#: mail/em-folder-tree.c:2242 ui/evolution-mail-list.xml.h:27
|
||||
msgid "_Properties..."
|
||||
msgstr "Vla_stnosti..."
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user