Update Chinese (Taiwan) translation
This commit is contained in:

committed by
GNOME Translation Robot

parent
5745815705
commit
ae6480133d
169
po/zh_TW.po
169
po/zh_TW.po
@ -11,9 +11,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-19 17:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-04-02 23:54+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-04-14 15:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-06-03 09:19+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
|
||||
"Language: zh_TW\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -3338,7 +3338,7 @@ msgstr "關閉視窗"
|
||||
#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:17
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Quit Evolution"
|
||||
msgstr "結束 Evolution "
|
||||
msgstr "結束 Evolution"
|
||||
|
||||
#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:18
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
@ -3807,7 +3807,7 @@ msgid ""
|
||||
"report in GNOME Gitlab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"顯示此連絡人時 WebKitWebProcess 當掉了。您可以試著移動到另一個連絡人再移回"
|
||||
"來。如果這個問題持續發生,請在 GNOME GitLab 發出一份程式錯誤報告。"
|
||||
"來。如果這個問題持續發生,請在 GNOME GitLab 提出一份程式臭蟲回報。"
|
||||
|
||||
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:49
|
||||
msgid "Failed to refresh list of account address books"
|
||||
@ -3877,7 +3877,7 @@ msgid "Contact Editor"
|
||||
msgstr "連絡人編輯器"
|
||||
|
||||
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2416
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2433
|
||||
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:277
|
||||
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:40
|
||||
msgid "Options"
|
||||
@ -5007,7 +5007,7 @@ msgstr "選擇全部可見的連絡人"
|
||||
|
||||
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:922
|
||||
msgid "Searching for the Contacts…"
|
||||
msgstr "搜尋連絡人..."
|
||||
msgstr "搜尋連絡人…"
|
||||
|
||||
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1295
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
|
||||
@ -6093,7 +6093,7 @@ msgid ""
|
||||
"report in GNOME Gitlab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"顯示此事件時 WebKitWebProcess 當掉了。您可以試著移動到另一個事件再移回來。如"
|
||||
"果這個問題持續發生,請在 GNOME GitLab 發出一份程式錯誤報告。"
|
||||
"果這個問題持續發生,請在 GNOME GitLab 提出一份程式臭蟲回報。"
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:175
|
||||
msgid "Something has gone wrong when displaying the memo"
|
||||
@ -6106,7 +6106,7 @@ msgid ""
|
||||
"report in GNOME Gitlab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"顯示此備忘錄時 WebKitWebProcess 當掉了。您可以試著移動到另一個備忘錄再移回"
|
||||
"來。如果這個問題持續發生,請在 GNOME GitLab 發出一份程式錯誤報告。"
|
||||
"來。如果這個問題持續發生,請在 GNOME GitLab 提出一份程式臭蟲回報。"
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:177
|
||||
msgid "Something has gone wrong when displaying the task"
|
||||
@ -6119,7 +6119,7 @@ msgid ""
|
||||
"report in GNOME Gitlab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"顯示此工作時 WebKitWebProcess 當掉了。您可以試著移動到另一個工作再移回來。如"
|
||||
"果這個問題持續發生,請在 GNOME GitLab 發出一份程式錯誤報告。"
|
||||
"果這個問題持續發生,請在 GNOME GitLab 提出一份程式臭蟲回報。"
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:1
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
|
||||
@ -6466,28 +6466,28 @@ msgstr "按這裡,您可以找到更多事件。"
|
||||
|
||||
#. Translators: Part of: [ Play a sound ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:387
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2251
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2268
|
||||
msgctxt "cal-reminders"
|
||||
msgid "Play a sound"
|
||||
msgstr "播放音效"
|
||||
|
||||
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:391
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2249
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2266
|
||||
msgctxt "cal-reminders"
|
||||
msgid "Pop up an alert"
|
||||
msgstr "彈出警告視窗"
|
||||
|
||||
#. Translators: Part of: [ Send an email ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:395
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2255
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2272
|
||||
msgctxt "cal-reminders"
|
||||
msgid "Send an email"
|
||||
msgstr "傳送郵件"
|
||||
|
||||
#. Translators: Part of: [ Run a program ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:399
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2253
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2270
|
||||
msgctxt "cal-reminders"
|
||||
msgid "Run a program"
|
||||
msgstr "執行程式"
|
||||
@ -6935,7 +6935,6 @@ msgstr "時刻: %s %s"
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:882
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:590 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4614
|
||||
#: ../src/e-util/e-text.c:566 ../src/e-util/e-web-view.c:4175
|
||||
#| msgid "Cell…"
|
||||
msgid "…"
|
||||
msgstr "…"
|
||||
|
||||
@ -7955,14 +7954,14 @@ msgid "Exceptions"
|
||||
msgstr "例外"
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2309
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2205
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2222
|
||||
#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:854
|
||||
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:67
|
||||
msgid "A_dd"
|
||||
msgstr "加入(_A)"
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2325
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2213
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2230
|
||||
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:69
|
||||
msgid "Re_move"
|
||||
msgstr "移除(_M)"
|
||||
@ -7975,16 +7974,16 @@ msgstr "預覽"
|
||||
msgid "Send To"
|
||||
msgstr "傳送到"
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1629
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1646
|
||||
msgid "_Reminders"
|
||||
msgstr "提醒(_R)"
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1631
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1648
|
||||
msgid "Set or unset reminders"
|
||||
msgstr "設定或取消設定提醒"
|
||||
|
||||
#. Translators: "None" for "No reminder set"
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1743
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1760
|
||||
msgctxt "cal-reminders"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "沒有"
|
||||
@ -7992,162 +7991,162 @@ msgstr "沒有"
|
||||
#. Translators: This constructs predefined reminder's description, for example "15 minutes before",
|
||||
#. "1 hour before", "1 day before", but, if user has set, also more complicated strings like
|
||||
#. "2 days 13 hours 1 minute before".
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1753
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1770
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "cal-reminders"
|
||||
msgid "%s before"
|
||||
msgstr "%s 之前"
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1758
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1775
|
||||
msgctxt "cal-reminders"
|
||||
msgid "at the start"
|
||||
msgstr "於開始"
|
||||
|
||||
#. Translators: "Custom" for "Custom reminder set"
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1766
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1783
|
||||
msgctxt "cal-reminders"
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "自訂"
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1912
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1929
|
||||
msgid "Set a custom predefined time to"
|
||||
msgstr "設定自訂預先定義時間為"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is part of: "Set a custom predefined time to [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1925
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1942
|
||||
msgctxt "cal-reminders"
|
||||
msgid "da_ys"
|
||||
msgstr "日(_Y)"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is part of: "Set a custom predefined time to [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1941
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1958
|
||||
msgctxt "cal-reminders"
|
||||
msgid "_hours"
|
||||
msgstr "小時(_H)"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is part of: "Set a custom predefined time to [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1957
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1974
|
||||
msgctxt "cal-reminders"
|
||||
msgid "_minutes"
|
||||
msgstr "分鐘(_M)"
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1963
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1980
|
||||
msgid "_Add time"
|
||||
msgstr "加入時間(_A)"
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2043
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2060
|
||||
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73
|
||||
msgid "Reminders"
|
||||
msgstr "提醒"
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2068
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2085
|
||||
msgid "_Reminder"
|
||||
msgstr "提醒(_R)"
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2093
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2110
|
||||
msgid "Add custom predefined time"
|
||||
msgstr "加入自訂的預先定義時間"
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2101
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2118
|
||||
msgid "Remove custom predefined times"
|
||||
msgstr "移除自訂的預先定義時間"
|
||||
|
||||
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2286
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2303
|
||||
msgctxt "cal-reminders"
|
||||
msgid "minute(s)"
|
||||
msgstr "分鐘"
|
||||
|
||||
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ hour(s) ] [ before ] [ start ]
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2288
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2305
|
||||
msgctxt "cal-reminders"
|
||||
msgid "hour(s)"
|
||||
msgstr "小时"
|
||||
|
||||
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ day(s) ] [ before ] [ start ]
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2290
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2307
|
||||
msgctxt "cal-reminders"
|
||||
msgid "day(s)"
|
||||
msgstr "天"
|
||||
|
||||
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2307
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2324
|
||||
msgctxt "cal-reminders"
|
||||
msgid "before"
|
||||
msgstr "早於"
|
||||
|
||||
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ after ] [ start ]
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2309
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2326
|
||||
msgctxt "cal-reminders"
|
||||
msgid "after"
|
||||
msgstr "晚於"
|
||||
|
||||
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2325
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2342
|
||||
msgctxt "cal-reminders"
|
||||
msgid "start"
|
||||
msgstr "開始"
|
||||
|
||||
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ end ]
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2327
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2344
|
||||
msgctxt "cal-reminders"
|
||||
msgid "end"
|
||||
msgstr "結束"
|
||||
|
||||
#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ]
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2346
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2363
|
||||
msgid "Re_peat the reminder"
|
||||
msgstr "重複提醒(_P)"
|
||||
|
||||
#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ]
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2371
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2388
|
||||
msgctxt "cal-reminders"
|
||||
msgid "extra times every"
|
||||
msgstr "一次於每"
|
||||
|
||||
#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ]
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2408
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2425
|
||||
msgctxt "cal-reminders"
|
||||
msgid "minutes"
|
||||
msgstr "分鐘"
|
||||
|
||||
#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ hours ]
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2410
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2427
|
||||
msgctxt "cal-reminders"
|
||||
msgid "hours"
|
||||
msgstr "小時"
|
||||
|
||||
#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ days ]
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2412
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2429
|
||||
msgctxt "cal-reminders"
|
||||
msgid "days"
|
||||
msgstr "天"
|
||||
|
||||
#. page_reminders->priv->custom_email_entry is initialized on demand
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2449
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2606
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2466
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2623
|
||||
msgctxt "cal-reminders"
|
||||
msgid "Custom _message"
|
||||
msgstr "自訂訊息(_M)"
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2493
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2510
|
||||
msgctxt "cal-reminders"
|
||||
msgid "Custom reminder _sound"
|
||||
msgstr "自訂提醒音效(_S)"
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2504
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2521
|
||||
msgid "Select a sound file"
|
||||
msgstr "選擇聲音檔案"
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2532
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2549
|
||||
msgid "_Program:"
|
||||
msgstr "執行程式(_P):"
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2557
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2574
|
||||
msgid "_Arguments:"
|
||||
msgstr "引數(_A):"
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2589
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2606
|
||||
msgid "_Send To:"
|
||||
msgstr "傳送到(_T):"
|
||||
|
||||
@ -8663,7 +8662,7 @@ msgstr "進行中"
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:2015
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s"
|
||||
msgstr "輸入使用者 %2$s 在伺服器 %1$s 上存取空閒/忙碌資訊的密碼 "
|
||||
msgstr "輸入使用者 %2$s 在伺服器 %1$s 上存取空閒/忙碌資訊的密碼"
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:2025
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -11612,7 +11611,7 @@ msgid ""
|
||||
"please file a bug report in GNOME Gitlab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"編輯此郵件時 WebKitWebProcess 當掉了。您可以試著關閉編輯器視窗後再開一個新"
|
||||
"的。如果這個問題持續發生,請在 GNOME GitLab 發出一份程式錯誤報告。"
|
||||
"的。如果這個問題持續發生,請在 GNOME GitLab 提出一份程式臭蟲回報。"
|
||||
|
||||
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:58
|
||||
msgid "An error occurred while creating message composer."
|
||||
@ -11788,7 +11787,7 @@ msgstr "此郵件有一個有效的簽名,但是郵件的寄件者無法檢驗
|
||||
|
||||
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66
|
||||
msgid "This message is signed, but the public key is not in your keyring"
|
||||
msgstr "此郵件已加簽,但是您的鑰匙圈中沒有對應的公開金鑰。"
|
||||
msgstr "此郵件已加簽,但是您的鑰匙圈中沒有對應的公開金鑰"
|
||||
|
||||
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:68
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -15416,7 +15415,7 @@ msgstr "工作列表後端服務「{0}」 遇到錯誤。"
|
||||
|
||||
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:23
|
||||
msgid "Something has gone wrong"
|
||||
msgstr "有些地方出問題了。"
|
||||
msgstr "有地方出錯了。"
|
||||
|
||||
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:24
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -15425,7 +15424,7 @@ msgid ""
|
||||
"GNOME Gitlab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"顯示此內容時 WebKitWebProcess 當掉了。您可以試著重新開啟一個視窗。如果這個問"
|
||||
"題持續發生,請在 GNOME GitLab 發出一份程式錯誤報告。"
|
||||
"題持續發生,請在 GNOME GitLab 提出一份程式臭蟲回報。"
|
||||
|
||||
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:25
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete remote collection “{0}”?"
|
||||
@ -15684,7 +15683,7 @@ msgstr "時區"
|
||||
|
||||
#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:7
|
||||
msgid "_Selection"
|
||||
msgstr "選擇範圍(_S) "
|
||||
msgstr "選擇範圍(_S)"
|
||||
|
||||
#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:8
|
||||
msgid "Timezone drop-down combination box"
|
||||
@ -15727,7 +15726,7 @@ msgstr "事件"
|
||||
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:594 ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1587
|
||||
#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1975
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "正在載入..."
|
||||
msgstr "正在載入…"
|
||||
|
||||
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1447
|
||||
msgid "Searching collection children…"
|
||||
@ -18958,12 +18957,12 @@ msgstr "沒有標幟"
|
||||
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:45 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:47
|
||||
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:48
|
||||
msgid "is Completed"
|
||||
msgstr "已完成 "
|
||||
msgstr "已完成"
|
||||
|
||||
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:46 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:48
|
||||
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:49
|
||||
msgid "is not Completed"
|
||||
msgstr "未完成 "
|
||||
msgstr "未完成"
|
||||
|
||||
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:51 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:53
|
||||
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:54
|
||||
@ -19187,7 +19186,7 @@ msgstr "郵件送到 %s"
|
||||
#: ../src/mail/mail-autofilter.c:220 ../src/mail/mail-autofilter.c:268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mail from %s"
|
||||
msgstr "郵件來自 %s "
|
||||
msgstr "郵件來自 %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/mail/mail-autofilter.c:251
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -19294,7 +19293,7 @@ msgstr "轉寄方式(_F):"
|
||||
|
||||
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:20
|
||||
msgid "_Language:"
|
||||
msgstr "語言(_L)…"
|
||||
msgstr "語言(_L):"
|
||||
|
||||
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:24
|
||||
msgid "Include si_gnature in new messages only"
|
||||
@ -20253,7 +20252,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:123
|
||||
msgid "_Exit Evolution"
|
||||
msgstr "結束 _Evolution "
|
||||
msgstr "結束 _Evolution"
|
||||
|
||||
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:124
|
||||
msgid "_Migrate Now"
|
||||
@ -20324,7 +20323,7 @@ msgid ""
|
||||
"current folder as well as all subfolders?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"您要將目前的資料夾中的郵件已閱讀,或是包含目前的資料夾及其子資料夾中所有郵"
|
||||
"件。"
|
||||
"件?"
|
||||
|
||||
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:139
|
||||
msgid "In Current Folder and _Subfolders"
|
||||
@ -20394,7 +20393,7 @@ msgstr "永不移動(_E)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
|
||||
"not enabled"
|
||||
msgstr "因為您沒有啟用選擇用來寄送的帳號,所以無法傳送此郵件。"
|
||||
msgstr "因為您沒有啟用選擇用來寄送的帳號,所以無法傳送此郵件"
|
||||
|
||||
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:158
|
||||
msgid "Please enable the account or send using another account."
|
||||
@ -20556,7 +20555,7 @@ msgstr "無法將資料夾「{0}」中的郵件子群組取消已忽略標記"
|
||||
#. Translators: This constructs a string like "Follow-up, Completed on Tuesday, January 13, 2009"
|
||||
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:197
|
||||
msgid "{0}, Completed on {1}"
|
||||
msgstr "{0} ,完成於 {1} "
|
||||
msgstr "{0} ,完成於 {1}"
|
||||
|
||||
#. Translators: This constructs a string like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
|
||||
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:199
|
||||
@ -20593,7 +20592,7 @@ msgid ""
|
||||
"report in GNOME Gitlab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"顯示此郵件時 WebKitWebProcess 當掉了。您可以試著移動到另一封郵件再移回來。如"
|
||||
"果這個問題持續發生,請在 GNOME GitLab 發出一份程式錯誤報告。"
|
||||
"果這個問題持續發生,請在 GNOME GitLab 提出一份程式臭蟲回報。"
|
||||
|
||||
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:211
|
||||
msgid "Something has gone wrong when displaying the signature"
|
||||
@ -20606,7 +20605,7 @@ msgid ""
|
||||
"a bug report in GNOME Gitlab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"顯示此簽名時 WebKitWebProcess 當掉了。您可以試著移動到另一個簽名再移回來。如"
|
||||
"果這個問題持續發生,請在 GNOME GitLab 發出一份程式錯誤報告。"
|
||||
"果這個問題持續發生,請在 GNOME GitLab 提出一份程式臭蟲回報。"
|
||||
|
||||
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:213
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete all the messages in the Junk folder?"
|
||||
@ -20900,7 +20899,7 @@ msgstr "通訊錄內容"
|
||||
#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:536
|
||||
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:285
|
||||
msgid "Calendar Properties"
|
||||
msgstr "iCalendar 錯誤"
|
||||
msgstr "行事曆屬性"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:540
|
||||
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:252
|
||||
@ -21132,7 +21131,7 @@ msgstr "轉寄連絡人(_F)…"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1115
|
||||
msgid "Send selected contacts to another person"
|
||||
msgstr "傳送選取連絡人給其他使用者。"
|
||||
msgstr "傳送選取連絡人給其他使用者"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1120
|
||||
msgid "_Move Contact To…"
|
||||
@ -23060,7 +23059,7 @@ msgstr "已取消的工作"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:970
|
||||
msgid "Completed Tasks"
|
||||
msgstr "已完成的工作 "
|
||||
msgstr "已完成的工作"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:977
|
||||
msgid "Uncompleted Tasks"
|
||||
@ -23356,8 +23355,6 @@ msgstr "%Y年%b%e日%A %p %l:%M:%S"
|
||||
#. Example: 'Tomorrow 10:30 (20.2.2020)'
|
||||
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:426
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgctxt "SummaryWithLocation"
|
||||
#| msgid "%s (%s)"
|
||||
msgctxt "cal-itip"
|
||||
msgid "%s (%s)"
|
||||
msgstr "%s (%s)"
|
||||
@ -23880,7 +23877,7 @@ msgstr "無法分析項目"
|
||||
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Organizer has removed the delegate %s "
|
||||
msgstr "會議召集人已移除代理人 %s"
|
||||
msgstr "會議召集人已移除代理人 %s "
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5162
|
||||
msgid "Sent a cancellation notice to the delegate"
|
||||
@ -23901,7 +23898,7 @@ msgstr "這個會議無效並且不能更新"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5330
|
||||
msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
|
||||
msgstr "由於不合法的狀態使得出席者狀態無法更新!"
|
||||
msgstr "由於無效的狀態使得出席者狀態無法更新!"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5406
|
||||
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5444
|
||||
@ -24173,14 +24170,18 @@ msgstr "伺服器要求核對(_V)"
|
||||
msgid "T_ype:"
|
||||
msgstr "類型(_Y):"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:248
|
||||
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:268
|
||||
msgid "Yahoo! Features"
|
||||
msgstr "Yahoo! 功能"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:257
|
||||
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:277
|
||||
msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account"
|
||||
msgstr "將 Yahoo! 行事曆與工作加入這個帳號(_L)"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:285
|
||||
msgid "Add Con_tacts to this account"
|
||||
msgstr "將連絡人通訊錄加入這個帳號(_T)"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d attached message"
|
||||
@ -25672,7 +25673,7 @@ msgstr "無法使用動作"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This message does not contain the header information required for this "
|
||||
"action."
|
||||
msgstr "這封郵件沒有包含此動作所需的檔頭資訊"
|
||||
msgstr "這封郵件沒有包含此動作所需的檔頭資訊。"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3
|
||||
msgid "Posting not allowed"
|
||||
@ -25745,7 +25746,7 @@ msgstr ""
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You have received %d new message."
|
||||
msgid_plural "You have received %d new messages."
|
||||
msgstr[0] "您已經接收 %d 封郵件 。 "
|
||||
msgstr[0] "您已經接收 %d 封郵件 。"
|
||||
|
||||
#. Translators: The '%s' is replaced by the folder name, where a new
|
||||
#. * mail message arrived. Example: "Folder: On This Computer : Inbox"
|
||||
@ -26302,7 +26303,7 @@ msgstr "寄件者驗證"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Validates sender before sending an e-mail against a list of recipients and "
|
||||
"for them assigned expected send account."
|
||||
msgstr "在寄送電子郵件給列表中收件者前驗證寄件者,並指派他們,寄件者帳號除外"
|
||||
msgstr "在寄送電子郵件給列表中收件者前驗證寄件者,並指派他們,寄件者帳號除外。"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/sender-validation/org-gnome-sender-validation.error.xml.h:1
|
||||
msgid "Confirm sender address"
|
||||
@ -26573,11 +26574,11 @@ msgstr "在預覽窗格中顯示 WebKit GPU 資訊頁"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1080
|
||||
msgid "Submit _Bug Report…"
|
||||
msgstr "傳送錯誤報告(_B)…"
|
||||
msgstr "傳送臭蟲回報(_B)…"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1082
|
||||
msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
|
||||
msgstr "使用 Bug Buddy 送出錯誤報告。"
|
||||
msgstr "使用 Bug Buddy 送出臭蟲回報。"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1087
|
||||
msgid "_Work Offline"
|
||||
@ -27323,12 +27324,12 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../src/smime/gui/component.c:53
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Enter the password for “%s”, token “%s”"
|
||||
msgstr "輸入「%s」的密碼,記號「%s」 "
|
||||
msgstr "輸入「%s」的密碼,記號「%s」"
|
||||
|
||||
#: ../src/smime/gui/component.c:55
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Enter the password for “%s”"
|
||||
msgstr "輸入「%s」的密碼 "
|
||||
msgstr "輸入「%s」的密碼"
|
||||
|
||||
#. we're setting the password initially
|
||||
#: ../src/smime/gui/component.c:83
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user