Update Ukrainian translation

This commit is contained in:
Yuri Chornoivan
2021-11-11 15:44:46 +00:00
committed by GNOME Translation Robot
parent 8e53d13622
commit a312057051

324
po/uk.po
View File

@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-26 09:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-29 16:03+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-11 14:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-11 17:44+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
@ -4232,7 +4232,7 @@ msgid "Contact Editor"
msgstr "Редактор контактів"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2486
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2494
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:314
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:40
msgid "Options"
@ -4280,10 +4280,10 @@ msgstr "Параметри"
#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:325
#: ../src/e-util/e-table-config.c:540 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:3
#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2
#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:829 ../src/e-util/e-web-view.c:3996
#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:829 ../src/e-util/e-web-view.c:3986
#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:265
#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:310 ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:186
#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:160 ../src/mail/em-composer-utils.c:4054
#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:160 ../src/mail/em-composer-utils.c:4080
#: ../src/mail/em-folder-selector.c:333 ../src/mail/mail-config.ui.h:2
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:16 ../src/mail/mail-send-recv.c:874
#: ../src/mail/mail-send-recv.c:955 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:149
@ -4318,7 +4318,7 @@ msgstr "_Скасувати"
#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:848
#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:855
#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:362
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2631 ../src/e-util/e-web-view.c:3996
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2631 ../src/e-util/e-web-view.c:3986
#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:266
#: ../src/shell/e-shell-content.c:642 ../src/shell/e-shell-utils.c:133
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:653
@ -4550,7 +4550,7 @@ msgstr "Робота"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:86
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:528
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1086
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3827
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3834
msgid "Other"
msgstr "Інша"
@ -6899,28 +6899,28 @@ msgstr "Натисніть тут, щоб знайти більше подій."
#. Translators: Part of: [ Play a sound ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:387
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2321
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2329
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Play a sound"
msgstr "Програти звук"
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:391
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2319
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2327
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Pop up an alert"
msgstr "Виводити попередження"
#. Translators: Part of: [ Send an email ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:395
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2325
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2333
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Send an email"
msgstr "Надіслати пошту"
#. Translators: Part of: [ Run a program ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:399
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2323
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2331
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Run a program"
msgstr "Запустити програму"
@ -7022,7 +7022,7 @@ msgid "Categories:"
msgstr "Категорії:"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:289
#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:280
#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:282
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1705
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1818
msgid "Location:"
@ -7058,7 +7058,7 @@ msgid "High"
msgstr "Високий"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:351
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1873
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1880
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:465
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:20
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:5 ../src/mail/message-list.c:341
@ -7086,12 +7086,12 @@ msgstr "Організатор:"
msgid "Attendees:"
msgstr "Запрошені:"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:455
#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:457
#: ../src/mail/e-mail-config-service-page.c:522
msgid "Description:"
msgstr "Опис:"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:509
#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:511
msgid "Web Page:"
msgstr "Веб-сторінка:"
@ -7368,8 +7368,8 @@ msgstr "Час: %s %s"
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2129
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:660
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:882
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:590 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4652
#: ../src/e-util/e-text.c:566 ../src/e-util/e-web-view.c:4177
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:590 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4653
#: ../src/e-util/e-text.c:566 ../src/e-util/e-web-view.c:4167
msgid "…"
msgstr "…"
@ -7431,7 +7431,7 @@ msgstr "Джерело"
#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
#. * Status: Accepted: X Declined: Y ...
#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:10
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3881
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3888
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:689
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:9
@ -7490,25 +7490,25 @@ msgstr "Створення примітки"
msgid "Creating a task"
msgstr "Створення завдання"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1875
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1882
msgid "Recurring"
msgstr "Періодично"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1877
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1884
msgid "Assigned"
msgstr "Прив'язано"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1880
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1887
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1097
msgid "Yes"
msgstr "Так"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1880
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1887
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1097
msgid "No"
msgstr "Ні"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3822
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3829
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:179
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:202
@ -7516,7 +7516,7 @@ msgstr "Ні"
msgid "Accepted"
msgstr "Прийнято"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3823
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3830
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:206
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:181
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:204
@ -7524,7 +7524,7 @@ msgstr "Прийнято"
msgid "Declined"
msgstr "Відхилено"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3824
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3831
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:183
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:206
@ -7532,7 +7532,7 @@ msgstr "Відхилено"
msgid "Tentative"
msgstr "Експериментальний"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3825
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3832
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:185
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:208
@ -7540,7 +7540,7 @@ msgstr "Експериментальний"
msgid "Delegated"
msgstr "Доручено"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3826
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3833
msgid "Needs action"
msgstr "Необхідна дія"
@ -7820,7 +7820,7 @@ msgstr "Час початку — недійсний час"
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4053 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4067
#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1122 ../src/mail/e-mail-display.c:2449
#: ../src/mail/e-mail-notes.c:877 ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:805
#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3843 ../src/mail/em-composer-utils.c:3874
#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3869 ../src/mail/em-composer-utils.c:3900
#: ../src/mail/mail-send-recv.c:598 ../src/mail/mail-send-recv.c:1493
#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:172
#: ../src/plugins/face/face.c:175 ../src/shell/e-shell.c:1238
@ -8451,14 +8451,14 @@ msgid "Exceptions"
msgstr "Винятки<"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2304
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2275
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2283
#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:854
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:67
msgid "A_dd"
msgstr "_Додати"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2320
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2283
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2291
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:69
msgid "Re_move"
msgstr "В_илучити"
@ -8471,16 +8471,16 @@ msgstr "Попередній перегляд"
msgid "Send To"
msgstr "Надіслати"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1694
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1702
msgid "_Reminders"
msgstr "На_гадування"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1696
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1704
msgid "Set or unset reminders"
msgstr "Вказати або забрати нагадування"
#. Translators: "None" for "No reminder set"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1808
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1816
msgctxt "cal-reminders"
msgid "None"
msgstr "Немає"
@ -8488,162 +8488,162 @@ msgstr "Немає"
#. Translators: This constructs predefined reminder's description, for example "15 minutes before",
#. "1 hour before", "1 day before", but, if user has set, also more complicated strings like
#. "2 days 13 hours 1 minute before".
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1818
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1826
#, c-format
msgctxt "cal-reminders"
msgid "%s before"
msgstr "за %s до"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1823
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1831
msgctxt "cal-reminders"
msgid "at the start"
msgstr "на початку"
#. Translators: "Custom" for "Custom reminder set"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1831
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1839
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Custom"
msgstr "Інше"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1833
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1841
msgid "Add predefined time…"
msgstr "Додати попередньо визначений час…"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1836
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1844
msgid "Remove predefined times"
msgstr "Вилучити попередньо визначені записи часу"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1979
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1987
msgid "Set a custom predefined time to"
msgstr "Встановити нетиповий попередньо визначений час"
#. Translators: this is part of: "Set a custom predefined time to [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1992
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2000
msgctxt "cal-reminders"
msgid "da_ys"
msgstr "д_нів"
#. Translators: this is part of: "Set a custom predefined time to [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2008
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2016
msgctxt "cal-reminders"
msgid "_hours"
msgstr "_годин"
#. Translators: this is part of: "Set a custom predefined time to [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2024
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2032
msgctxt "cal-reminders"
msgid "_minutes"
msgstr "_хвилин"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2030
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2038
msgid "_Add time"
msgstr "_Додати час"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2128
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2136
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
msgid "Reminders"
msgstr "Нагадування"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2153
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2161
msgid "_Reminder"
msgstr "На_гадування"
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2356
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2364
msgctxt "cal-reminders"
msgid "minute(s)"
msgstr "хвилин"
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ hour(s) ] [ before ] [ start ]
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2358
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2366
msgctxt "cal-reminders"
msgid "hour(s)"
msgstr "годин"
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ day(s) ] [ before ] [ start ]
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2360
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2368
msgctxt "cal-reminders"
msgid "day(s)"
msgstr "діб"
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2377
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2385
msgctxt "cal-reminders"
msgid "before"
msgstr "перед"
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ after ] [ start ]
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2379
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2387
msgctxt "cal-reminders"
msgid "after"
msgstr "після"
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2395
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2403
msgctxt "cal-reminders"
msgid "start"
msgstr "починається"
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ end ]
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2397
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2405
msgctxt "cal-reminders"
msgid "end"
msgstr "закінчується"
#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ]
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2416
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2424
msgid "Re_peat the reminder"
msgstr "_Повторити нагадування"
#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ]
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2441
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2449
msgctxt "cal-reminders"
msgid "extra times every"
msgstr "раз додатково кожні"
#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ]
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2478
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2486
msgctxt "cal-reminders"
msgid "minutes"
msgstr "хвилини"
#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ hours ]
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2480
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2488
msgctxt "cal-reminders"
msgid "hours"
msgstr "годин"
#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ days ]
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2482
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2490
msgctxt "cal-reminders"
msgid "days"
msgstr "діб"
#. page_reminders->priv->custom_email_entry is initialized on demand
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2519
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2676
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2527
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2684
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Custom _message"
msgstr "Інше _повідомлення"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2563
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2571
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Custom reminder _sound"
msgstr "Інший _звук нагадування"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2574
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2582
msgid "Select a sound file"
msgstr "Вибрати звуковий файл"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2602
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2610
msgid "_Program:"
msgstr "_Програма:"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2627
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2635
msgid "_Arguments:"
msgstr "_Аргументи:"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2659
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2667
msgid "_Send To:"
msgstr "_Надіслати:"
@ -12266,7 +12266,7 @@ msgstr "Тема"
#. pseudo-header
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:205
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:360
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:362
#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:716
#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1934
#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1983
@ -12461,17 +12461,15 @@ msgid "Display source of a MIME part"
msgstr "Показати джерело частини MIME"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-markdown.c:176
#| msgid "Plain Text"
msgid "Markdown Text"
msgstr "Текст Markdown"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-markdown.c:177
#| msgid "Format part as plain text"
msgid "Format part as markdown text"
msgstr "Форматувати частину як текст markdown"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:212
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:237
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:214
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:239
#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:48
#: ../src/mail/message-list.etspec.h:9 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:11
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:11
@ -12479,53 +12477,53 @@ msgstr "Форматувати частину як текст markdown"
msgid "To"
msgstr "Кому"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:213
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:238
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:215
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:240
#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:49
#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
msgid "Cc"
msgstr "Копія:"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:214
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:239
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:216
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:241
#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:50
#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:75
msgid "Bcc"
msgstr "Прихована:"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:577
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:579
msgid "GPG signed"
msgstr "Підписано через GPG"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:577
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:579
msgid "partially GPG signed"
msgstr "частково підписано за допомогою GPG"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:578
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:580
msgid "GPG encrypted"
msgstr "Зашифровано через GPG"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:578
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:580
msgid "partially GPG encrypted"
msgstr "частково зашифровано за допомогою GPG"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:579
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:581
msgid "S/MIME signed"
msgstr "Підписати через S/MIME"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:579
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:581
msgid "partially S/MIME signed"
msgstr "частково підписано за допомогою S/MIME"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:580
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:582
msgid "S/MIME encrypted"
msgstr "Зашифровано через S/MIME"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:580
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:582
msgid "partially S/MIME encrypted"
msgstr "частково зашифровано за допомогою S/MIME"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:693
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:695
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:852
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:273
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:216
@ -12647,7 +12645,7 @@ msgstr "елемент календаря Evolution"
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:557 ../src/e-util/e-accounts-window.c:674
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:894
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1110
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1113
msgid "Mail Accounts"
msgstr "Облікові записи"
@ -12677,14 +12675,14 @@ msgstr "Списки завдань"
#: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:84
#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1303
#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:394
#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1175
#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1179
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:853
msgid "Enabled"
msgstr "Активно"
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1415
#: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:108
#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1191
#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1195
msgid "Account Name"
msgstr "Назва облікового запису"
@ -16417,6 +16415,7 @@ msgstr "Події"
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:594 ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1587
#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1975
#: ../src/modules/cal-config-weather/e-weather-location-entry.c:858
msgid "Loading…"
msgstr "Завантаження…"
@ -16596,20 +16595,20 @@ msgstr "Шукати позначений фрагмент тексту в ін
msgid "Select all text and images"
msgstr "Виділити весь текст та зображення"
#: ../src/e-util/e-web-view.c:3806
#: ../src/e-util/e-web-view.c:3796
msgid "Copying image to clipboard"
msgstr "Копіювати зображення в буфер"
#: ../src/e-util/e-web-view.c:3994
#: ../src/e-util/e-web-view.c:3984
msgid "Save Image"
msgstr "Зберегти зображення"
#: ../src/e-util/e-web-view.c:4031
#: ../src/e-util/e-web-view.c:4021
#, c-format
msgid "Saving image to “%s”"
msgstr "Збереження зображення до «%s»"
#: ../src/e-util/e-web-view.c:4181
#: ../src/e-util/e-web-view.c:4171
#, c-format
msgid "Cannot get URI “%s”, do not know how to download it."
msgstr "Не вдалося отримати URI «%s», невідомо, як його завантажити."
@ -17411,12 +17410,12 @@ msgstr ""
"Мова для тексту пояснення у відповідях та переспрямованих повідомленнях"
#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:524
#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4152 ../src/mail/mail-config.ui.h:22
#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4178 ../src/mail/mail-config.ui.h:22
msgid "Start _typing at the bottom"
msgstr "Починати _набір знизу"
#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:531
#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4155 ../src/mail/mail-config.ui.h:23
#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4181 ../src/mail/mail-config.ui.h:23
msgid "_Keep signature above the original message"
msgstr "_Залишати підпис над оригінальним повідомленням"
@ -17650,7 +17649,7 @@ msgstr "%s — %s"
#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:115
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:622
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1002
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1005
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17
msgid "General"
msgstr "Загальне"
@ -18550,7 +18549,7 @@ msgstr "Вилучити п_одвійні повідомлення"
msgid "Checks selected messages for duplicates"
msgstr "Перевіряє, чи не повторювались вибрані повідомлення"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2817 ../src/mail/em-composer-utils.c:4106
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2817 ../src/mail/em-composer-utils.c:4132
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:28
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1579
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:396
@ -18570,7 +18569,7 @@ msgstr "Аль_тернативна Відповідь…"
msgid "Choose reply options for the selected message"
msgstr "Обрати параметри відповіді для обраних повідомлень"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2831 ../src/mail/em-composer-utils.c:4101
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2831 ../src/mail/em-composer-utils.c:4127
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:26
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:403
msgid "Reply to _List"
@ -18924,8 +18923,7 @@ msgstr "Немає заголовку"
#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:706
#, c-format
msgid "Book '%s' not found"
msgstr ""
"Книгу «%s» не знайдено"
msgstr "Книгу «%s» не знайдено"
#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:962 ../src/mail/e-mail-ui-session.c:1034
#, c-format
@ -19014,70 +19012,70 @@ msgid "-----Original Message-----"
msgstr "-------- Оригінальне повідомлення --------"
#. Translators: This is a reply attribution in the message reply subject. The %s is replaced with the subject of the original message. Both 'Re'-s in the 'reply-attribution' translation context should translate into the same string, the same as the ':' separator.
#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2799
#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2825
#, c-format
msgctxt "reply-attribution"
msgid "Re: %s"
msgstr "На: %s"
#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3417
#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3443
msgid "an unknown sender"
msgstr "невідомий відправник"
#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4052
#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4078
msgid "Alternative Reply"
msgstr "Альтернативна відповідь"
#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4055
#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4081
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1572
msgid "_Reply"
msgstr "_Відповісти"
#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4068
#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4094
msgid "Recipients:"
msgstr "Отримувачі:"
#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4096
#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4122
msgid "Reply to _Sender"
msgstr "Відповісти _відправнику"
#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4118
#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4144
msgid "Reply style:"
msgstr "Стиль відповіді:"
#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4126
#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4152
msgid "_Default"
msgstr "_Типово"
#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4130
#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4156
msgid "Attach_ment"
msgstr "_Долучення"
#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4134
#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4160
msgid "Inline (_Outlook style)"
msgstr "Вбудовано (_стиль Outlook)"
#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4138
#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4164
msgid "_Quote"
msgstr "_Цитата"
#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4142
#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4168
msgid "Do _Not Quote"
msgstr "Не _цитувати"
#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4149
#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4175
msgid "_Format message in HTML"
msgstr "_Форматувати повідомлення у HTML"
#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4162
#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4188
msgid "Apply t_emplate"
msgstr "Застосувати ш_аблон"
#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4174
#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4200
msgid "Preserve original message S_ubject"
msgstr "Зберегти оригінальну т_ему повідомлення"
#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4240
#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4266
#, c-format
msgid "one recipient"
msgid_plural "%d recipients"
@ -19087,11 +19085,11 @@ msgstr[2] "%d отримувачів"
msgstr[3] "один отримувач"
#. FIXME GTK_WINDOW (composer)
#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4684
#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4710
msgid "Posting destination"
msgstr "Адреса призначення"
#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4689
#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4715
msgid "Choose folders to post the message to."
msgstr "Виберіть теку у яку надіслати повідомлення."
@ -19810,13 +19808,11 @@ msgstr "Місцезнаходження повідомлення"
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:65 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:57
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:59
#| msgid "contains"
msgid "contains Sender"
msgstr "містить відправника"
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:66 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:58
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:60
#| msgid "does not contain"
msgid "does not contain Sender"
msgstr "не містить відправника"
@ -22713,39 +22709,56 @@ msgstr "Файл:"
msgid "Allow Evolution to update the file"
msgstr "Дозволяє програмі оновлювати файл"
#. Recurse, adding the ADM1 name to the country name
#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
#. * 'London, United Kingdom'
#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
#.
#. <location> with no parent <city>
#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
#. * 'London, United Kingdom'
#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
#.
#: ../src/modules/cal-config-weather/e-weather-location-entry.c:545
#: ../src/modules/cal-config-weather/e-weather-location-entry.c:574
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr ""
"%s, %s"
#. Translators: Please indicate whether your locale uses the
#. * metric or imperial measurement system by changing this to
#. * either "default:mm" or "default:inch", respectively.
#. *
#. * This string is just a fallback mechanism for systems on
#. * which _NL_MEASUREMENT_MEASUREMENT is not available.
#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:221
#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:223
msgctxt "locale-metric"
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
#. Translators: This is the temperature in degrees
#. * Fahrenheit. (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:290
#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:292
msgid "Fahrenheit (°F)"
msgstr "Фаренгейт (°F)"
#. Translators: This is the temperature in degrees
#. * Celsius. (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:295
#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:297
msgid "Centigrade (°C)"
msgstr "Цельсій (°C)"
#. Translators: This is the temperature in kelvin.
#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:299
#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:301
msgid "Kelvin (K)"
msgstr "Кельвін (K)"
#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:301
#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:303
msgid "Units:"
msgstr "Одиниці:"
#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:357
#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:359
msgid "Location cannot be empty"
msgstr "Місцевість не може бути порожньою"
@ -25065,7 +25078,7 @@ msgstr "Поштовий каталог Mbox не може бути порожн
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:59
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:155
#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:194
#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1271
#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1275
msgid "Configuration"
msgstr "Налаштовування"
@ -25160,108 +25173,105 @@ msgstr[1] "%d долучених листа"
msgstr[2] "%d долучених листів"
msgstr[3] "%d долучений лист"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:420
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:423
msgctxt "New"
msgid "_Mail Message"
msgstr "_Поштове повідомлення"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:422
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:425
msgid "Compose a new mail message"
msgstr "Створити нове поштове повідомлення"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:430
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:433
msgctxt "New"
msgid "Mail Acco_unt"
msgstr "_Облікові записи пошти"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:432
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:435
msgid "Create a new mail account"
msgstr "Створити новий обліковий запис"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:437
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:440
msgctxt "New"
msgid "Mail _Folder"
msgstr "Поштова _тека"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:439
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:442
msgid "Create a new mail folder"
msgstr "Створити нову поштову теку"
#. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate
#. it to some user-friendly form, or keep it as is.
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:981
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:984
msgctxt "NetworkMonitor"
msgid "base"
msgstr "base"
#. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate
#. it to some user-friendly form, or keep it as is.
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:984
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:987
msgctxt "NetworkMonitor"
msgid "netlink"
msgstr "netlink"
#. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate
#. it to some user-friendly form, or keep it as is.
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:987
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:990
msgctxt "NetworkMonitor"
msgid "networkmanager"
msgstr "networkmanager"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1018
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1021
msgctxt "NetworkMonitor"
msgid "Method to detect _online state:"
msgstr "Спосіб визначення стану _мережі:"
#. Translators: The '%s' is replaced with the actual name of the GNetworkMonitor implementation
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1029
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1032
#, c-format
msgctxt "NetworkMonitor"
msgid "Default (%s)"
msgstr "Типове (%s)"
#. Always as the first
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1033
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1036
msgctxt "NetworkMonitor"
msgid "Default"
msgstr "Типовий"
#. Always as the last
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1050
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1053
msgctxt "NetworkMonitor"
msgid "Always Online"
msgstr "Завжди в мережі"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1119
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1122
msgid "Mail Preferences"
msgstr "Параметри пошти"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1128
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1131
msgid "Composer Preferences"
msgstr "Параметри редактора"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1137
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1140
msgid "Network Preferences"
msgstr "Параметри мережі"
#. Translators: The first item in the list, to be
#. * able to set rule: [Label] [is/is-not] [None]
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1498
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1501
msgctxt "label"
msgid "None"
msgstr "Немає"
#. Translators: Meaning "any configured addressbook included in autocompletion" in the filter dialog
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1707
#| msgid "Autocompletion"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1710
msgctxt "addrbook"
msgid "Included in Autocompletion"
msgstr "Включені до автодоповнення"
#. Translators: Meaning "any configured addressbook" in the filter dialog
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1713
#| msgctxt "mail-filter-rule"
#| msgid "Any"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1716
msgctxt "addrbook"
msgid "Any"
msgstr "Будь-яка"
@ -26827,55 +26837,55 @@ msgstr[1] "(і ще %d)"
msgstr[2] "(і ще %d)"
msgstr[3] "(і ще %d)"
#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:542
#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:546
msgid "New email in Evolution"
msgstr "Створити пошту в Evolution"
#. Translators: The '%s' is a mail
#. * folder name. (e.g. "Show Inbox")
#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:583
#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:587
#, c-format
msgid "Show %s"
msgstr "Показати %s"
#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:843
#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:847
msgid "_Play sound when a new message arrives"
msgstr "П_рогравати звук, коли приходить новий лист"
#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:875
#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:879
msgid "_Beep"
msgstr "_Звуковий сигнал"
#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:888
#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:892
msgid "Use sound _theme"
msgstr "Використовувати звукову _тему"
#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:907
#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:911
msgid "Play _file:"
msgstr "Відтворювати _файл:"
#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:916
#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:920
msgid "Select sound file"
msgstr "Вибрати звуковий файл"
#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1065
#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1069
msgid "Select _accounts for which enable notifications:"
msgstr "Виберіть _облікові записи для увімкнення сповіщень:"
#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1227
#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1231
#: ../src/plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1
msgid "Mail Notification"
msgstr "Сповіщення про нову пошту"
#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1241
#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1245
msgid "Notify new messages for _Inbox only"
msgstr "Сповідати про нові повідомлення лише у теці _Inbox"
#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1257
#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1261
msgid "Show _notification when a new message arrives"
msgstr "Показує _сповіщення, коли приходить новий лист"
#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1275
#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1279
msgid "Accounts"
msgstr "Облікові записи"