Updated Persian translation by Hamed Malek <hamed@farsiweb.info>.

2005-05-15  Roozbeh Pournader  <roozbeh@farsiweb.info>

	* fa.po: Updated Persian translation by
	Hamed Malek <hamed@farsiweb.info>.

svn path=/trunk/; revision=29357
This commit is contained in:
Roozbeh Pournader
2005-05-15 13:55:15 +00:00
committed by Roozbeh Pournader
parent 1d6a182b6e
commit 9d4a0a3fe7
2 changed files with 49 additions and 35 deletions

View File

@ -1,3 +1,8 @@
2005-05-15 Roozbeh Pournader <roozbeh@farsiweb.info>
* fa.po: Updated Persian translation by
Hamed Malek <hamed@farsiweb.info>.
2005-05-15 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
* bg.po: Updated Bulgarian translation by

View File

@ -3,14 +3,15 @@
# This file is distributed under the same license as the evolution package.
# Roozbeh Pournader <roozbeh@farsiweb.info>, 2004, 2005.
# Meelad Zakaria <meelad@farsiweb.info>, 2004, 2005.
# Hamed Malek <hamed@farsiweb.info>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution 1.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-03 12:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-03 21:24+0430\n"
"Last-Translator: Meelad Zakaria <meelad@farsiweb.info>\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-15 04:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-15 17:47+0430\n"
"Last-Translator: Roozbeh Pournader <roozbeh@farsiweb.info>\n"
"Language-Team: Persian <farsi@lists.sharif.edu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -70,6 +71,7 @@ msgid "It is a meeting."
msgstr "این یک جلسه است."
#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:247
#, c-format
msgid "Calendar Event: Summary is %s."
msgstr ""
@ -78,7 +80,6 @@ msgid "Calendar Event: It has no summary."
msgstr ""
#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:268
msgid "calendar view event"
msgstr "رویداد نمای تقویم"
@ -281,8 +282,9 @@ msgid ""
"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; "
"your caps lock might be on."
msgstr ""
"بررسی کنید که گذرواژه‌تان درست هجی شده باشد و از روش ورودتان به سیستم پشتیبانی شده باشد. به یاد "
"داشته باشید بسیاری از گذرواژه‌ها به کوچکی و بزرگی حروف حساسند؛ ممکن است قفل تبدیل‌تان روشن باشد."
"بررسی کنید که گذرواژه‌تان درست هجی شده باشد و از روش ورودتان به سیستم "
"پشتیبانی شده باشد. به یاد داشته باشید بسیاری از گذرواژه‌ها به کوچکی و بزرگی "
"حروف حساسند؛ ممکن است قفل تبدیل‌تان روشن باشد."
#. addressbook:ldap-search-base primary
#: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:10
@ -405,9 +407,9 @@ msgid ""
"You are attempting to move a contact from one addressbook to another but it "
"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
msgstr ""
"شما سعی می‌کنید آشنایی را از یک دفترچه‌ی نشانی به دفترچه‌ی دیگری جابه‌جا کنید ولی "
"نمی‌توان آشنا را از مبدأ حذف کرد. آیا می‌خواهید در عوض یک نسخه از آن را ذخیره "
"کنید؟"
"شما سعی می‌کنید آشنایی را از یک دفترچه‌ی نشانی به دفترچه‌ی دیگری جابه‌جا کنید "
"ولی نمی‌توان آشنا را از مبدأ حذف کرد. آیا می‌خواهید در عوض یک نسخه از آن را "
"ذخیره کنید؟"
#. addressbook:save-error primary
#: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:51
@ -442,8 +444,8 @@ msgid ""
"A contact already exists with this address. Would you like to add a new "
"card with the same address anyway?"
msgstr ""
"آشنایی با همین نشانی از قبل در این پوشه وجود دارد. "
" آیا می‌خواهید در هر صورت یک کارت جدید اضافه کنید؟"
"آشنایی با همین نشانی از قبل در این پوشه وجود دارد. آیا می‌خواهید در هر صورت "
"یک کارت جدید اضافه کنید؟"
#: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:62 ../mail/em-vfolder-rule.c:494
#: ../plugins/shared-folder/properties.glade.h:10
@ -700,6 +702,7 @@ msgstr ""
"قالب آشناهای فهرست پستی عوض شده است.\n"
"\n"
"لطفاً در مدتی که Evolution پوشه‌هایتان را کوچ می‌دهد صبور باشید..."
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1146
msgid ""
"The way Evolution stores some phone numbers has changed.\n"
@ -2683,7 +2686,7 @@ msgstr "مقوله‌ی"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:172
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:48
msgid "Any field contains"
msgstr "همه‌ی فیلدهای شامل"
msgstr "همه‌ی فیلدهای حاوی"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:173
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:178
@ -4002,8 +4005,7 @@ msgstr ""
#. calendar:prompt-delete-calendar primary
#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:116
msgid "Delete calendar '{0}'?"
msgstr ""
"تقویم «{0}» حذف شود؟"
msgstr "تقویم «{0}» حذف شود؟"
#. calendar:prompt-delete-calendar secondary
#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:118
@ -4031,8 +4033,8 @@ msgid ""
"Adding a meaningful Summary to your appointment will give your recipients an "
"idea of what your appointment is about."
msgstr ""
"اضافه کردن یک خلاصه‌ی بامعنی به قرار، تصوری از این که نامه‌ی شما درباره‌ی "
"چیست به مخاطبانتان می‌دهد."
"اضافه کردن یک خلاصه‌ی بامعنی به قرار، تصوری از این که نامه‌ی شما درباره‌ی چیست "
"به مخاطبانتان می‌دهد."
#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:127 ../calendar/calendar-errors.xml.h:132
#: ../mail/mail-errors.xml.h:15 ../mail/mail-errors.xml.h:20
@ -4051,8 +4053,8 @@ msgid ""
"Adding a meaningful Summary to your task will give your recipients an idea "
"of what your task is about."
msgstr ""
"اضافه کردن یک خلاصه‌ی بامعنی به تکلیف، تصوری از این که نامه‌ی شما درباره‌ی "
"چیست به مخاطبانتان می‌دهد "
"اضافه کردن یک خلاصه‌ی بامعنی به تکلیف، تصوری از این که نامه‌ی شما درباره‌ی چیست "
"به مخاطبانتان می‌دهد "
#. calendar:prompt-no-contents-offline-calendar primary
#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:134
@ -4439,7 +4441,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"Position of the vertical pane, between task list and the task preview pane, "
"in pixels."
msgstr "موقعیت قاب عمودی در نمای تکلیف، بین فهرست تکلیف و قاب پیش‌نمایش تکلیف، به نقطه."
msgstr ""
"موقعیت قاب عمودی در نمای تکلیف، بین فهرست تکلیف و قاب پیش‌نمایش تکلیف، به "
"نقطه."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:32
msgid ""
@ -4515,7 +4519,8 @@ msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:48
msgid ""
"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
msgstr "تعداد واحدها برای تعیین موقع پنهان کردن تکلیف‌ها، «دقیقه»، «ساعت» یا «روز»."
msgstr ""
"تعداد واحدها برای تعیین موقع پنهان کردن تکلیف‌ها، «دقیقه»، «ساعت» یا «روز»."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:50
msgid "Week start"
@ -4559,12 +4564,14 @@ msgstr "این که برای قرارها یک یادآور پیش‌فرض تن
msgid ""
"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
msgstr ""
"این که وقت به جای استفاده از صبح/عصر در قالب بیست و چهار ساعته نشان داده شود یا نه"
"این که وقت به جای استفاده از صبح/عصر در قالب بیست و چهار ساعته نشان داده شود "
"یا نه"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:60
msgid "Whether to show week numbers in the date navigator."
msgstr ""
"این که وقت به جای استفاده از صبح/عصر در قالب بیست و چهار ساعته نشان داده شود یا نه"
"این که وقت به جای استفاده از صبح/عصر در قالب بیست و چهار ساعته نشان داده شود "
"یا نه"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:61
msgid "Work days"
@ -5218,7 +5225,7 @@ msgstr "جمعه"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52
msgid "_Hide completed tasks after"
msgstr "پنهان کردن کگلیف‌های انجام شده پس از"
msgstr "پنهان کردن تکلیف‌های انجام شده پس از"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53
msgid "_Mon"
@ -5900,11 +5907,13 @@ msgstr "نام فهرست تکلیف"
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:52
msgid "You are modifying a recurring event, what would you like to modify?"
msgstr "شما در حال تغییر دادن یک رویداد مکرر هستید، می‌خواهید کدام را تغییر دهید؟"
msgstr ""
"شما در حال تغییر دادن یک رویداد مکرر هستید، می‌خواهید کدام را تغییر دهید؟"
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:56
msgid "You are modifying a recurring task, what would you like to modify?"
msgstr "شما در حال تغییر دادن یک تکلیف مکرر هستید، می‌خواهید کدام را تغییر دهید؟"
msgstr ""
"شما در حال تغییر دادن یک تکلیف مکرر هستید، می‌خواهید کدام را تغییر دهید؟"
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:60
msgid ""
@ -6641,7 +6650,7 @@ msgstr "حذف _همهی موارد"
#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:115 ../e-util/e-time-utils.c:180
#: ../e-util/e-time-utils.c:393
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "٪OA %Oy/%OM/%Od %OH:%OM:%OS"
msgstr "%OA %Oy/%OM/%Od %OH:%OM:%OS"
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
@ -6651,7 +6660,7 @@ msgstr "٪OA %Oy/%OM/%Od %OH:%OM:%OS"
#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:118 ../e-util/e-time-utils.c:175
#: ../e-util/e-time-utils.c:402
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "٪OA %Oy/%OM/%Od %OH:%OM:%OS"
msgstr "%OA %Oy/%OM/%Od %OH:%OM:%OS"
#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:123
#, c-format
@ -13808,28 +13817,27 @@ msgstr ""
#: ../mail/searchtypes.xml.h:1
msgid "Body contains"
msgstr ""
msgstr "بدنه حاوی"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:2
msgid "Message contains"
msgstr ""
msgstr "پیغام‌ حاوی"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:3
msgid "Recipients contain"
msgstr ""
msgstr "گیرنده‌ حاوی"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:4
msgid "Sender contains"
msgstr ""
msgstr "فرستنده حاوی"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:5
msgid "Subject contains"
msgstr ""
msgstr "موضوع حاوی"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Subject or Sender contains"
msgstr "شرح‌های حاوی"
msgstr "موضوع یا فرستنده حاوی"
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:51
msgid "Select name of Evolution archive"
@ -15136,7 +15144,8 @@ msgstr ""
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"روزبه پورنادر <roozbeh@farsiweb.info>\n"
"میلاد زکریا <meelad@farsiweb.info>"
"میلاد زکریا <meelad@farsiweb.info>\n"
"حامد ملک <hamed@farsiweb.info>"
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:515
msgid "Groupware Suite"