Update Turkish translation
This commit is contained in:
committed by
GNOME Translation Robot
parent
52ed164d2a
commit
97fef5fc4b
@@ -18,8 +18,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: evolution\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-01 15:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-06 00:55+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-09 13:50+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-09 21:46+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
@@ -1250,7 +1250,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Path where picture gallery should search for its content"
|
||||
msgstr "Resim galerisinin içerği arayacağı yol"
|
||||
msgstr "Resim galerisinin içeriği arayacağı yol"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:8
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2479,7 +2479,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223
|
||||
msgid "Empty Trash folders on exit"
|
||||
msgstr "Çöp klasörlerinin çıkışta boşalt"
|
||||
msgstr "Çöp klasörlerini çıkışta boşalt"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224
|
||||
msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
|
||||
@@ -2665,11 +2665,11 @@ msgstr "Öntanımlı hesabın UID satırı."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:255
|
||||
msgid "Save directory"
|
||||
msgstr "Dizin kaydet"
|
||||
msgstr "Kayıt dizini"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:256
|
||||
msgid "Directory for saving mail component files."
|
||||
msgstr "Posta bileşeni dosyası kaydetmek için dizin."
|
||||
msgstr "Posta bileşeni dosyalarını kaydetmek için dizin."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:257
|
||||
msgid "Composer load/attach directory"
|
||||
@@ -4493,7 +4493,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:336
|
||||
#: ../src/e-util/e-table-config.c:540 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:3
|
||||
#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2
|
||||
#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:829 ../src/e-util/e-web-view.c:4026
|
||||
#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:829 ../src/e-util/e-web-view.c:4025
|
||||
#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:265
|
||||
#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:310 ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:187
|
||||
#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:160 ../src/mail/em-composer-utils.c:4166
|
||||
@@ -4587,7 +4587,7 @@ msgstr "Seçenekler"
|
||||
#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:848
|
||||
#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:855
|
||||
#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:364
|
||||
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2633 ../src/e-util/e-web-view.c:4026
|
||||
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2633 ../src/e-util/e-web-view.c:4025
|
||||
#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:266
|
||||
#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:864
|
||||
#: ../src/shell/e-shell-content.c:642 ../src/shell/e-shell-utils.c:133
|
||||
@@ -4746,14 +4746,14 @@ msgstr "_Yıldönümü:"
|
||||
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50
|
||||
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1058
|
||||
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:47
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1822
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1936
|
||||
msgid "Anniversary"
|
||||
msgstr "Yıldönümü"
|
||||
|
||||
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51
|
||||
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1057
|
||||
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:46
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1821
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1935
|
||||
msgid "Birthday"
|
||||
msgstr "Doğum Günü"
|
||||
|
||||
@@ -5281,7 +5281,7 @@ msgid "Send a mail message to this address"
|
||||
msgstr "Bu adrese posta iletisi gönder"
|
||||
|
||||
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:318
|
||||
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4755
|
||||
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4763
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Click to mail %s"
|
||||
msgstr "%s adresine posta göndermek için tıklayın"
|
||||
@@ -6183,7 +6183,7 @@ msgid ""
|
||||
"All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bu toplantı ile ilgili tüm bilgiler silinecek ve bir daha geri "
|
||||
"getirilemeyecek."
|
||||
"yüklenemeyecek."
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:8
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -6202,7 +6202,7 @@ msgstr "Bu görevi silmek istediğinizden emin misiniz?"
|
||||
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:10
|
||||
msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bu görev ile ilgili tüm bilgiler silinecek ve bir daha geri getirilemeyecek."
|
||||
"Bu görev ile ilgili tüm bilgiler silinecek ve bir daha geri yüklenemeyecek."
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:11
|
||||
msgid "Would you like to send a cancellation notice for this memo?"
|
||||
@@ -6225,7 +6225,7 @@ msgstr "Bu notu silmek istediğinizden emin misiniz?"
|
||||
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:14
|
||||
msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bu not ile ilgili tüm bilgiler silinecek ve bir daha geri getirilemeyecek."
|
||||
"Bu not ile ilgili tüm bilgiler silinecek ve bir daha geri yüklenemeyecek."
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:15
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled “{0}”?"
|
||||
@@ -6241,8 +6241,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bu randevu ile ilgili tüm bilgiler silinecek ve bir daha geri "
|
||||
"getirilemeyecek."
|
||||
"Bu randevu ile ilgili tüm bilgiler silinecek ve bir daha geri yüklenemeyecek."
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:18
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
|
||||
@@ -6259,7 +6258,7 @@ msgstr "“{0}” notunu silmek istediğinizden emin misiniz?"
|
||||
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:21
|
||||
msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bu not ile ilgili tüm bilgiler silinecek ve bir daha geri getirilemeyecek."
|
||||
"Bu not ile ilgili tüm bilgiler silinecek ve bir daha geri yüklenemeyecek."
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:22
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?"
|
||||
@@ -6271,7 +6270,7 @@ msgid ""
|
||||
"restored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bu randevular ile ilgili tüm bilgiler silinecek ve bir daha geri "
|
||||
"getirilemeyecek."
|
||||
"yüklenemeyecek."
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:24
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?"
|
||||
@@ -6281,7 +6280,7 @@ msgstr "Bu {0} görevi silmek istediğinizden emin misiniz?"
|
||||
msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bu görevler ile ilgili tüm bilgiler silinecek ve bir daha geri "
|
||||
"getirilemeyecek."
|
||||
"yüklenemeyecek."
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:26
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?"
|
||||
@@ -6290,7 +6289,7 @@ msgstr "Bu {0} notu silmek istediğinizden emin misiniz?"
|
||||
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:27
|
||||
msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bu notlar ile ilgili tüm bilgiler silinecek ve bir daha geri getirilemeyecek."
|
||||
"Bu notlar ile ilgili tüm bilgiler silinecek ve bir daha geri yüklenemeyecek."
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:28
|
||||
msgid "Would you like to save your changes to this meeting?"
|
||||
@@ -7219,8 +7218,8 @@ msgid "Completed: %s"
|
||||
msgstr "Tamamlanan: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2427 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:616
|
||||
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4838 ../src/e-util/e-text.c:566
|
||||
#: ../src/e-util/e-web-view.c:4212
|
||||
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4846 ../src/e-util/e-text.c:566
|
||||
#: ../src/e-util/e-web-view.c:4211
|
||||
msgid "…"
|
||||
msgstr "…"
|
||||
|
||||
@@ -7677,53 +7676,53 @@ msgstr "Hatırlatmalarımı bu olayla birlikte gönder"
|
||||
msgid "Notify new attendees _only"
|
||||
msgstr "Yalnızca _yeni katılımcıları uyar"
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:507
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:509
|
||||
msgid "Cut selected events to the clipboard"
|
||||
msgstr "Seçili olayları panoya taşı"
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:513
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:515
|
||||
msgid "Copy selected events to the clipboard"
|
||||
msgstr "Seçili olayları panoya kopyala"
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:519
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:521
|
||||
msgid "Paste events from the clipboard"
|
||||
msgstr "Olayları panodan yapıştır"
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:525
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:527
|
||||
msgid "Delete selected events"
|
||||
msgstr "Seçilen olayları sil"
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:924
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1023
|
||||
msgid "Pasted text doesn’t contain valid iCalendar data"
|
||||
msgstr "Yapıştırılan metin geçerli iCalendar verisi içermiyor"
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:935
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1034
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1583
|
||||
msgid "Default calendar not found"
|
||||
msgstr "Öntanımlı takvim bulunamadı"
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:940
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1039
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1586
|
||||
msgid "Default memo list not found"
|
||||
msgstr "Öntanımlı not listesi bulunamadı"
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:945
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1044
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1589
|
||||
msgid "Default task list not found"
|
||||
msgstr "Öntanımlı görev listesi bulunamadı"
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1037
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1151
|
||||
msgid "No suitable component found"
|
||||
msgstr "Uygun bileşen bulunamadı"
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1102
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1216
|
||||
msgid "Pasting iCalendar data"
|
||||
msgstr "iCalendar verisi yapıştırılıyor"
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1159
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1162
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1165
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1166
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1273
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1276
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1279
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1280
|
||||
msgid "%d %b %Y"
|
||||
msgstr "%d %b %Y"
|
||||
|
||||
@@ -7732,14 +7731,14 @@ msgstr "%d %b %Y"
|
||||
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
|
||||
#. * month name. You can change the order but don't
|
||||
#. * change the specifiers or add anything.
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1161
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1275
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3274
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:856
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:230
|
||||
msgid "%d %b"
|
||||
msgstr "%d %b"
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1172
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1286
|
||||
msgid "%A %d %b %Y"
|
||||
msgstr "%d %b %Y %A"
|
||||
|
||||
@@ -7749,16 +7748,16 @@ msgstr "%d %b %Y %A"
|
||||
#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name.
|
||||
#. * You can change the order but don't change the
|
||||
#. * specifiers or add anything.
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1174
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1288
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3258
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:852
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:216
|
||||
msgid "%a %d %b"
|
||||
msgstr "%d %b %a"
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1175
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1177
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1178
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1289
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1291
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1292
|
||||
msgid "%a %d %b %Y"
|
||||
msgstr "%d %b %Y %a"
|
||||
|
||||
@@ -7766,7 +7765,7 @@ msgstr "%d %b %Y %a"
|
||||
#. The string is used for Birthday & Anniversary events where the first year is
|
||||
#. know, constructing a summary which also shows how many years the birthday or
|
||||
#. anniversary is for. Example: "Birthday: John Doe (13)"
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1841
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1955
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "BirthdaySummary"
|
||||
msgid "%s (%d)"
|
||||
@@ -8115,12 +8114,13 @@ msgstr "Başlangıç saati geçerli zaman değil"
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:345
|
||||
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:180
|
||||
#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:97
|
||||
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4145 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4180
|
||||
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4193 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4207
|
||||
#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1129 ../src/mail/e-mail-display.c:2781
|
||||
#: ../src/mail/e-mail-notes.c:930 ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:805
|
||||
#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3962 ../src/mail/em-composer-utils.c:3985
|
||||
#: ../src/mail/mail-send-recv.c:598 ../src/mail/mail-send-recv.c:1493
|
||||
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4145 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4153
|
||||
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4188 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4201
|
||||
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4215 ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1129
|
||||
#: ../src/mail/e-mail-display.c:2781 ../src/mail/e-mail-notes.c:930
|
||||
#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:805 ../src/mail/em-composer-utils.c:3962
|
||||
#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3985 ../src/mail/mail-send-recv.c:598
|
||||
#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1493
|
||||
#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:172
|
||||
#: ../src/plugins/face/face.c:175
|
||||
#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:951 ../src/shell/e-shell.c:1258
|
||||
@@ -9267,7 +9267,7 @@ msgstr "_Dosya"
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2280
|
||||
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1198
|
||||
msgid "_Insert"
|
||||
msgstr "Araya _Ekle"
|
||||
msgstr "_Ekle"
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2287
|
||||
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:377
|
||||
@@ -14284,6 +14284,7 @@ msgstr "Karşılaştırmak için saat seç"
|
||||
msgid "Choose a File"
|
||||
msgstr "Dosya Seç"
|
||||
|
||||
# Cetvel ile ilgisiz. Kural anlamında burada.
|
||||
#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1009
|
||||
msgid "R_ule name:"
|
||||
msgstr "_Kural adı:"
|
||||
@@ -14681,7 +14682,7 @@ msgstr "_İmli Liste"
|
||||
|
||||
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1455
|
||||
msgid "_Roman Numeral List"
|
||||
msgstr "_Romen Rakamlı Liste"
|
||||
msgstr "_Roma Rakamlı Liste"
|
||||
|
||||
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1462
|
||||
msgid "Numbered _List"
|
||||
@@ -14714,12 +14715,12 @@ msgstr "Bağlantı Ekle"
|
||||
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1501
|
||||
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1545
|
||||
msgid "_Rule…"
|
||||
msgstr "_Kural…"
|
||||
msgstr "_Cetvel…"
|
||||
|
||||
#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
|
||||
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1504
|
||||
msgid "Insert Rule"
|
||||
msgstr "Kural Ekle"
|
||||
msgstr "Cetvel Ekle"
|
||||
|
||||
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1509
|
||||
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1552
|
||||
@@ -14744,7 +14745,7 @@ msgstr "Yazı Tipi _Boyutu"
|
||||
|
||||
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1568
|
||||
msgid "_Font Style"
|
||||
msgstr "_Yazı tipi Biçemi"
|
||||
msgstr "_Yazı Tipi Biçemi"
|
||||
|
||||
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1575
|
||||
msgid "Paste As _Text"
|
||||
@@ -14771,36 +14772,36 @@ msgstr "Eğik"
|
||||
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1602
|
||||
#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:233
|
||||
msgid "_Strikethrough"
|
||||
msgstr "_Üstü çizili"
|
||||
msgstr "_Üstü Çizili"
|
||||
|
||||
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1604
|
||||
msgid "Strikethrough"
|
||||
msgstr "Üstü çizili"
|
||||
msgstr "Üstü Çizili"
|
||||
|
||||
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1610
|
||||
msgid "Subs_cript"
|
||||
msgstr "Alt si_mge"
|
||||
msgstr "Alt Si_mge"
|
||||
|
||||
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1612
|
||||
msgid "Subscript"
|
||||
msgstr "Alt simge"
|
||||
msgstr "Alt Simge"
|
||||
|
||||
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1618
|
||||
msgid "Su_perscript"
|
||||
msgstr "Üst sim_ge"
|
||||
msgstr "Üst Sim_ge"
|
||||
|
||||
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1620
|
||||
msgid "Superscript"
|
||||
msgstr "Üst simge"
|
||||
msgstr "Üst Simge"
|
||||
|
||||
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1626
|
||||
#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:223
|
||||
msgid "_Underline"
|
||||
msgstr "_Altı çizili"
|
||||
msgstr "_Altı Çizili"
|
||||
|
||||
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1628
|
||||
msgid "Underline"
|
||||
msgstr "Altı çizili"
|
||||
msgstr "Altı Çizili"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
|
||||
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1638
|
||||
@@ -14883,9 +14884,10 @@ msgstr "Tablo Ekle"
|
||||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "Özellikler"
|
||||
|
||||
# Koddan kontrol edildi. Kural ile ilgili değil.
|
||||
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1783
|
||||
msgid "Delete Rule"
|
||||
msgstr "Kural Sil"
|
||||
msgstr "Cetvel Sil"
|
||||
|
||||
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1790
|
||||
msgid "Delete Image"
|
||||
@@ -14934,7 +14936,7 @@ msgstr "Paragraf…"
|
||||
#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
|
||||
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1868
|
||||
msgid "Rule…"
|
||||
msgstr "Kural…"
|
||||
msgstr "Cetvel…"
|
||||
|
||||
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1875
|
||||
msgid "Table…"
|
||||
@@ -14995,7 +14997,7 @@ msgstr "_Bağlantı"
|
||||
#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
|
||||
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2324
|
||||
msgid "_Rule"
|
||||
msgstr "_Kural"
|
||||
msgstr "_Cetvel"
|
||||
|
||||
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2327
|
||||
#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:448
|
||||
@@ -15216,7 +15218,7 @@ msgstr "_Gölgeli"
|
||||
|
||||
#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:341
|
||||
msgid "Rule properties"
|
||||
msgstr "Kural özellikleri"
|
||||
msgstr "Cetvel özellikleri"
|
||||
|
||||
#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:554
|
||||
#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:65
|
||||
@@ -15798,17 +15800,22 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Failed to set protocol version to LDAPv3 (%d): %s"
|
||||
msgstr "İletişim kuralı sürümü LDAPv3 (%d) olarak belirlenemedi: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4179
|
||||
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set connection timeout option (%d): %s"
|
||||
msgstr "Bağlantı zaman aşımı seçeneği (%d) olarak belirlenemedi: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to use STARTTLS (%d): %s"
|
||||
msgstr "STARTTLS (%d) kullanılamadı: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4192
|
||||
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to authenticate with LDAP server (%d): %s"
|
||||
msgstr "LDAP sunucuyla kimlik doğrulaması başarısız oldu (%d): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4206
|
||||
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
|
||||
@@ -15823,7 +15830,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Ayrıntılı hata (%d): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4217
|
||||
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4225
|
||||
msgid ""
|
||||
"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
|
||||
"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
|
||||
@@ -15833,12 +15840,12 @@ msgstr ""
|
||||
"olabilir ya da yanlış yapılandırılmıştır. Desteklenen arama tabanları için "
|
||||
"sistem yöneticinize danışın."
|
||||
|
||||
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4250
|
||||
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4258
|
||||
msgid "Evolution had not been compiled with LDAP support"
|
||||
msgstr "Evolution, LDAP desteğiyle derlenmemiş"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is the language ISO code.
|
||||
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4573
|
||||
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4581
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "language"
|
||||
msgid "Unknown (%s)"
|
||||
@@ -15846,31 +15853,31 @@ msgstr "Bilinmiyor (%s)"
|
||||
|
||||
#. Translators: The first %s is the language name, and the
|
||||
#. * second is the country name. Example: "French (France)"
|
||||
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4582
|
||||
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4590
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "language"
|
||||
msgid "%s (%s)"
|
||||
msgstr "%s (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4760
|
||||
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4768
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Click to call %s"
|
||||
msgstr "%s çağırmak için tıklayın"
|
||||
|
||||
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4762
|
||||
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4770
|
||||
msgid "Click to hide/unhide addresses"
|
||||
msgstr "Adresi saklamak/göstermek için tıklayın"
|
||||
|
||||
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4775
|
||||
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4783
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Go to the section %s of the message"
|
||||
msgstr "İletinin %s bölümüne git"
|
||||
|
||||
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4777
|
||||
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4785
|
||||
msgid "Go to the beginning of the message"
|
||||
msgstr "İletinin başına git"
|
||||
|
||||
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4783
|
||||
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4791
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Click to open %s"
|
||||
msgstr "%s açmak için tıklayın"
|
||||
@@ -16934,20 +16941,20 @@ msgstr "Seçilen metinle Web’de arama yapın"
|
||||
msgid "Select all text and images"
|
||||
msgstr "Tüm metin ve resimleri seç"
|
||||
|
||||
#: ../src/e-util/e-web-view.c:3836
|
||||
#: ../src/e-util/e-web-view.c:3835
|
||||
msgid "Copying image to clipboard"
|
||||
msgstr "Resim panoya kopyalanıyor"
|
||||
|
||||
#: ../src/e-util/e-web-view.c:4024
|
||||
#: ../src/e-util/e-web-view.c:4023
|
||||
msgid "Save Image"
|
||||
msgstr "Görüntüyü Kaydet"
|
||||
|
||||
#: ../src/e-util/e-web-view.c:4061
|
||||
#: ../src/e-util/e-web-view.c:4060
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Saving image to “%s”"
|
||||
msgstr "Resim “%s” konumuna kaydediliyor"
|
||||
|
||||
#: ../src/e-util/e-web-view.c:4216
|
||||
#: ../src/e-util/e-web-view.c:4215
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot get URI “%s”, do not know how to download it."
|
||||
msgstr "URI “%s” alınamıyor, nasıl indirileceği bilinmiyor."
|
||||
@@ -17250,7 +17257,7 @@ msgstr[0] "%d ileti kaydediliyor"
|
||||
#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1963
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid folder URI “%s”"
|
||||
msgstr "Geçersiz klasor URI “%s”"
|
||||
msgstr "Geçersiz klasör URI “%s”"
|
||||
|
||||
#. Some local folders
|
||||
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:121
|
||||
@@ -18518,7 +18525,7 @@ msgstr "Seçilen iletiler için rengi kaldır"
|
||||
|
||||
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2544
|
||||
msgid "_Copy to Folder…"
|
||||
msgstr "Klasöre _kopyala…"
|
||||
msgstr "Klasöre _Kopyala…"
|
||||
|
||||
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2546
|
||||
msgid "Copy selected messages to another folder"
|
||||
@@ -18534,23 +18541,25 @@ msgstr "Seçili iletileri silmek için imle"
|
||||
|
||||
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2558
|
||||
msgid "_Add note…"
|
||||
msgstr "Not _ekle…"
|
||||
msgstr "Not _Ekle…"
|
||||
|
||||
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2560
|
||||
msgid "Add a note for the selected message"
|
||||
msgstr "Seçili iletiye not ekle"
|
||||
|
||||
# Menü ögesi olduğu için başlık düzeni tercih edildi.
|
||||
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2565
|
||||
msgid "Delete no_te"
|
||||
msgstr "No_tu sil"
|
||||
msgstr "No_tu Sil"
|
||||
|
||||
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2567
|
||||
msgid "Delete the note for the selected message"
|
||||
msgstr "Seçili iletideki notu sil"
|
||||
|
||||
# Menü ögesi olduğu için başlık düzeni tercih edildi.
|
||||
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2572
|
||||
msgid "_Edit note…"
|
||||
msgstr "Notu düz_enle…"
|
||||
msgstr "Notu Düz_enle…"
|
||||
|
||||
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2574
|
||||
msgid "Edit a note for the selected message"
|
||||
@@ -18574,7 +18583,7 @@ msgstr "Bu alıcılara göre iletileri süzmek için kural oluştur"
|
||||
|
||||
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2593
|
||||
msgid "Create a Filter Rule for Se_nder…"
|
||||
msgstr "_Gönderene göre Süzgeç Oluştur…"
|
||||
msgstr "_Gönderene Göre Süzgeç Oluştur…"
|
||||
|
||||
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2595
|
||||
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
|
||||
@@ -18598,7 +18607,7 @@ msgstr "Seçilen iletilere süzgeç kurallarını uygula"
|
||||
|
||||
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2614
|
||||
msgid "_Find in Message…"
|
||||
msgstr "İletide İçinde _Bul…"
|
||||
msgstr "İleti İçinde _Bul…"
|
||||
|
||||
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2616
|
||||
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
|
||||
@@ -19077,7 +19086,7 @@ msgstr "Bu konu için arama klasörü oluştur"
|
||||
|
||||
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3139
|
||||
msgid "Mark for Follo_w Up…"
|
||||
msgstr "T_akip için İmle…"
|
||||
msgstr "T_akip İçin İmle…"
|
||||
|
||||
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3155
|
||||
msgid "Mark as _Important"
|
||||
@@ -22552,18 +22561,18 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:178
|
||||
msgid "_Restore from a backup file:"
|
||||
msgstr "_Yedek dosyasından geri getir:"
|
||||
msgstr "_Yedek dosyasından geri yükle:"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:189
|
||||
msgid "Choose a backup file to restore"
|
||||
msgstr "Geri getirmek için yedek dosyası seç"
|
||||
msgstr "Geri yüklemek için yedek dosyası seç"
|
||||
|
||||
#. Keep the title identical to EMailConfigRestorePage
|
||||
#. * so it's only shown once in the assistant sidebar.
|
||||
#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:292
|
||||
#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-ready-page.c:57
|
||||
msgid "Restore from Backup"
|
||||
msgstr "Yedekten Geri Getir"
|
||||
msgstr "Yedekten Geri Yükle"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:306
|
||||
msgid "Select name of the Evolution backup file"
|
||||
@@ -22579,7 +22588,7 @@ msgstr "Geri yüklemenin ardından Evolutionʼı yeniden ba_şlat"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:428
|
||||
msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
|
||||
msgstr "Geri getirmek için Evolution yedek dosyasının adını seç"
|
||||
msgstr "Geri yüklemek için Evolution yedek dosyasının adını seç"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:437
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -22608,7 +22617,7 @@ msgstr "Evolution dizinini yedekle"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:76
|
||||
msgid "Restore Evolution directory"
|
||||
msgstr "Evolution geriye alma dizini"
|
||||
msgstr "Evolution geri yükleme dizini"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:78
|
||||
msgid "Check Evolution Back up"
|
||||
@@ -22687,7 +22696,7 @@ msgstr "%s dosyasına yedekleniyor"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1218
|
||||
msgid "Evolution Restore"
|
||||
msgstr "Evolution Geri Getirme"
|
||||
msgstr "Evolution Geri Yükleme"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1219
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -22704,7 +22713,7 @@ msgstr "Lütfen Evolution verilerinizi yedeklerken bekleyin."
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1291
|
||||
msgid "Restoring Evolution Data"
|
||||
msgstr "Evolution Verileri Geri Getiriliyor"
|
||||
msgstr "Evolution Verileri Geri Yükleniyor"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1292
|
||||
msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
|
||||
@@ -24273,7 +24282,7 @@ msgstr "Not _Ön İzlemesi"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:747
|
||||
msgid "Show memo preview pane"
|
||||
msgstr "Not ön izleme penceresini göster"
|
||||
msgstr "Not ön izleme bölmesini göster"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:768
|
||||
msgid "Show memo preview below the memo list"
|
||||
@@ -27656,7 +27665,7 @@ msgstr "Seçili iletiyi kullanarak yeni olay oluştur"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1335
|
||||
msgid "Create a Mem_o"
|
||||
msgstr "Yeni not _oluştur"
|
||||
msgstr "Yeni Not _oluştur"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1337
|
||||
msgid "Create a new memo from the selected message"
|
||||
@@ -27664,7 +27673,7 @@ msgstr "Seçilen iletiden yeni not oluştur"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1342
|
||||
msgid "Create a _Task"
|
||||
msgstr "_Görev Oluştur"
|
||||
msgstr "Yeni _Görev Oluştur"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1344
|
||||
msgid "Create a new task from the selected message"
|
||||
@@ -27672,7 +27681,7 @@ msgstr "Seçili iletiden yeni görev oluştur"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1352
|
||||
msgid "Create a _Meeting"
|
||||
msgstr "Yeni _toplantı oluştur"
|
||||
msgstr "Yeni _Toplantı Oluştur"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1354
|
||||
msgid "Create a new meeting from the selected message"
|
||||
@@ -28417,7 +28426,7 @@ msgstr "Pencere düğmelerini simgelerle ve metinle göster"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1270
|
||||
msgid "Tool_bar Style"
|
||||
msgstr "_Araç Cubuğu Biçemi"
|
||||
msgstr "_Araç Çubuğu Biçemi"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1272
|
||||
msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
|
||||
@@ -28907,7 +28916,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Önemli:\n"
|
||||
"Sertifika yedek parolanızı unutursanız, bu yedeği ilerde geri "
|
||||
"getiremezsiniz.\n"
|
||||
"yükleyemezsiniz.\n"
|
||||
"Lütfen güvenli yerde saklayın."
|
||||
|
||||
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:843
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user