Update Ukrainian translation

This commit is contained in:
Yuri Chornoivan
2021-08-27 11:57:42 +00:00
committed by GNOME Translation Robot
parent 9bc0fe1bdd
commit 96982964c1

View File

@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution master\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-20 12:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-22 09:48+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-27 10:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-27 14:57+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
@ -4112,7 +4112,7 @@ msgstr ""
#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:29
#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:30
#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:29
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:29
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:32
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:29
#: C/mail-account-manage-pop.page:29
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:29
@ -4126,7 +4126,7 @@ msgstr "Особисті дані"
#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:30
#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:31
#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:30
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:30
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:33
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:30
#: C/mail-account-manage-pop.page:30
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:30
@ -4140,7 +4140,7 @@ msgstr "Тут ви визначаєте ваше ім'я та вашу адре
#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:31
#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:32
#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:31
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:31
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:34
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:31
#: C/mail-account-manage-pop.page:31
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:31
@ -4247,10 +4247,10 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
#: C/intro-first-run.page:65 C/intro-first-run.page:81
#: C/intro-first-run.page:97 C/intro-first-run.page:121
#: C/intro-first-run.page:145 C/intro-first-run.page:161
#: C/intro-first-run.page:177 C/intro-first-run.page:193
#: C/intro-first-run.page:209 C/intro-first-run.page:225
#: C/intro-first-run.page:252
#: C/intro-first-run.page:146 C/intro-first-run.page:162
#: C/intro-first-run.page:178 C/intro-first-run.page:194
#: C/intro-first-run.page:210 C/intro-first-run.page:226
#: C/intro-first-run.page:253
msgctxt "ui:collapsed"
msgid "Show how to configure this account type"
msgstr "Показати, як налаштувати цей тип облікового запису"
@ -4300,17 +4300,18 @@ msgid "Exchange EWS"
msgstr "EWS Exchange"
#. (itstool) path: section/p
#: C/intro-first-run.page:109
#. (itstool) path: note/p
#: C/intro-first-run.page:109 C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:26
#| msgid ""
#| "For Microsoft Exchange 2007, 2010 and newer it is recommended to use the "
#| "package <sys>evolution-ews</sys>."
msgid ""
"For connecting to a Microsoft Exchange 2007/2010 or OpenChange server. Note "
"that this is currently under development and will replace the <gui>Exchange "
"MAPI</gui> account type in the future. It might not be available yet for "
"your distribution."
"For connecting to a Microsoft Exchange server (version 2007 or newer) or "
"OpenChange server, it is recommended to use the package <sys>evolution-ews</"
"sys>."
msgstr ""
"Для з'єднання із сервером Microsoft Exchange 2007/2010 або OpenChange. "
"Зауважте, що цей модуль перебуває у стадії розробки, згодом він замінить тип "
"облікових записів <gui>MAPI Exchange</gui>. Ймовірно, відповідного пакунка "
"ще немає у вашому дистрибутиві."
"Для роботи із сервером Microsoft Exchange (версії 2007 або новішої) або сервером OpenChange рекомендуємо вам скористатися пакунком <sys>evolution-ews</"
"sys>."
#. (itstool) path: note/p
#: C/intro-first-run.page:111
@ -4344,14 +4345,34 @@ msgstr "Exchange MAPI"
msgid "For connecting to a Microsoft Exchange 2007/2010 or OpenChange server."
msgstr "Для з'єднання із сервером Microsoft Exchange 2007/2010 або OpenChange."
#. (itstool) path: section/p
#. (itstool) path: note/p
#: C/intro-first-run.page:135
#: C/intro-first-run.page:134 C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:35
#| msgid ""
#| "For older versions of Microsoft Exchange, or if <sys>evolution-ews</sys> "
#| "does not work well for you, try <sys>evolution-mapi</sys>. It uses "
#| "Microsoft's Messaging API which is also used by Microsoft Outlook. "
#| "However, <sys>evolution-mapi</sys> requires installing <sys>OpenChange</"
#| "sys> and <sys>Samba 4</sys>, and is not as performant as <sys>evolution-"
#| "ews</sys>."
msgid ""
"It uses Microsoft's Messaging API which is also used by Microsoft Outlook. "
"However, <sys>evolution-mapi</sys> requires installing <sys>OpenChange</sys> "
"and <sys>Samba 4</sys>, and is not as performant as <sys>evolution-ews</sys>."
msgstr ""
"У цьому пакунку використано програмний інтерфейс обміну "
"повідомленнями Microsoft, який також використовується у Microsoft Outlook. "
"Втім, <sys>evolution-mapi</sys> потребує встановлення <sys>OpenChange</sys> "
"і <sys>Samba 4</sys> і працює не так швидко, як <sys>evolution-ews</sys>."
#. (itstool) path: note/p
#: C/intro-first-run.page:136
msgid "This requires having the <sys>evolution-mapi</sys> package installed."
msgstr "Це потребує встановлення пакунка <sys>evolution-mapi</sys>."
#. (itstool) path: when/p
#. (itstool) path: note/p
#: C/intro-first-run.page:138 C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:41
#: C/intro-first-run.page:139 C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:40
msgid ""
"<link action=\"install:evolution-mapi\" href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/"
"Evolution#Get_the_Source_Code\" style=\"button\">Install evolution-mapi</"
@ -4363,17 +4384,17 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) path: page/title
#: C/intro-first-run.page:147 C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:20
#: C/intro-first-run.page:148 C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:20
msgid "Exchange MAPI receiving options"
msgstr "Параметри отримання пошти MAPI Exchange"
#. (itstool) path: section/title
#: C/intro-first-run.page:156
#: C/intro-first-run.page:157
msgid "Local delivery"
msgstr "Локальне доставлення"
#. (itstool) path: section/p
#: C/intro-first-run.page:157
#: C/intro-first-run.page:158
msgid ""
"Local delivery: If you want to move email from the spool (the location where "
"mail waits for delivery) and store it in your home directory. You need to "
@ -4389,17 +4410,17 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) path: page/title
#: C/intro-first-run.page:163 C/mail-receiving-options-local-delivery.page:20
#: C/intro-first-run.page:164 C/mail-receiving-options-local-delivery.page:20
msgid "Local delivery receiving options"
msgstr "Параметри отримання локального доставлення"
#. (itstool) path: section/title
#: C/intro-first-run.page:172
#: C/intro-first-run.page:173
msgid "MH-Format Mail Directories"
msgstr "Поштові каталоги у форматі MH"
#. (itstool) path: section/p
#: C/intro-first-run.page:173
#: C/intro-first-run.page:174
msgid "For downloading email using MH or another MH-style application."
msgstr ""
"Для отримання електронної пошти за допомогою MH або іншої програми у стилі "
@ -4407,18 +4428,18 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) path: page/title
#: C/intro-first-run.page:179
#: C/intro-first-run.page:180
#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:20
msgid "MH-format mail directories receiving options"
msgstr "Параметри отримання для поштових каталогів у форматі MH"
#. (itstool) path: section/title
#: C/intro-first-run.page:188
#: C/intro-first-run.page:189
msgid "Maildir-Format Mail Directories"
msgstr "Поштові каталоги у форматі Maildir"
#. (itstool) path: section/p
#: C/intro-first-run.page:189
#: C/intro-first-run.page:190
msgid ""
"Maildir-Format Mail Directories: For downloading your email using Qmail or "
"another Maildir-style application."
@ -4428,18 +4449,18 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) path: page/title
#: C/intro-first-run.page:195
#: C/intro-first-run.page:196
#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:20
msgid "Maildir-format mail directories receiving options"
msgstr "Параметри отримання для поштових каталогів у форматі Maildir"
#. (itstool) path: section/title
#: C/intro-first-run.page:204
#: C/intro-first-run.page:205
msgid "Standard Unix mbox spool file"
msgstr "Стандартна для Unix скринька mbox"
#. (itstool) path: section/p
#: C/intro-first-run.page:205
#: C/intro-first-run.page:206
msgid ""
"Standard Unix mbox spool file: For reading and storing email in the mail "
"spool file on your local system."
@ -4449,18 +4470,18 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) path: page/title
#: C/intro-first-run.page:211
#: C/intro-first-run.page:212
#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:20
msgid "Standard Unix mbox spool file receiving options"
msgstr "Параметри отримання пошти для стандартної для Unix скриньки mbox"
#. (itstool) path: section/title
#: C/intro-first-run.page:220
#: C/intro-first-run.page:221
msgid "Standard Unix mbox spool directory"
msgstr "Стандартний для Unix каталог пошти"
#. (itstool) path: section/p
#: C/intro-first-run.page:221
#: C/intro-first-run.page:222
msgid ""
"Standard Unix mbox spool directory: For reading and storing email in the "
"mail spool directory on your local system."
@ -4470,40 +4491,40 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) path: page/title
#: C/intro-first-run.page:227
#: C/intro-first-run.page:228
#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:20
msgid "Standard Unix mbox spool directory receiving options"
msgstr "Параметри отримання пошти для стандартного для Unix каталогу mbox"
#. (itstool) path: section/title
#: C/intro-first-run.page:236
#: C/intro-first-run.page:237
msgid "None"
msgstr "Немає"
#. (itstool) path: section/p
#: C/intro-first-run.page:237
#: C/intro-first-run.page:238
msgid "If you do not plan to use <app>Evolution</app> for receiving email."
msgstr ""
"Якщо ви не плануєте користуватися <app>Evolution</app> для отримання "
"електронної пошти."
#. (itstool) path: section/title
#: C/intro-first-run.page:243 C/mail-displaying-character-encodings.page:32
#: C/intro-first-run.page:244 C/mail-displaying-character-encodings.page:32
msgid "Sending mail"
msgstr "Надсилаємо пошту"
#. (itstool) path: section/p
#: C/intro-first-run.page:244
#: C/intro-first-run.page:245
msgid "Available server types are:"
msgstr "Доступними типами серверів є такі:"
#. (itstool) path: section/title
#: C/intro-first-run.page:247
#: C/intro-first-run.page:248
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"
#. (itstool) path: section/p
#: C/intro-first-run.page:248
#: C/intro-first-run.page:249
msgid ""
"Sends mail using an outbound mail server. This is the most common choice for "
"sending mail."
@ -4513,17 +4534,17 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) path: page/title
#: C/intro-first-run.page:254 C/mail-sending-options-smtp.page:26
#: C/intro-first-run.page:255 C/mail-sending-options-smtp.page:26
msgid "SMTP sending options"
msgstr "Параметри надсилання SMTP"
#. (itstool) path: section/title
#: C/intro-first-run.page:263
#: C/intro-first-run.page:264
msgid "Sendmail"
msgstr "Sendmail"
#. (itstool) path: section/p
#: C/intro-first-run.page:264
#: C/intro-first-run.page:265
msgid ""
"Uses the <app>Sendmail</app> application to send mail from your system. It "
"is not easy to configure, so you should select this option only if you know "
@ -4534,22 +4555,22 @@ msgstr ""
"лише якщо ви знаєте, як налаштувати службу Sendmail."
#. (itstool) path: section/title
#: C/intro-first-run.page:270
#: C/intro-first-run.page:271
msgid "Account Information"
msgstr "Інформація про обліковий запис"
#. (itstool) path: section/p
#: C/intro-first-run.page:271
#: C/intro-first-run.page:272
msgid "Give the account any name you prefer."
msgstr "Надайте обліковому запису будь-яку бажану назву."
#. (itstool) path: section/title
#: C/intro-first-run.page:275
#: C/intro-first-run.page:276
msgid "Importing Mail (Optional)"
msgstr "Імпортування пошти (необов'язкове)"
#. (itstool) path: section/p
#: C/intro-first-run.page:276
#: C/intro-first-run.page:277
msgid ""
"Continue with <link xref=\"import-data\">Importing data from another "
"application</link>."
@ -5701,7 +5722,7 @@ msgstr ""
#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:26
#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:27
#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:26
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:26
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:29
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:26
#: C/mail-account-manage-pop.page:26
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:26
@ -5723,7 +5744,7 @@ msgstr "Параметри отримання електронної пошти
#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:38
#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:39
#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:38
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:38
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:41
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:38
#: C/mail-account-manage-pop.page:38
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:38
@ -5761,7 +5782,7 @@ msgstr "Типові параметри (облікові записи IMAP+)"
#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:52
#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:53
#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:52
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:45
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:48
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:45
#: C/mail-account-manage-pop.page:52
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:52
@ -5781,7 +5802,7 @@ msgstr "Створення повідомлень (облікові записи
#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:59
#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:60
#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:59
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:52
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:55
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:52
#: C/mail-account-manage-pop.page:59
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:59
@ -5801,7 +5822,7 @@ msgstr "Безпека (облікові записи IMAP+)"
#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:66
#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:67
#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:66
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:59
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:62
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:65
#: C/mail-account-manage-pop.page:66
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:66
@ -6035,38 +6056,48 @@ msgstr ""
msgid "Exchange Web Services account settings"
msgstr "Параметри облікового запису Web Services Exchange"
#. (itstool) path: note/p
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:27
msgid ""
"See also the <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Evolution/EWS/"
"OAuth2\">documentation how to set up and troubleshoot OAuth2</link> "
"authentication."
msgstr ""
"Ознайомтеся також із <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Evolution/EWS/"
"OAuth2\">документацією щодо налаштовування і діагностики розпізнавання OAuth2</link>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:36
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:39
msgctxt "link"
msgid "Receiving Email and Receiving options (Exchange Web Services accounts)"
msgstr ""
"Параметри отримання електронної пошти (облікові записи Web Services Exchange)"
#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:43
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:46
msgctxt "link"
msgid "Defaults (Exchange Web Services accounts)"
msgstr "Типові параметри (облікові записи Web Services Exchange)"
#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:50
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:53
msgctxt "link"
msgid "Composing Messages (Exchange Web Services accounts)"
msgstr "Створення повідомлень (облікові записи Web Services Exchange)"
#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:57
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:60
msgctxt "link"
msgid "Security (Exchange Web Services accounts)"
msgstr "Безпека (облікові записи Web Services Exchange)"
#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:63
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:66
msgid "Out of Office"
msgstr "За межами офісу"
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:64
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:67
msgid ""
"Define the email reply to automatically send to internal or external persons "
"in a certain time period."
@ -6075,12 +6106,12 @@ msgstr ""
"працівникам організації та за межі організації у певний період часу."
#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:68
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:71
msgid "Delegates"
msgstr "Делегати"
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:69
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:72
msgid ""
"Define who can send emails and reply to meeting requests on your behalf."
msgstr ""
@ -6157,32 +6188,15 @@ msgstr ""
"який забезпечує працездатність відповідних можливостей."
#. (itstool) path: note/p
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:26
msgid ""
"For Microsoft Exchange 2007, 2010 and newer it is recommended to use the "
"package <sys>evolution-ews</sys>."
msgstr ""
"Для Microsoft Exchange 2007, 2010 і новіших версій рекомендуємо скористатися "
"пакунком <sys>evolution-ews</sys>."
#. (itstool) path: note/p
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:36
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:35
msgid ""
"For older versions of Microsoft Exchange, or if <sys>evolution-ews</sys> "
"does not work well for you, try <sys>evolution-mapi</sys>. It uses "
"Microsoft's Messaging API which is also used by Microsoft Outlook. However, "
"<sys>evolution-mapi</sys> requires installing <sys>OpenChange</sys> and "
"<sys>Samba 4</sys>, and is not as performant as <sys>evolution-ews</sys>."
"does not work well for you, try <sys>evolution-mapi</sys>."
msgstr ""
"Для старіших версій Microsoft Exchange або випадків, коли <sys>evolution-"
"ews</sys> не працює у вас належним чином, спробуйте пакунок <sys>evolution-"
"mapi</sys>. У цьому пакунку використано програмний інтерфейс обміну "
"повідомленнями Microsoft, який також використовується у Microsoft Outlook. "
"Втім, <sys>evolution-mapi</sys> потребує встановлення <sys>OpenChange</sys> "
"і <sys>Samba 4</sys> і працює не так швидко, як <sys>evolution-ews</sys>."
"Для роботи із застарілими версіями Microsoft Exchange або у випадках непрацездатності <sys>evolution-ews</sys> спробуйте скористатися <sys>evolution-mapi</sys>."
#. (itstool) path: note/p
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:46
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:45
msgid ""
"If you are unsure which Microsoft Exchange server version is used, you may "
"want to contact your system administrator for more information."
@ -6192,7 +6206,7 @@ msgstr ""
"дізнатися більше."
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:48
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:47
msgid ""
"For topics not covered here please refer to the <link href=\"https://help."
"gnome.org/users/evolution/2.32/usage-exchange.html\">old <app>Evolution</"
@ -13179,13 +13193,15 @@ msgid ""
"Advanced users can change further thread settings by running commands in the "
"<app>Terminal</app> application."
msgstr ""
"Досвідчені користувачі можуть ще більше змінити параметри гілки за допомогою команд, які можна віддати у програмі <app>Термінал</app>."
"Досвідчені користувачі можуть ще більше змінити параметри гілки за допомогою "
"команд, які можна віддати у програмі <app>Термінал</app>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-sorting-message-list.page:41
msgid "To sort each thread by latest message rather than by message date:"
msgstr ""
"Щоб упорядкувати усі гілки за найсвіжішим повідомленням, а не за датою повідомлення, віддайте таку команду:"
"Щоб упорядкувати усі гілки за найсвіжішим повідомленням, а не за датою "
"повідомлення, віддайте таку команду:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-sorting-message-list.page:45
@ -13193,13 +13209,16 @@ msgid ""
"To use ascending sort order of child messages in a thread rather than the "
"sort order as in the thread root level:"
msgstr ""
"Щоб скористатися упорядкуванням за зростанням для дочірніх повідомлень у гілці, а не тим самим порядком, що і у корені гілки, скористайтеся такою командою:"
"Щоб скористатися упорядкуванням за зростанням для дочірніх повідомлень у "
"гілці, а не тим самим порядком, що і у корені гілки, скористайтеся такою "
"командою:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-sorting-message-list.page:49
msgid "To collapse all threads by default rather than expanding them:"
msgstr ""
"Щоб усі гілки було типово згорнуто, а не розгорнуто, скористайтеся такою командою:"
"Щоб усі гілки було типово згорнуто, а не розгорнуто, скористайтеся такою "
"командою:"
#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-sorting-message-list.page:57
@ -15707,6 +15726,17 @@ msgstr ""
msgid "Click <_:gui-1/>."
msgstr "Натисніть <_:gui-1/>."
#~ msgid ""
#~ "For connecting to a Microsoft Exchange 2007/2010 or OpenChange server. "
#~ "Note that this is currently under development and will replace the "
#~ "<gui>Exchange MAPI</gui> account type in the future. It might not be "
#~ "available yet for your distribution."
#~ msgstr ""
#~ "Для з'єднання із сервером Microsoft Exchange 2007/2010 або OpenChange. "
#~ "Зауважте, що цей модуль перебуває у стадії розробки, згодом він замінить "
#~ "тип облікових записів <gui>MAPI Exchange</gui>. Ймовірно, відповідного "
#~ "пакунка ще немає у вашому дистрибутиві."
#~ msgid "Click <gui style=\"button\">Apply</gui>."
#~ msgstr "Натисніть кнопку <gui style=\"button\">Застосувати</gui>."