Updated Spanish translation

This commit is contained in:
Jorge González
2011-06-20 19:44:34 +02:00
parent 366d3b6427
commit 8c87fce049

130
po/es.po
View File

@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evolution&keywords=I18N+L10N\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-19 13:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-19 17:29+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-20 15:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-20 19:39+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -2435,7 +2435,7 @@ msgstr "Colo_r:"
#: ../mail/em-folder-properties.c:232 ../mail/mail-config.ui.h:52
#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1012
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2817
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2946
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
msgid "General"
@ -3862,8 +3862,8 @@ msgstr "No"
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:234 ../calendar/gui/print.c:1098
#: ../calendar/gui/print.c:1115 ../e-util/e-charset.c:52
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:101
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:455
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2484
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:462
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2608
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
@ -3948,14 +3948,14 @@ msgstr "Actualizando objetos"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1778
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2472
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2596
msgid "Accepted"
msgstr "Aceptado"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1779
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2478
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2602
msgid "Declined"
msgstr "Rehusado"
@ -3969,7 +3969,7 @@ msgstr "Provisional"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1781
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2481
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2605
msgid "Delegated"
msgstr "Delegado"
@ -4946,7 +4946,7 @@ msgstr "Reuniones y citas"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:407
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:817
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1961
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2085
msgid "Opening calendar"
msgstr "Apertura del calendario"
@ -14828,7 +14828,7 @@ msgid "Create a new calendar"
msgstr "Crea un calendario nuevo"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:751
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2808
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2937
msgid "Calendar and Tasks"
msgstr "Calendario y tareas"
@ -16159,7 +16159,6 @@ msgstr ""
"Pulse el botón «Adelante» para continuar."
#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:606
#| msgid "Loading..."
msgid "Loading accounts..."
msgstr "Cargando cuentas…"
@ -17206,148 +17205,149 @@ msgstr "Características IMAP"
#. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name,
#. the second '%s' with an error message
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:483
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:490
#, c-format
msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)"
msgstr "Falló al cargar el calendario «%s» (%s)"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:669
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:630
#, c-format
msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
msgstr "Una cita en el calendario «%s» entra en conflicto con esta reunión"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:705
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:654
#, c-format
msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
msgstr "Se encontró la cita en el calendario «%s»"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:804
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:760
msgid "Unable to find any calendars"
msgstr "No se puede encontrar ningún calendario"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:811
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:767
msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
msgstr "No se puede encontrar esta reunión en ningún calendario"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:815
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:771
msgid "Unable to find this task in any task list"
msgstr "No se puede encontrar esta tarea en ninguna lista de tareas"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:819
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:775
msgid "Unable to find this memo in any memo list"
msgstr "No se puede encontrar esta nota en ninguna lista de notas"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:895
msgid "Opening the calendar. Please wait.."
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1017
#| msgid "Opening the calendar. Please wait.."
msgid "Opening the calendar. Please wait..."
msgstr "Abriendo el calendario. Espere…"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:898
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1020
msgid "Searching for an existing version of this appointment"
msgstr "Buscando una versión existente de esta cita"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1169
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1293
msgid "Unable to parse item"
msgstr "No es posible interpretar el elemento"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1258
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1382
#, c-format
msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s"
msgstr "No es posible enviar el elemento al calendario «%s»: %s"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1270
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1394
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
msgstr "Enviado al calendario «%s» como aceptado"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1274
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1398
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
msgstr "Enviado al calendario «%s» como tentativa"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1279
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1403
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
msgstr "Enviado al calendario «%s» como rehusado"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1284
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1408
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
msgstr "Enviado al calendario «%s» como cancelado"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1378
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1502
#, c-format
msgid "Organizer has removed the delegate %s "
msgstr "El organizador ha quitado al delegado %s"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1385
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1509
msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
msgstr "Enviar una notificación de cancelación al delegado"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1387
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1511
msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
msgstr "No es posible enviar una notificación de cancelación al delegado"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1498
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1622
msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
msgstr ""
"El estado de asistencia no pudo actualizarse debido a que el estado es "
"inválido"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1527
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1651
#, c-format
msgid "Unable to update attendee. %s"
msgstr "No es posible actualizar la asistencia. %s"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1531
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1655
msgid "Attendee status updated"
msgstr "Estado de asistencia actualizado"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1535
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1659
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
msgstr ""
"El estado del participante no pudo actualizarse porque ya no existe el "
"elemento"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1557
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1681
msgid "Meeting information sent"
msgstr "Información de reunión enviada"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1560
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1684
msgid "Task information sent"
msgstr "Información de la tarea enviada"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1563
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1687
msgid "Memo information sent"
msgstr "Información de la nota enviada"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1572
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1696
msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
msgstr "No se puede enviar la información de la reunión, la reunión no existe"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1575
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1699
msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
msgstr "No se puede enviar la información de la tarea, la tarea no existe"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1578
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1702
msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
msgstr "No se puede enviar la información de la nota, la nota no existe"
#. Translators: This is a default filename for a calendar.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1643
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1767
msgid "calendar.ics"
msgstr "calendario.ics"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1648
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1772
msgid "Save Calendar"
msgstr "Guardar calendario"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1706
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1717
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1830
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1841
msgid "The calendar attached is not valid"
msgstr "El calendario adjunto no es válido"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1707
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1718
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1831
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1842
msgid ""
"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
"iCalendar."
@ -17355,15 +17355,15 @@ msgstr ""
"El mensaje dice contener un calendario, pero el calendario no es un "
"iCalendar válido."
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1758
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1786
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1895
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1882
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1910
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2019
msgid "The item in the calendar is not valid"
msgstr "El elemento en el calendario no es válido"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1759
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1787
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1896
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1883
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1911
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2020
msgid ""
"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
"tasks or free/busy information"
@ -17371,11 +17371,11 @@ msgstr ""
"El mensaje contiene un calendario, pero el calendario no contiene ningún "
"acontecimiento, tarea o información de disponibilidad"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1800
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1924
msgid "The calendar attached contains multiple items"
msgstr "El calendario adjunto contiene elementos múltiples"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1801
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1925
msgid ""
"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
"imported"
@ -17383,40 +17383,40 @@ msgstr ""
"Para procesar todos estos elementos, el archivo debería guardarse y el "
"calendario importarse"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2459
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2583
msgctxt "cal-itip"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2475
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2599
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Aceptado provisionalmente"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2593
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2717
msgid "This meeting recurs"
msgstr "Esta reunión se repite"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2596
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2720
msgid "This task recurs"
msgstr "Esta tarea se repite"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2599
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2723
msgid "This memo recurs"
msgstr "Esta nota se repite"
#. Delete message after acting
#. FIXME Need a schema for this
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2833
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2962
msgid "_Delete message after acting"
msgstr "_Eliminar el mensaje después de actuar"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2843
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2876
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2972
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3005
msgid "Conflict Search"
msgstr "Búsqueda de conflictos"
#. Source selector
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2858
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2987
msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
msgstr "Seleccione los calendario en los que buscar conflictos entre reuniones"
@ -19967,12 +19967,10 @@ msgid "Certificate Name"
msgstr "Nombre del certificado"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:74 ../smime/gui/certificate-manager.c:94
#| msgid "Or_ganization:"
msgid "Issued To Organization"
msgstr "Expedido a la organización:"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:75 ../smime/gui/certificate-manager.c:95
#| msgid "Organizational Unit (OU)"
msgid "Issued To Organizational Unit"
msgstr "Expedido a la unidad organizativa (OU)"
@ -19994,14 +19992,12 @@ msgstr "Emitido por"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:79 ../smime/gui/certificate-manager.c:99
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:117
#| msgid "Or_ganization:"
msgid "Issued By Organization"
msgstr "Expedido por la organización"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:118
#| msgid "Organizational Unit (OU)"
msgid "Issued By Organizational Unit"
msgstr "Expedido por la unidad organizativa (OU)"