Updated Spanish translation
This commit is contained in:
130
po/es.po
130
po/es.po
@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: evolution.master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=evolution&keywords=I18N+L10N\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-06-19 13:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-06-19 17:29+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-06-20 15:12+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-06-20 19:39+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -2435,7 +2435,7 @@ msgstr "Colo_r:"
|
||||
#: ../mail/em-folder-properties.c:232 ../mail/mail-config.ui.h:52
|
||||
#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1012
|
||||
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19
|
||||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2817
|
||||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2946
|
||||
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
|
||||
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
|
||||
msgid "General"
|
||||
@ -3862,8 +3862,8 @@ msgstr "No"
|
||||
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:234 ../calendar/gui/print.c:1098
|
||||
#: ../calendar/gui/print.c:1115 ../e-util/e-charset.c:52
|
||||
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:101
|
||||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:455
|
||||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2484
|
||||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:462
|
||||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2608
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Desconocido"
|
||||
|
||||
@ -3948,14 +3948,14 @@ msgstr "Actualizando objetos"
|
||||
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1778
|
||||
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199
|
||||
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221
|
||||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2472
|
||||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2596
|
||||
msgid "Accepted"
|
||||
msgstr "Aceptado"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1779
|
||||
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200
|
||||
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223
|
||||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2478
|
||||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2602
|
||||
msgid "Declined"
|
||||
msgstr "Rehusado"
|
||||
|
||||
@ -3969,7 +3969,7 @@ msgstr "Provisional"
|
||||
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1781
|
||||
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202
|
||||
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227
|
||||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2481
|
||||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2605
|
||||
msgid "Delegated"
|
||||
msgstr "Delegado"
|
||||
|
||||
@ -4946,7 +4946,7 @@ msgstr "Reuniones y citas"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:407
|
||||
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:817
|
||||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1961
|
||||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2085
|
||||
msgid "Opening calendar"
|
||||
msgstr "Apertura del calendario"
|
||||
|
||||
@ -14828,7 +14828,7 @@ msgid "Create a new calendar"
|
||||
msgstr "Crea un calendario nuevo"
|
||||
|
||||
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:751
|
||||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2808
|
||||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2937
|
||||
msgid "Calendar and Tasks"
|
||||
msgstr "Calendario y tareas"
|
||||
|
||||
@ -16159,7 +16159,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Pulse el botón «Adelante» para continuar."
|
||||
|
||||
#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:606
|
||||
#| msgid "Loading..."
|
||||
msgid "Loading accounts..."
|
||||
msgstr "Cargando cuentas…"
|
||||
|
||||
@ -17206,148 +17205,149 @@ msgstr "Características IMAP"
|
||||
|
||||
#. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name,
|
||||
#. the second '%s' with an error message
|
||||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:483
|
||||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:490
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)"
|
||||
msgstr "Falló al cargar el calendario «%s» (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:669
|
||||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:630
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
|
||||
msgstr "Una cita en el calendario «%s» entra en conflicto con esta reunión"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:705
|
||||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:654
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
|
||||
msgstr "Se encontró la cita en el calendario «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:804
|
||||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:760
|
||||
msgid "Unable to find any calendars"
|
||||
msgstr "No se puede encontrar ningún calendario"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:811
|
||||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:767
|
||||
msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
|
||||
msgstr "No se puede encontrar esta reunión en ningún calendario"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:815
|
||||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:771
|
||||
msgid "Unable to find this task in any task list"
|
||||
msgstr "No se puede encontrar esta tarea en ninguna lista de tareas"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:819
|
||||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:775
|
||||
msgid "Unable to find this memo in any memo list"
|
||||
msgstr "No se puede encontrar esta nota en ninguna lista de notas"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:895
|
||||
msgid "Opening the calendar. Please wait.."
|
||||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1017
|
||||
#| msgid "Opening the calendar. Please wait.."
|
||||
msgid "Opening the calendar. Please wait..."
|
||||
msgstr "Abriendo el calendario. Espere…"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:898
|
||||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1020
|
||||
msgid "Searching for an existing version of this appointment"
|
||||
msgstr "Buscando una versión existente de esta cita"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1169
|
||||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1293
|
||||
msgid "Unable to parse item"
|
||||
msgstr "No es posible interpretar el elemento"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1258
|
||||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1382
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s"
|
||||
msgstr "No es posible enviar el elemento al calendario «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1270
|
||||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1394
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
|
||||
msgstr "Enviado al calendario «%s» como aceptado"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1274
|
||||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1398
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
|
||||
msgstr "Enviado al calendario «%s» como tentativa"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1279
|
||||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1403
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
|
||||
msgstr "Enviado al calendario «%s» como rehusado"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1284
|
||||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1408
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
|
||||
msgstr "Enviado al calendario «%s» como cancelado"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1378
|
||||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1502
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Organizer has removed the delegate %s "
|
||||
msgstr "El organizador ha quitado al delegado %s"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1385
|
||||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1509
|
||||
msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
|
||||
msgstr "Enviar una notificación de cancelación al delegado"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1387
|
||||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1511
|
||||
msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
|
||||
msgstr "No es posible enviar una notificación de cancelación al delegado"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1498
|
||||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1622
|
||||
msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El estado de asistencia no pudo actualizarse debido a que el estado es "
|
||||
"inválido"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1527
|
||||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1651
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to update attendee. %s"
|
||||
msgstr "No es posible actualizar la asistencia. %s"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1531
|
||||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1655
|
||||
msgid "Attendee status updated"
|
||||
msgstr "Estado de asistencia actualizado"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1535
|
||||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1659
|
||||
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El estado del participante no pudo actualizarse porque ya no existe el "
|
||||
"elemento"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1557
|
||||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1681
|
||||
msgid "Meeting information sent"
|
||||
msgstr "Información de reunión enviada"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1560
|
||||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1684
|
||||
msgid "Task information sent"
|
||||
msgstr "Información de la tarea enviada"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1563
|
||||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1687
|
||||
msgid "Memo information sent"
|
||||
msgstr "Información de la nota enviada"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1572
|
||||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1696
|
||||
msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
|
||||
msgstr "No se puede enviar la información de la reunión, la reunión no existe"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1575
|
||||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1699
|
||||
msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
|
||||
msgstr "No se puede enviar la información de la tarea, la tarea no existe"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1578
|
||||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1702
|
||||
msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
|
||||
msgstr "No se puede enviar la información de la nota, la nota no existe"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a default filename for a calendar.
|
||||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1643
|
||||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1767
|
||||
msgid "calendar.ics"
|
||||
msgstr "calendario.ics"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1648
|
||||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1772
|
||||
msgid "Save Calendar"
|
||||
msgstr "Guardar calendario"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1706
|
||||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1717
|
||||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1830
|
||||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1841
|
||||
msgid "The calendar attached is not valid"
|
||||
msgstr "El calendario adjunto no es válido"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1707
|
||||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1718
|
||||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1831
|
||||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1842
|
||||
msgid ""
|
||||
"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
|
||||
"iCalendar."
|
||||
@ -17355,15 +17355,15 @@ msgstr ""
|
||||
"El mensaje dice contener un calendario, pero el calendario no es un "
|
||||
"iCalendar válido."
|
||||
|
||||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1758
|
||||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1786
|
||||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1895
|
||||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1882
|
||||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1910
|
||||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2019
|
||||
msgid "The item in the calendar is not valid"
|
||||
msgstr "El elemento en el calendario no es válido"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1759
|
||||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1787
|
||||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1896
|
||||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1883
|
||||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1911
|
||||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2020
|
||||
msgid ""
|
||||
"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
|
||||
"tasks or free/busy information"
|
||||
@ -17371,11 +17371,11 @@ msgstr ""
|
||||
"El mensaje contiene un calendario, pero el calendario no contiene ningún "
|
||||
"acontecimiento, tarea o información de disponibilidad"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1800
|
||||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1924
|
||||
msgid "The calendar attached contains multiple items"
|
||||
msgstr "El calendario adjunto contiene elementos múltiples"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1801
|
||||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1925
|
||||
msgid ""
|
||||
"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
|
||||
"imported"
|
||||
@ -17383,40 +17383,40 @@ msgstr ""
|
||||
"Para procesar todos estos elementos, el archivo debería guardarse y el "
|
||||
"calendario importarse"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2459
|
||||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2583
|
||||
msgctxt "cal-itip"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ninguno"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2475
|
||||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2599
|
||||
msgid "Tentatively Accepted"
|
||||
msgstr "Aceptado provisionalmente"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2593
|
||||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2717
|
||||
msgid "This meeting recurs"
|
||||
msgstr "Esta reunión se repite"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2596
|
||||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2720
|
||||
msgid "This task recurs"
|
||||
msgstr "Esta tarea se repite"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2599
|
||||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2723
|
||||
msgid "This memo recurs"
|
||||
msgstr "Esta nota se repite"
|
||||
|
||||
#. Delete message after acting
|
||||
#. FIXME Need a schema for this
|
||||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2833
|
||||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2962
|
||||
msgid "_Delete message after acting"
|
||||
msgstr "_Eliminar el mensaje después de actuar"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2843
|
||||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2876
|
||||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2972
|
||||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3005
|
||||
msgid "Conflict Search"
|
||||
msgstr "Búsqueda de conflictos"
|
||||
|
||||
#. Source selector
|
||||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2858
|
||||
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2987
|
||||
msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
|
||||
msgstr "Seleccione los calendario en los que buscar conflictos entre reuniones"
|
||||
|
||||
@ -19967,12 +19967,10 @@ msgid "Certificate Name"
|
||||
msgstr "Nombre del certificado"
|
||||
|
||||
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:74 ../smime/gui/certificate-manager.c:94
|
||||
#| msgid "Or_ganization:"
|
||||
msgid "Issued To Organization"
|
||||
msgstr "Expedido a la organización:"
|
||||
|
||||
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:75 ../smime/gui/certificate-manager.c:95
|
||||
#| msgid "Organizational Unit (OU)"
|
||||
msgid "Issued To Organizational Unit"
|
||||
msgstr "Expedido a la unidad organizativa (OU)"
|
||||
|
||||
@ -19994,14 +19992,12 @@ msgstr "Emitido por"
|
||||
|
||||
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:79 ../smime/gui/certificate-manager.c:99
|
||||
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:117
|
||||
#| msgid "Or_ganization:"
|
||||
msgid "Issued By Organization"
|
||||
msgstr "Expedido por la organización"
|
||||
|
||||
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80
|
||||
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100
|
||||
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:118
|
||||
#| msgid "Organizational Unit (OU)"
|
||||
msgid "Issued By Organizational Unit"
|
||||
msgstr "Expedido por la unidad organizativa (OU)"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user