Update Ukrainian translation

This commit is contained in:
Yuri Chornoivan
2022-10-21 14:51:12 +00:00
committed by GNOME Translation Robot
parent 3afb66b78d
commit 83c99cc4c2

View File

@ -6,15 +6,16 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution master\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-16 13:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-17 18:39+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-20 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-21 17:48+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
@ -111,7 +112,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/backup-restore.page:66
msgid "Choose the file, and click <gui style=\"button\">Open</gui>."
msgstr "Виберіть файл і натисніть кнопку <gui style=\"button\">Відкрити</gui>."
msgstr ""
"Виберіть файл і натисніть кнопку <gui style=\"button\">Відкрити</gui>."
#. (itstool) path: note/p
#: C/backup-restore.page:75
@ -234,7 +236,8 @@ msgstr "Користування календарем CalDAV"
#: C/calendar-weather.page:24 C/calendar-webdav.page:23
msgid ""
"To add such a calendar to <app>Evolution</app>, perform the following steps:"
msgstr "Щоб додати такий календар до <app>Evolution</app>, виконайте такі дії:"
msgstr ""
"Щоб додати такий календар до <app>Evolution</app>, виконайте такі дії:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-caldav.page:32 C/calendar-google.page:34 C/calendar-local.page:27
@ -434,7 +437,8 @@ msgstr "Щоб отримати доступу до панелі даних за
#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-free-busy.page:48 C/calendar-meetings-sending-invitation.page:44
msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Meeting</gui></guiseq>."
msgid ""
"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Meeting</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Виберіть пункт меню <guiseq><gui>Файл</gui><gui>Створити</"
"gui><gui>Засідання</gui></guiseq>."
@ -593,7 +597,8 @@ msgstr "Введіть ваше ім'я користувача Google."
#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-google.page:52
msgid "If you have more than one Google calendar, define which of them to use."
msgid ""
"If you have more than one Google calendar, define which of them to use."
msgstr ""
"Якщо у вас декілька календарів Google, визначте той з них, яким ви хочете "
"скористатися."
@ -850,7 +855,8 @@ msgstr "Доступні панелі перегляду"
#. (itstool) path: page/p
#: C/calendar-layout-views.page:28
msgid "<app>Evolution</app> offers five different views of your calendar data:"
msgid ""
"<app>Evolution</app> offers five different views of your calendar data:"
msgstr ""
"У <app>Evolution</app> передбачено п'ять різних панелей перегляду даних "
"вашого календаря:"
@ -2717,7 +2723,8 @@ msgstr "Проєкт з документування GNOME:"
#: C/credits.page:91
msgid ""
"<link href=\"https://wiki.gnome.org/DocumentationProject\">Website</link>"
msgstr "<link href=\"https://wiki.gnome.org/DocumentationProject\">Сайт</link>"
msgstr ""
"<link href=\"https://wiki.gnome.org/DocumentationProject\">Сайт</link>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/credits.page:94
@ -3569,7 +3576,8 @@ msgstr "Попередні вимоги у Windows"
#. (itstool) path: section/p
#: C/import-apps-outlook.page:32
msgid "First, while using Microsoft Windows, prepare your messages for import:"
msgid ""
"First, while using Microsoft Windows, prepare your messages for import:"
msgstr ""
"Спочатку, у Microsoft Windows, підготуйте ваші повідомлення для імпортування:"
@ -4307,7 +4315,8 @@ msgstr "Новини USENET"
#: C/intro-first-run.page:93
msgid ""
"Connects to a news server and downloads a list of available news digests."
msgstr "З'єднується із сервером новин і отримує список доступних збірок новин."
msgstr ""
"З'єднується із сервером новин і отримує список доступних збірок новин."
#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) path: page/title
@ -4362,7 +4371,8 @@ msgstr "Exchange MAPI"
#. (itstool) path: section/p
#: C/intro-first-run.page:133
msgid "For connecting to a Microsoft Exchange 2007/2010 or OpenChange server."
msgstr "Для з'єднання із сервером Microsoft Exchange 2007/2010 або OpenChange."
msgstr ""
"Для з'єднання із сервером Microsoft Exchange 2007/2010 або OpenChange."
#. (itstool) path: section/p
#. (itstool) path: note/p
@ -5668,7 +5678,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:8
#| msgid "IMAP+"
msgctxt "link:trail"
msgid "IMAP+"
msgstr "IMAP+"
@ -5754,8 +5763,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:31
#| msgctxt "link"
#| msgid "Security (IMAP+ accounts)"
msgctxt "link"
msgid "Identity (IMAP+ accounts)"
msgstr "Профіль (облікові записи IMAP+)"
@ -5770,7 +5777,6 @@ msgstr "Профіль (облікові записи IMAP+)"
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:32
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:32
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:32
#| msgid "Identity"
msgctxt "link:trail"
msgid "Identity"
msgstr "Профіль"
@ -5792,7 +5798,6 @@ msgstr "Параметри отримання електронної пошти
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:42
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:42
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:42
#| msgid "Receiving Email"
msgctxt "link:trail"
msgid "Receiving"
msgstr "Отримання"
@ -5826,7 +5831,6 @@ msgstr "Надсилання електронної пошти (облікові
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:50
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:50
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:50
#| msgid "Sending mail"
msgctxt "link:trail"
msgid "Sending"
msgstr "Надсилання"
@ -5860,7 +5864,6 @@ msgstr "Типові параметри (облікові записи IMAP+)"
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:58
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:58
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:58
#| msgid "Defaults"
msgctxt "link:trail"
msgid "Defaults"
msgstr "Типове"
@ -5896,7 +5899,6 @@ msgstr "Створення повідомлень (облікові записи
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:66
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:66
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:66
#| msgid "Mail Composing"
msgctxt "link:trail"
msgid "Composing"
msgstr "Створення"
@ -5932,7 +5934,6 @@ msgstr "Безпека (облікові записи IMAP+)"
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:74
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:74
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:74
#| msgid "Security"
msgctxt "link:trail"
msgid "Security"
msgstr "Безпека"
@ -5959,7 +5960,6 @@ msgstr "Інші параметри (облікові записи IMAP+)"
#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:86
#| msgid "Other settings"
msgctxt "link:trail"
msgid "Other settings"
msgstr "Інші параметри"
@ -5990,7 +5990,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:8
#: C/mail-account-management.page:31
#| msgid "Location"
msgctxt "link:trail"
msgid "Local"
msgstr "Локальний"
@ -6017,8 +6016,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:31
#| msgctxt "link"
#| msgid "Security (Local Delivery accounts)"
msgctxt "link"
msgid "Identity (Local Delivery accounts)"
msgstr "Профіль (облікові записи локального доставлення)"
@ -6066,7 +6063,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:8
#| msgid "Mail"
msgctxt "link:trail"
msgid "Maildir"
msgstr "Maildir"
@ -6083,8 +6079,6 @@ msgstr "У <app>Evolution</app> передбачено підтримку спе
#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:32
#| msgctxt "link"
#| msgid "Security (Maildir Format Mail Directories accounts)"
msgctxt "link"
msgid "Identity (Maildir Format Mail Directories accounts)"
msgstr "Профіль (облікові записи поштових каталогів у форматі Maildir)"
@ -6142,8 +6136,7 @@ msgstr "Керування обліковими записами"
#: C/mail-account-management.page:24
msgctxt "link:trail"
msgid "Common"
msgstr ""
"Загальний"
msgstr "Загальний"
#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-account-management.page:26
@ -6159,8 +6152,7 @@ msgstr "Типи локальних облікових записів"
#: C/mail-account-management.page:38
msgctxt "link:trail"
msgid "Corporate"
msgstr ""
"Корпоративний"
msgstr "Корпоративний"
#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-account-management.page:40
@ -6179,8 +6171,7 @@ msgstr ""
#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:8
msgctxt "link:trail"
msgid "MH Format"
msgstr ""
"Формат MH"
msgstr "Формат MH"
#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:21
@ -6189,8 +6180,6 @@ msgstr "Параметри облікових записів поштових к
#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:31
#| msgctxt "link"
#| msgid "Security (MH Format Mail Directories accounts)"
msgctxt "link"
msgid "Identity (MH Format Mail Directories accounts)"
msgstr "Профіль (облікові записи поштових каталогів у форматі MH)"
@ -6242,8 +6231,7 @@ msgstr ""
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:8
msgctxt "link:trail"
msgid "Web Services"
msgstr ""
"Вебслужби"
msgstr "Вебслужби"
#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:21
@ -6263,8 +6251,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:34
#| msgctxt "link"
#| msgid "Security (Exchange Web Services accounts)"
msgctxt "link"
msgid "Identity (Exchange Web Services accounts)"
msgstr "Профіль (облікові записи Web Services Exchange)"
@ -6323,7 +6309,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:5
msgid "Add and edit a Microsoft Exchange MAPI account in <app>Evolution</app>."
msgid ""
"Add and edit a Microsoft Exchange MAPI account in <app>Evolution</app>."
msgstr ""
"Додавання і редагування облікового запису MAPI Microsoft Exchange в "
"<app>Evolution</app>."
@ -6332,8 +6319,7 @@ msgstr ""
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:8
msgctxt "link:trail"
msgid "MAPI"
msgstr ""
"MAPI"
msgstr "MAPI"
#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:21
@ -6383,7 +6369,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:10
#| msgid "Microsoft Exchange account settings"
msgctxt "link:trail"
msgid "Microsoft Exchange"
msgstr "Microsoft Exchange"
@ -6443,7 +6428,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-pop.page:8
#| msgid "POP"
msgctxt "link:trail"
msgid "POP"
msgstr "POP"
@ -6455,8 +6439,6 @@ msgstr "Параметри облікового запису пошти POP"
#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-pop.page:31
#| msgctxt "link"
#| msgid "Security (POP accounts)"
msgctxt "link"
msgid "Identity (POP accounts)"
msgstr "Профіль (облікові записи POP)"
@ -6504,18 +6486,16 @@ msgstr ""
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:8
msgctxt "link:trail"
msgid "mbox Directory"
msgstr ""
"Каталог mbox"
msgstr "Каталог mbox"
#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:21
msgid "Standard Unix mbox Spool Directory account settings"
msgstr "Параметри облікового запису стандартного для Unix каталогу буфера mbox"
msgstr ""
"Параметри облікового запису стандартного для Unix каталогу буфера mbox"
#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:31
#| msgctxt "link"
#| msgid "Security (Standard Unix mbox Spool Directory accounts)"
msgctxt "link"
msgid "Identity (Standard Unix mbox Spool Directory accounts)"
msgstr "Профіль (облікові записи стандартного для Unix каталогу буфера mbox)"
@ -6571,8 +6551,7 @@ msgstr ""
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:8
msgctxt "link:trail"
msgid "mbox File"
msgstr ""
"Файл mbox"
msgstr "Файл mbox"
#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:21
@ -6581,8 +6560,6 @@ msgstr "Параметри облікового запису стандартн
#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:31
#| msgctxt "link"
#| msgid "Security (Standard Unix mbox Spool File accounts)"
msgctxt "link"
msgid "Identity (Standard Unix mbox Spool File accounts)"
msgstr "Профіль (облікові записи стандартного для Unix файла буфера mbox)"
@ -6637,8 +6614,7 @@ msgstr ""
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:8
msgctxt "link:trail"
msgid "Usenet"
msgstr ""
"Usenet"
msgstr "Usenet"
#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:21
@ -6647,8 +6623,6 @@ msgstr "Параметри облікового запису новин Usenet"
#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:31
#| msgctxt "link"
#| msgid "Security (Usenet News accounts)"
msgctxt "link"
msgid "Identity (Usenet News accounts)"
msgstr "Профіль (облікові записи новин Usenet)"
@ -6693,8 +6667,7 @@ msgstr "Інші параметри (облікові записи новин Us
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:84
msgctxt "link:trail"
msgid "Other"
msgstr ""
"Інше"
msgstr "Інше"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-attachments.page:5
@ -6865,7 +6838,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-attachments-sending.page:44
msgid "To enable the Attachment Reminder:"
msgstr "Щоб увімкнути додаток «Нагадування про долучення», виконайте такі дії:"
msgstr ""
"Щоб увімкнути додаток «Нагадування про долучення», виконайте такі дії:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-attachments-sending.page:47
@ -8107,7 +8081,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-composer-mail-signatures.page:5
msgid "Using email signatures at the bottom of a message you send."
msgstr "Користування підписами у нижній частині надісланого вами повідомлення."
msgstr ""
"Користування підписами у нижній частині надісланого вами повідомлення."
#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-composer-mail-signatures.page:21
@ -8137,7 +8112,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:5
msgid "Setting a default signature for an email account."
msgstr "Встановлення типового підпису для облікового запису електронної пошти."
msgstr ""
"Встановлення типового підпису для облікового запису електронної пошти."
#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:29
@ -10323,7 +10299,8 @@ msgstr "Відтворити звук:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-filters-actions.page:60
msgid "Select a sound file for <app>Evolution</app> to play."
msgstr "Виберіть звуковий файл, який має бути відтворено <app>Evolution</app>."
msgstr ""
"Виберіть звуковий файл, який має бути відтворено <app>Evolution</app>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-filters-actions.page:62
@ -11574,7 +11551,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:5
msgid "Receiving options for Exchange Web Services accounts."
msgstr "Параметри отримання пошти для облікових записів Exchange Web Services."
msgstr ""
"Параметри отримання пошти для облікових записів Exchange Web Services."
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:25
@ -11771,7 +11749,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:33
msgid "Click <gui style=\"button\">Authenticate</gui> and enter your password."
msgid ""
"Click <gui style=\"button\">Authenticate</gui> and enter your password."
msgstr ""
"Натисніть кнопку <gui style=\"button\">Автентифікація</gui> і введіть ваш "
"пароль."
@ -11810,7 +11789,8 @@ msgstr ""
#: C/mail-receiving-options-pop.page:39
#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:35
msgid "Select if you want <app>Evolution</app> to remember your password."
msgstr "Вкажіть, чи слід <app>Evolution</app> запам'ятовувати введений пароль."
msgstr ""
"Вкажіть, чи слід <app>Evolution</app> запам'ятовувати введений пароль."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:47
@ -12839,7 +12819,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-searching.page:111
msgid "There are three special tags, which require special notation. They are:"
msgid ""
"There are three special tags, which require special notation. They are:"
msgstr ""
"Передбачено три спеціальних теґи, які потребують особливого позначення. Ось "
"вони:"
@ -13332,7 +13313,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-sorting-folder-list.page:32
msgid "The folders under each top-level node are sorted in alphabetical order."
msgid ""
"The folders under each top-level node are sorted in alphabetical order."
msgstr "Теки під кожним вузлом верхнього рівня упорядковано за абеткою."
#. (itstool) path: section/title
@ -13958,7 +13940,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Deleting junk messages upon exit, and how often junk messages are to be "
"deleted."
msgstr "Вилучення спаму при виході та частота вилучення повідомлень зі спамом."
msgstr ""
"Вилучення спаму при виході та частота вилучення повідомлень зі спамом."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-spam-settings.page:71
@ -14717,17 +14700,26 @@ msgstr "Як отримати допомогу"
#. (itstool) path: page/p
#: C/problems-getting-help.page:24
#| msgid ""
#| "To receive help on problems you can send an email to the <link href="
#| "\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/evolution-list\"><app>Evolution</"
#| "app> mailing list</link> or talk to developers and other users in the IRC "
#| "chat channel #evolution on the server irc.gimp.net. To connect to an IRC "
#| "server you can for example <link xref=\"help:polari/\" href=\"https://"
#| "help.gnome.org/users/polari/stable/\">use the application <app>Polari</"
#| "app></link>."
msgid ""
"To receive help on problems you can send an email to the <link href=\"http://"
"mail.gnome.org/mailman/listinfo/evolution-list\"><app>Evolution</app> "
"mailing list</link> or talk to developers and other users in the IRC chat "
"To receive help on problems you can open a thread on <link href=\"https://"
"discourse.gnome.org/tag/evolution\"><app>GNOME Discourse</app> with the "
"evolution tag</link> or talk to developers and other users in the IRC chat "
"channel #evolution on the server irc.gimp.net. To connect to an IRC server "
"you can for example <link xref=\"help:polari/\" href=\"https://help.gnome."
"org/users/polari/stable/\">use the application <app>Polari</app></link>."
msgstr ""
"Щоб отримати допомогу із вирішенням проблем, ви можете надіслати "
"повідомлення електронної пошти до <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/"
"listinfo/evolution-list\">списку листування <app>Evolution</app></link> або "
"Щоб отримати допомогу із вирішенням проблем, ви можете створити гілку"
" обговорення у <link href=\"https://"
"discourse.gnome.org/tag/evolution\"><app>GNOME Discourse</app> з міткою"
" «evolution»</link> або "
"поспілкуватися із розробниками та іншими користувачами на каналі спілкування "
"IRC #evolution на сервері irc.gimp.net. Щоб з'єднатися із сервером IRC ви "
"можете, наприклад, <link xref=\"help:polari/\" href=\"https://help.gnome.org/"
@ -15320,7 +15312,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/tasks-using-several-tasklists.page:24
msgid "Tasks and memos from each task or memo list appear as different colors."
msgid ""
"Tasks and memos from each task or memo list appear as different colors."
msgstr ""
"Завдання і примітки з кожного зі списків завдань або приміток буде показано "
"різними кольорами."