Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>

svn path=/trunk/; revision=13987
This commit is contained in:
Chyla Zbigniew
2001-10-24 17:38:47 +00:00
parent c3876df777
commit 7b89f4f8d2
2 changed files with 115 additions and 109 deletions

View File

@ -1,3 +1,8 @@
2001-10-24 Zbigniew Chyla <cyba@gnome.pl>
* pl.po: Updated Polish translation by
GNOME PL Team <translators@gnome.pl>.
2001-10-24 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>
* sk.po: Updated Slovak translation.

219
po/pl.po
View File

@ -9,8 +9,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution\n"
"POT-Creation-Date: 2001-10-22 18:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-10-22 18:25+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2001-10-24 19:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-10-24 19:39+0200\n"
"Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -3150,29 +3150,6 @@ msgstr "Trwaj
msgid "Completed"
msgstr "Zako<6B>czone"
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
#: calendar/gui/calendar-model.c:1 e-util/e-time-utils.c:1
#: e-util/e-time-utils.c:1
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
#: calendar/gui/calendar-model.c:1 e-util/e-time-utils.c:1
#: e-util/e-time-utils.c:1
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S"
#: calendar/gui/calendar-model.c:1
#, c-format
msgid ""
"The date must be entered in the format: \n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Data musi by<62> podana w formacie: \n"
"\n"
"%s"
#: calendar/gui/calendar-model.c:1
msgid ""
"The geographical position must be entered in the format: \n"
@ -3183,10 +3160,6 @@ msgstr ""
"\n"
"45.436845,125.862501"
#: calendar/gui/calendar-model.c:1
msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
msgstr "Warto<74><6F> procentowa musi si<73> zawiera<72> w przedziale od 0 do 100 w<><77>cznie"
#. An empty string is the same as 'None'.
#: calendar/gui/calendar-model.c:1 calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1 mail/mail-account-gui.c:1
@ -4331,6 +4304,29 @@ msgstr "_Usu
msgid "Click to add a task"
msgstr "Kliknij, aby doda<64> zadanie"
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
#: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:1 e-util/e-time-utils.c:1
#: e-util/e-time-utils.c:1
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
#: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:1 e-util/e-time-utils.c:1
#: e-util/e-time-utils.c:1
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S"
#: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:1
#, c-format
msgid ""
"The date must be entered in the format: \n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Data musi by<62> podana w formacie: \n"
"\n"
"%s"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1
msgid "Alarms"
msgstr "Alarmy"
@ -6206,7 +6202,7 @@ msgstr "Nie mo
msgid "Failed to cache message %s: %s"
msgstr "Nie mo<6D>na zapisa<73> listu %s w cache: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:1 mail/mail-config.glade.h:1
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:1
msgid "Checking for new mail"
msgstr "Sprawdzanie nowej poczty"
@ -6565,10 +6561,12 @@ msgstr "Folder \"%s\" nie jest pusty. Nie zosta
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1
msgid "Storing folder"
msgstr "Zapisywanie folderu"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1
#, c-format
msgid "Could not open folder: %s: %s"
msgstr "Nie mo<6D>na otworzy<7A> folderu %s: %s"
@ -6580,6 +6578,7 @@ msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
msgstr "Powa<77>ny b<><62>d sk<73>adniowy na pozycji %ld w folderze %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1
#, c-format
msgid "Cannot check folder: %s: %s"
msgstr "Nie mo<6D>na sprawdzi<7A> folderu: %s: %s"
@ -6691,23 +6690,6 @@ msgstr "Nie mo
msgid "Spool folders cannot be deleted"
msgstr "Nie mo<6D>na usuwa<77> folder<65>w kolejek"
#. FIXME: If there is a failure, it shouldn't clear the summary and restart,
#. it should try and merge the summary info's. This is a bit tricky.
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1
msgid "Summarising folder"
msgstr "Tworzenie zestawienia folderu"
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1
#, c-format
msgid "Could not open folder: %s: summarising from position %ld: %s"
msgstr ""
"Nie mo<6D>na otworzy<7A> folderu: %s: tworzenie zestawienia od pozycji %ld: %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1
#, c-format
msgid "Cannot summarise folder: %s: %s"
msgstr "Nie mo<6D>na stworzy<7A> zestawienia folderu: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1
@ -8938,6 +8920,10 @@ msgstr " "
msgid "(SSL is not supported in this build of evolution)"
msgstr "(Ta kopia Evolution nie obs<62>uguje SSL-a)"
#: mail/mail-config.glade.h:1
msgid "A_lways encrypt to myself when sending encrypted mail"
msgstr "Przy wysy<73>aniu zaszyfrowanych list<73>w _szyfrowanie zawsze do siebie"
#: mail/mail-config.glade.h:1
msgid "Account"
msgstr "Konto"
@ -8955,12 +8941,12 @@ msgid "Accounts"
msgstr "Konta"
#: mail/mail-config.glade.h:1
msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted mail"
msgstr "Przy wysy<73>aniy zaszyfrowanych list<73>w szyfrowanie zawsze do siebie"
msgid "Always _encrypt to myself when sending encrypted mail"
msgstr "Przy wysy<73>aniu zaszyfrowanych list<73>w s_zyfrowanie zawsze do siebie"
#: mail/mail-config.glade.h:1
msgid "Always sign outgoing messages when using this account"
msgstr "Podpisywanie wszystkich list<73>w wychodz<64>cych przy u<>yciu tego konta"
msgid "Always _sign outgoing messages when using this account"
msgstr "_Podpisywanie wszystkich list<73>w wychodz<64>cych przy u<>yciu tego konta"
#: mail/mail-config.glade.h:1 mail/message-list.etspec.h:1
msgid "Attachment"
@ -8971,12 +8957,8 @@ msgid "Authentication"
msgstr "Uwierzytelnianie"
#: mail/mail-config.glade.h:1
msgid "Authentication Type: "
msgstr "Typ uwierzytelniania: "
#: mail/mail-config.glade.h:1
msgid "Certificate ID:"
msgstr "ID certyfikatu:"
msgid "Checking for New Mail"
msgstr "Sprawdzanie nowej poczty"
#: mail/mail-config.glade.h:1
msgid "Composer"
@ -9033,10 +9015,6 @@ msgstr "Gotowe"
msgid "Drafts"
msgstr "Szkice"
#: mail/mail-config.glade.h:1
msgid "Drafts folder:"
msgstr "Folder ze szkicami:"
#: mail/mail-config.glade.h:1
msgid "E_nable"
msgstr "U_aktywnij"
@ -9103,8 +9081,8 @@ msgid "Optional Information"
msgstr "Informacje opcjonalne"
#: mail/mail-config.glade.h:1
msgid "PGP Key ID:"
msgstr "ID klucza PGP:"
msgid "PGP _Key ID:"
msgstr "ID _klucza PGP:"
#: mail/mail-config.glade.h:1
msgid "Pick a color"
@ -9136,6 +9114,10 @@ msgstr "Katalog maildir Qmaila"
msgid "Quoted"
msgstr "Jako cytat"
#: mail/mail-config.glade.h:1
msgid "Re_member this password"
msgstr "_Zapami<6D>tanie has<61>a"
#: mail/mail-config.glade.h:1 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:1
msgid "Receiving Email"
msgstr "Odbieranie poczty"
@ -9181,25 +9163,25 @@ msgstr "Wysy
msgid "Sent"
msgstr "Wys<79>ane"
#: mail/mail-config.glade.h:1
msgid "Sent _messages folder:"
msgstr "Folder z _wys<79>anymi listami:"
#: mail/mail-config.glade.h:1
msgid "Sent and Draft Messages"
msgstr "Listy wys<79>ane i szkice"
#: mail/mail-config.glade.h:1
msgid "Sent messages folder:"
msgstr "Folder z wys<79>anymi listami"
msgid "Ser_ver requires authentication"
msgstr "Serwer wymaga _uwierzytelnienia"
#: mail/mail-config.glade.h:1
msgid "Server Configuration"
msgstr "Konfiguracja serwera"
#: mail/mail-config.glade.h:1
msgid "Server Type: "
msgstr "Typ serwera:"
#: mail/mail-config.glade.h:1
msgid "Server requires _authentication"
msgstr "Serwer wymaga _uwierzytelnienia"
msgid "Server _Type: "
msgstr "_Typ serwera:"
#: mail/mail-config.glade.h:1
msgid "Signature file:"
@ -9226,7 +9208,7 @@ msgid "Standard Unix mbox"
msgstr "Standardowy uniksowy plik mbox"
#: mail/mail-config.glade.h:1
msgid "Use secure connection (_SSL)"
msgid "Use s_ecure connection (SSL)"
msgstr "Wykorzystanie bezpiecznego po<70><6F>czenia (_SSL)"
#: mail/mail-config.glade.h:1
@ -9244,12 +9226,24 @@ msgid "_Always load images off the net"
msgstr "Pobieranie obraz<61>w z sieci w _ka<6B>dym przypadku"
#: mail/mail-config.glade.h:1
msgid "_Automatically check for new mail every"
msgstr "_Automatyczne sprawdzanie nowych list<73>w co"
msgid "_Always sign outgoing messages when using this account"
msgstr "P_odpisywanie wszystkich list<73>w wychodz<64>cych przy u<>yciu tego konta"
#: mail/mail-config.glade.h:1
msgid "_Check for supported types"
msgstr "_Sprawd<EFBFBD> obs<62>ugiwane typy "
msgid "_Authentication Type: "
msgstr "Typ _uwierzytelniania: "
#: mail/mail-config.glade.h:1
msgid "_Automatically check for new mail"
msgstr "_Automatyczne sprawdzanie nowych list<73>w"
#: mail/mail-config.glade.h:1
msgid "_Certificate ID:"
msgstr "ID _certyfikatu:"
#: mail/mail-config.glade.h:1
msgid "_Drafts folder:"
msgstr "Folder ze _szkicami:"
#: mail/mail-config.glade.h:1
msgid "_Email Address:"
@ -9315,6 +9309,10 @@ msgstr "_Zapami
msgid "_Send mail in HTML format by default."
msgstr "Domy<6D>lne _wysy<73>anie list<73>w w formacie HTML."
#: mail/mail-config.glade.h:1
msgid "_Server Type: "
msgstr "_Typ serwera:"
#: mail/mail-config.glade.h:1
msgid "_Signature file:"
msgstr "Plik z p_odpisem:"
@ -9323,6 +9321,10 @@ msgstr "Plik z p_odpisem:"
msgid "_Username:"
msgstr "Nazwa _u<5F>ytkownika:"
#: mail/mail-config.glade.h:1
msgid "_every"
msgstr "_co"
#: mail/mail-config.glade.h:1
msgid "description"
msgstr "opis"
@ -9465,20 +9467,15 @@ msgid "Bcc"
msgstr "Bcc"
#: mail/mail-format.c:1
msgid "No GPG/PGP program configured."
msgstr "Nie skonfigurowano programu GPG/PGP."
msgid ""
"This message is digitally signed. Click the lock icon for more information."
msgstr ""
"List zosta<74> podpisany cyfrowo. Kliknij ikon<6F> zamka, aby uzyska<6B> wi<77>cej "
"informacji."
#: mail/mail-format.c:1
msgid "Encrypted message not displayed"
msgstr "Nie wy<77>wietlono zaszyfrowanego listu"
#: mail/mail-format.c:1
msgid "Encrypted message"
msgstr "List zaszyfrowany"
#: mail/mail-format.c:1
msgid "Click icon to decrypt."
msgstr "Kliknij ikon<6F> aby rozszyfrowa<77>."
msgid "Evolution does not recognize this type of signed message."
msgstr "Evolution nie rozpoznaje podpisanego listu tego typu."
#: mail/mail-format.c:1
msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic."
@ -9586,24 +9583,6 @@ msgstr ""
"B<><42>d przy wykonywaniu operacji:\n"
"%s"
#. Remember the password?
#: mail/mail-mt.c:1
msgid "Remember this password"
msgstr "Zapami<6D>tanie has<61>a"
#: mail/mail-mt.c:1
msgid "Remember this password for the remainder of this session"
msgstr "Zapami<6D>tanie tego has<61>a na czas bie<69><65>cej sesji"
#: mail/mail-mt.c:1
#, c-format
msgid "Enter Password for %s"
msgstr "Wprowad<61> has<61>o dla %s"
#: mail/mail-mt.c:1
msgid "Enter Password"
msgstr "Wprowad<61> has<61>o"
#: mail/mail-mt.c:1
msgid "Working"
msgstr "Przetwarzanie"
@ -9848,6 +9827,24 @@ msgstr "Anulowano."
msgid "User canceled operation."
msgstr "Operacja anulowana przez u<>ytkownika."
#. Remember the password?
#: mail/mail-session.c:1
msgid "Remember this password"
msgstr "Zapami<6D>tanie has<61>a"
#: mail/mail-session.c:1
msgid "Remember this password for the remainder of this session"
msgstr "Zapami<6D>tanie tego has<61>a na czas bie<69><65>cej sesji"
#: mail/mail-session.c:1
#, c-format
msgid "Enter Password for %s"
msgstr "Wprowad<61> has<61>o dla %s"
#: mail/mail-session.c:1
msgid "Enter Password"
msgstr "Wprowad<61> has<61>o"
#: mail/mail-tools.c:1
#, c-format
msgid "Forwarded message - %s"
@ -11354,7 +11351,7 @@ msgid " _Remove"
msgstr " _Usu<73>"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:1
msgid "Add n_ew feed"
msgid "Add n_ews feed"
msgstr "Dodaj <20>_r<5F>d<EFBFBD>o"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:1
@ -13434,8 +13431,8 @@ msgid "F_ormat"
msgstr "_Format"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
msgid "H_TML"
msgstr "_HTML"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1
msgid "Inline Text _File..."
@ -13938,6 +13935,10 @@ msgstr "Dzi
msgid "The time must be in the format: %s"
msgstr "Czas musi by<62> podany w formacie: %s"
#: widgets/misc/e-cell-percent.c:1
msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
msgstr "Warto<74><6F> procentowa musi si<73> zawiera<72> w przedziale od 0 do 100 w<><77>cznie"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:1
msgid "Baltic"
msgstr "Ba<42>tycki"