Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
svn path=/trunk/; revision=13987
This commit is contained in:
@ -1,3 +1,8 @@
|
||||
2001-10-24 Zbigniew Chyla <cyba@gnome.pl>
|
||||
|
||||
* pl.po: Updated Polish translation by
|
||||
GNOME PL Team <translators@gnome.pl>.
|
||||
|
||||
2001-10-24 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>
|
||||
|
||||
* sk.po: Updated Slovak translation.
|
||||
|
219
po/pl.po
219
po/pl.po
@ -9,8 +9,8 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: evolution\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2001-10-22 18:18+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-10-22 18:25+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2001-10-24 19:21+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-10-24 19:39+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -3150,29 +3150,6 @@ msgstr "Trwaj
|
||||
msgid "Completed"
|
||||
msgstr "Zako<6B>czone"
|
||||
|
||||
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
|
||||
#: calendar/gui/calendar-model.c:1 e-util/e-time-utils.c:1
|
||||
#: e-util/e-time-utils.c:1
|
||||
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
|
||||
msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S"
|
||||
|
||||
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
|
||||
#: calendar/gui/calendar-model.c:1 e-util/e-time-utils.c:1
|
||||
#: e-util/e-time-utils.c:1
|
||||
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
|
||||
msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/calendar-model.c:1
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The date must be entered in the format: \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Data musi by<62> podana w formacie: \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/calendar-model.c:1
|
||||
msgid ""
|
||||
"The geographical position must be entered in the format: \n"
|
||||
@ -3183,10 +3160,6 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"45.436845,125.862501"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/calendar-model.c:1
|
||||
msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
|
||||
msgstr "Warto<74><6F> procentowa musi si<73> zawiera<72> w przedziale od 0 do 100 w<><77>cznie"
|
||||
|
||||
#. An empty string is the same as 'None'.
|
||||
#: calendar/gui/calendar-model.c:1 calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1
|
||||
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1 mail/mail-account-gui.c:1
|
||||
@ -4331,6 +4304,29 @@ msgstr "_Usu
|
||||
msgid "Click to add a task"
|
||||
msgstr "Kliknij, aby doda<64> zadanie"
|
||||
|
||||
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
|
||||
#: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:1 e-util/e-time-utils.c:1
|
||||
#: e-util/e-time-utils.c:1
|
||||
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
|
||||
msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S"
|
||||
|
||||
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
|
||||
#: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:1 e-util/e-time-utils.c:1
|
||||
#: e-util/e-time-utils.c:1
|
||||
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
|
||||
msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:1
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The date must be entered in the format: \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Data musi by<62> podana w formacie: \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1
|
||||
msgid "Alarms"
|
||||
msgstr "Alarmy"
|
||||
@ -6206,7 +6202,7 @@ msgstr "Nie mo
|
||||
msgid "Failed to cache message %s: %s"
|
||||
msgstr "Nie mo<6D>na zapisa<73> listu %s w cache: %s"
|
||||
|
||||
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:1 mail/mail-config.glade.h:1
|
||||
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:1
|
||||
msgid "Checking for new mail"
|
||||
msgstr "Sprawdzanie nowej poczty"
|
||||
|
||||
@ -6565,10 +6561,12 @@ msgstr "Folder \"%s\" nie jest pusty. Nie zosta
|
||||
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1
|
||||
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1
|
||||
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1
|
||||
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1
|
||||
msgid "Storing folder"
|
||||
msgstr "Zapisywanie folderu"
|
||||
|
||||
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1
|
||||
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open folder: %s: %s"
|
||||
msgstr "Nie mo<6D>na otworzy<7A> folderu %s: %s"
|
||||
@ -6580,6 +6578,7 @@ msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
|
||||
msgstr "Powa<77>ny b<><62>d sk<73>adniowy na pozycji %ld w folderze %s"
|
||||
|
||||
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1
|
||||
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot check folder: %s: %s"
|
||||
msgstr "Nie mo<6D>na sprawdzi<7A> folderu: %s: %s"
|
||||
@ -6691,23 +6690,6 @@ msgstr "Nie mo
|
||||
msgid "Spool folders cannot be deleted"
|
||||
msgstr "Nie mo<6D>na usuwa<77> folder<65>w kolejek"
|
||||
|
||||
#. FIXME: If there is a failure, it shouldn't clear the summary and restart,
|
||||
#. it should try and merge the summary info's. This is a bit tricky.
|
||||
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1
|
||||
msgid "Summarising folder"
|
||||
msgstr "Tworzenie zestawienia folderu"
|
||||
|
||||
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open folder: %s: summarising from position %ld: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie mo<6D>na otworzy<7A> folderu: %s: tworzenie zestawienia od pozycji %ld: %s"
|
||||
|
||||
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot summarise folder: %s: %s"
|
||||
msgstr "Nie mo<6D>na stworzy<7A> zestawienia folderu: %s: %s"
|
||||
|
||||
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1
|
||||
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1
|
||||
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1
|
||||
@ -8938,6 +8920,10 @@ msgstr " "
|
||||
msgid "(SSL is not supported in this build of evolution)"
|
||||
msgstr "(Ta kopia Evolution nie obs<62>uguje SSL-a)"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-config.glade.h:1
|
||||
msgid "A_lways encrypt to myself when sending encrypted mail"
|
||||
msgstr "Przy wysy<73>aniu zaszyfrowanych list<73>w _szyfrowanie zawsze do siebie"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-config.glade.h:1
|
||||
msgid "Account"
|
||||
msgstr "Konto"
|
||||
@ -8955,12 +8941,12 @@ msgid "Accounts"
|
||||
msgstr "Konta"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-config.glade.h:1
|
||||
msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted mail"
|
||||
msgstr "Przy wysy<73>aniy zaszyfrowanych list<73>w szyfrowanie zawsze do siebie"
|
||||
msgid "Always _encrypt to myself when sending encrypted mail"
|
||||
msgstr "Przy wysy<73>aniu zaszyfrowanych list<73>w s_zyfrowanie zawsze do siebie"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-config.glade.h:1
|
||||
msgid "Always sign outgoing messages when using this account"
|
||||
msgstr "Podpisywanie wszystkich list<73>w wychodz<64>cych przy u<>yciu tego konta"
|
||||
msgid "Always _sign outgoing messages when using this account"
|
||||
msgstr "_Podpisywanie wszystkich list<73>w wychodz<64>cych przy u<>yciu tego konta"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-config.glade.h:1 mail/message-list.etspec.h:1
|
||||
msgid "Attachment"
|
||||
@ -8971,12 +8957,8 @@ msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "Uwierzytelnianie"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-config.glade.h:1
|
||||
msgid "Authentication Type: "
|
||||
msgstr "Typ uwierzytelniania: "
|
||||
|
||||
#: mail/mail-config.glade.h:1
|
||||
msgid "Certificate ID:"
|
||||
msgstr "ID certyfikatu:"
|
||||
msgid "Checking for New Mail"
|
||||
msgstr "Sprawdzanie nowej poczty"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-config.glade.h:1
|
||||
msgid "Composer"
|
||||
@ -9033,10 +9015,6 @@ msgstr "Gotowe"
|
||||
msgid "Drafts"
|
||||
msgstr "Szkice"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-config.glade.h:1
|
||||
msgid "Drafts folder:"
|
||||
msgstr "Folder ze szkicami:"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-config.glade.h:1
|
||||
msgid "E_nable"
|
||||
msgstr "U_aktywnij"
|
||||
@ -9103,8 +9081,8 @@ msgid "Optional Information"
|
||||
msgstr "Informacje opcjonalne"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-config.glade.h:1
|
||||
msgid "PGP Key ID:"
|
||||
msgstr "ID klucza PGP:"
|
||||
msgid "PGP _Key ID:"
|
||||
msgstr "ID _klucza PGP:"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-config.glade.h:1
|
||||
msgid "Pick a color"
|
||||
@ -9136,6 +9114,10 @@ msgstr "Katalog maildir Qmaila"
|
||||
msgid "Quoted"
|
||||
msgstr "Jako cytat"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-config.glade.h:1
|
||||
msgid "Re_member this password"
|
||||
msgstr "_Zapami<6D>tanie has<61>a"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-config.glade.h:1 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:1
|
||||
msgid "Receiving Email"
|
||||
msgstr "Odbieranie poczty"
|
||||
@ -9181,25 +9163,25 @@ msgstr "Wysy
|
||||
msgid "Sent"
|
||||
msgstr "Wys<79>ane"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-config.glade.h:1
|
||||
msgid "Sent _messages folder:"
|
||||
msgstr "Folder z _wys<79>anymi listami:"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-config.glade.h:1
|
||||
msgid "Sent and Draft Messages"
|
||||
msgstr "Listy wys<79>ane i szkice"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-config.glade.h:1
|
||||
msgid "Sent messages folder:"
|
||||
msgstr "Folder z wys<79>anymi listami"
|
||||
msgid "Ser_ver requires authentication"
|
||||
msgstr "Serwer wymaga _uwierzytelnienia"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-config.glade.h:1
|
||||
msgid "Server Configuration"
|
||||
msgstr "Konfiguracja serwera"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-config.glade.h:1
|
||||
msgid "Server Type: "
|
||||
msgstr "Typ serwera:"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-config.glade.h:1
|
||||
msgid "Server requires _authentication"
|
||||
msgstr "Serwer wymaga _uwierzytelnienia"
|
||||
msgid "Server _Type: "
|
||||
msgstr "_Typ serwera:"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-config.glade.h:1
|
||||
msgid "Signature file:"
|
||||
@ -9226,7 +9208,7 @@ msgid "Standard Unix mbox"
|
||||
msgstr "Standardowy uniksowy plik mbox"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-config.glade.h:1
|
||||
msgid "Use secure connection (_SSL)"
|
||||
msgid "Use s_ecure connection (SSL)"
|
||||
msgstr "Wykorzystanie bezpiecznego po<70><6F>czenia (_SSL)"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-config.glade.h:1
|
||||
@ -9244,12 +9226,24 @@ msgid "_Always load images off the net"
|
||||
msgstr "Pobieranie obraz<61>w z sieci w _ka<6B>dym przypadku"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-config.glade.h:1
|
||||
msgid "_Automatically check for new mail every"
|
||||
msgstr "_Automatyczne sprawdzanie nowych list<73>w co"
|
||||
msgid "_Always sign outgoing messages when using this account"
|
||||
msgstr "P_odpisywanie wszystkich list<73>w wychodz<64>cych przy u<>yciu tego konta"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-config.glade.h:1
|
||||
msgid "_Check for supported types"
|
||||
msgstr "_Sprawd<EFBFBD> obs<62>ugiwane typy "
|
||||
msgid "_Authentication Type: "
|
||||
msgstr "Typ _uwierzytelniania: "
|
||||
|
||||
#: mail/mail-config.glade.h:1
|
||||
msgid "_Automatically check for new mail"
|
||||
msgstr "_Automatyczne sprawdzanie nowych list<73>w"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-config.glade.h:1
|
||||
msgid "_Certificate ID:"
|
||||
msgstr "ID _certyfikatu:"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-config.glade.h:1
|
||||
msgid "_Drafts folder:"
|
||||
msgstr "Folder ze _szkicami:"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-config.glade.h:1
|
||||
msgid "_Email Address:"
|
||||
@ -9315,6 +9309,10 @@ msgstr "_Zapami
|
||||
msgid "_Send mail in HTML format by default."
|
||||
msgstr "Domy<6D>lne _wysy<73>anie list<73>w w formacie HTML."
|
||||
|
||||
#: mail/mail-config.glade.h:1
|
||||
msgid "_Server Type: "
|
||||
msgstr "_Typ serwera:"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-config.glade.h:1
|
||||
msgid "_Signature file:"
|
||||
msgstr "Plik z p_odpisem:"
|
||||
@ -9323,6 +9321,10 @@ msgstr "Plik z p_odpisem:"
|
||||
msgid "_Username:"
|
||||
msgstr "Nazwa _u<5F>ytkownika:"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-config.glade.h:1
|
||||
msgid "_every"
|
||||
msgstr "_co"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-config.glade.h:1
|
||||
msgid "description"
|
||||
msgstr "opis"
|
||||
@ -9465,20 +9467,15 @@ msgid "Bcc"
|
||||
msgstr "Bcc"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-format.c:1
|
||||
msgid "No GPG/PGP program configured."
|
||||
msgstr "Nie skonfigurowano programu GPG/PGP."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This message is digitally signed. Click the lock icon for more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"List zosta<74> podpisany cyfrowo. Kliknij ikon<6F> zamka, aby uzyska<6B> wi<77>cej "
|
||||
"informacji."
|
||||
|
||||
#: mail/mail-format.c:1
|
||||
msgid "Encrypted message not displayed"
|
||||
msgstr "Nie wy<77>wietlono zaszyfrowanego listu"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-format.c:1
|
||||
msgid "Encrypted message"
|
||||
msgstr "List zaszyfrowany"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-format.c:1
|
||||
msgid "Click icon to decrypt."
|
||||
msgstr "Kliknij ikon<6F> aby rozszyfrowa<77>."
|
||||
msgid "Evolution does not recognize this type of signed message."
|
||||
msgstr "Evolution nie rozpoznaje podpisanego listu tego typu."
|
||||
|
||||
#: mail/mail-format.c:1
|
||||
msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic."
|
||||
@ -9586,24 +9583,6 @@ msgstr ""
|
||||
"B<><42>d przy wykonywaniu operacji:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#. Remember the password?
|
||||
#: mail/mail-mt.c:1
|
||||
msgid "Remember this password"
|
||||
msgstr "Zapami<6D>tanie has<61>a"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-mt.c:1
|
||||
msgid "Remember this password for the remainder of this session"
|
||||
msgstr "Zapami<6D>tanie tego has<61>a na czas bie<69><65>cej sesji"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-mt.c:1
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Enter Password for %s"
|
||||
msgstr "Wprowad<61> has<61>o dla %s"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-mt.c:1
|
||||
msgid "Enter Password"
|
||||
msgstr "Wprowad<61> has<61>o"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-mt.c:1
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr "Przetwarzanie"
|
||||
@ -9848,6 +9827,24 @@ msgstr "Anulowano."
|
||||
msgid "User canceled operation."
|
||||
msgstr "Operacja anulowana przez u<>ytkownika."
|
||||
|
||||
#. Remember the password?
|
||||
#: mail/mail-session.c:1
|
||||
msgid "Remember this password"
|
||||
msgstr "Zapami<6D>tanie has<61>a"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-session.c:1
|
||||
msgid "Remember this password for the remainder of this session"
|
||||
msgstr "Zapami<6D>tanie tego has<61>a na czas bie<69><65>cej sesji"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-session.c:1
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Enter Password for %s"
|
||||
msgstr "Wprowad<61> has<61>o dla %s"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-session.c:1
|
||||
msgid "Enter Password"
|
||||
msgstr "Wprowad<61> has<61>o"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-tools.c:1
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Forwarded message - %s"
|
||||
@ -11354,7 +11351,7 @@ msgid " _Remove"
|
||||
msgstr " _Usu<73>"
|
||||
|
||||
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:1
|
||||
msgid "Add n_ew feed"
|
||||
msgid "Add n_ews feed"
|
||||
msgstr "Dodaj <20>_r<5F>d<EFBFBD>o"
|
||||
|
||||
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:1
|
||||
@ -13434,8 +13431,8 @@ msgid "F_ormat"
|
||||
msgstr "_Format"
|
||||
|
||||
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1
|
||||
msgid "HTML"
|
||||
msgstr "HTML"
|
||||
msgid "H_TML"
|
||||
msgstr "_HTML"
|
||||
|
||||
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1
|
||||
msgid "Inline Text _File..."
|
||||
@ -13938,6 +13935,10 @@ msgstr "Dzi
|
||||
msgid "The time must be in the format: %s"
|
||||
msgstr "Czas musi by<62> podany w formacie: %s"
|
||||
|
||||
#: widgets/misc/e-cell-percent.c:1
|
||||
msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
|
||||
msgstr "Warto<74><6F> procentowa musi si<73> zawiera<72> w przedziale od 0 do 100 w<><77>cznie"
|
||||
|
||||
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:1
|
||||
msgid "Baltic"
|
||||
msgstr "Ba<42>tycki"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user