Update Ukrainian translation

This commit is contained in:
Yuri Chornoivan
2021-12-03 15:30:57 +00:00
committed by GNOME Translation Robot
parent ade50b7c9f
commit 7abeb73f9c

View File

@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-02 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-02 23:00+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-03 09:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-03 17:30+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
@ -3588,7 +3588,7 @@ msgid "Memos"
msgstr "Примітки"
#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:12
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:618 ../src/calendar/gui/print.c:2442
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:629 ../src/calendar/gui/print.c:2442
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:77
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1151
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:523
@ -6612,21 +6612,21 @@ msgstr "не збігається з"
#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:9
#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:293
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:293 ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:301
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:438
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:449
#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:10
msgid "Public"
msgstr "Загальне"
#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:10
#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:294
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:303 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:439
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:303 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:450
#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:11
msgid "Private"
msgstr "Приватне"
#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:11
#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:295
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:305 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:440
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:305 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:451
#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:12
#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:116
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:7
@ -7046,7 +7046,6 @@ msgstr "Дата завершення:"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:333
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1717
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1843
#| msgid "Time _duration:"
msgid "Estimated duration:"
msgstr "Оцінка тривалості:"
@ -7061,7 +7060,7 @@ msgid "Status:"
msgstr "Стан:"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:370
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:464
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:475
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:19
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:2 ../src/mail/message-list.c:342
msgid "High"
@ -7069,14 +7068,14 @@ msgstr "Високий"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:372
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1880
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:465
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:476
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:20
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:5 ../src/mail/message-list.c:341
msgid "Normal"
msgstr "Звичайний"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:374
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:466
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:477
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:21
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:4 ../src/mail/message-list.c:340
msgid "Low"
@ -7342,7 +7341,7 @@ msgstr "%a, %d %b %Y"
#. * "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1986
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:561
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:730
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:741
#, c-format
msgid "Organizer: %s <%s>"
msgstr "Організатор: %s <%s>"
@ -7352,7 +7351,7 @@ msgstr "Організатор: %s <%s>"
#. * organizer.value.
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1989
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:566
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:734
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:745
#, c-format
msgid "Organizer: %s"
msgstr "Організатор: %s"
@ -7361,7 +7360,7 @@ msgstr "Організатор: %s"
#. Translators: It will display "Location: LocationOfTheAppointment"
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2008
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2580
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:752
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:763
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:378 ../src/calendar/gui/print.c:3627
#, c-format
msgid "Location: %s"
@ -7377,7 +7376,7 @@ msgstr "Час: %s %s"
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2136
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:660
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:882
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:893
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:591 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4653
#: ../src/e-util/e-text.c:566 ../src/e-util/e-web-view.c:4167
msgid "…"
@ -7509,12 +7508,12 @@ msgid "Assigned"
msgstr "Прив'язано"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1887
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1095
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1150
msgid "Yes"
msgstr "Так"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1887
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1095
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1150
msgid "No"
msgstr "Ні"
@ -7555,13 +7554,13 @@ msgid "Needs action"
msgstr "Необхідна дія"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:91
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:523
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:534
msgid "Free"
msgstr "Вільний"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:94
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:524
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:524
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:535
msgid "Busy"
msgstr "Зайнятий"
@ -8784,7 +8783,6 @@ msgid "None"
msgstr "Жодного"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2464
#| msgid "Time _duration:"
msgid "Esti_mated duration:"
msgstr "_Оцінка тривалості:"
@ -8834,7 +8832,6 @@ msgid "Completed date cannot be in the future"
msgstr "Дата завершення не може бути у майбутньому"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:699
#| msgid "Completed date cannot be in the future"
msgid "Due date cannot be the same as the Start date"
msgstr "Дата завершення не може бути тією самою, що і дата початку"
@ -9085,46 +9082,37 @@ msgid "Select…"
msgstr "Вибрати…"
#: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:64
#| msgid "None"
msgctxt "estimated-duration"
msgid "None"
msgstr "Немає"
#: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:202
msgid "Set an estimated duration for"
msgstr ""
"Встановити оцінювану тривалість для"
msgstr "Встановити оцінювану тривалість для"
#. Translators: this is part of: "Set an estimated duration for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget
#: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:215
#| msgid "days"
msgctxt "estimated-duration"
msgid "_days"
msgstr "ді_б"
#. Translators: this is part of: "Set an estimated duration for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget
#: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:231
#| msgctxt "cal-reminders"
#| msgid "_hours"
msgctxt "estimated-duration"
msgid "_hours"
msgstr "_годин"
#. Translators: this is part of: "Set an estimated duration for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget
#: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:247
#| msgctxt "cal-reminders"
#| msgid "_minutes"
msgctxt "estimated-duration"
msgid "_minutes"
msgstr "_хвилин"
#: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:268
msgid "_Set"
msgstr ""
"_Встановити"
msgstr "_Встановити"
#: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:473
#| msgid "Pa_ge…"
msgid "Chan_ge…"
msgstr "Зінити…"
@ -9346,19 +9334,19 @@ msgid "Language"
msgstr "Мова"
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:524
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:694
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:705
msgid "* No Summary *"
msgstr "* Немає короткого опису *"
#. Translators: This is followed by an event's start date/time
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:611
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:795
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:806
msgid "Start: "
msgstr "Починається:"
#. Translators: This is followed by an event's due date/time
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:631
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:828
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:839
msgid "Due: "
msgstr "Завершення: "
@ -9387,7 +9375,7 @@ msgstr "Виділити всі видимі примітки"
msgid "Click to add a memo"
msgstr "Клацніть, щоб додати примітку"
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:467
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:478
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:22
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:1
msgid "Undefined"
@ -9397,29 +9385,29 @@ msgstr "Невизначено"
#. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign.
#. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100%
#.
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:496
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:507
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1066
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1077
msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
msgstr "Вирізати виділені завдання у буфер обміну"
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1072
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1083
msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
msgstr "Копіювати виділені завдання у буфер обміну"
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1078
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1089
msgid "Paste tasks from the clipboard"
msgstr "Вставити завдання з буферу обміну"
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1084
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1095
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:698
msgid "Delete selected tasks"
msgstr "Вилучити вибрані завдання"
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1090
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1101
msgid "Select all visible tasks"
msgstr "Виділити всі видимі завдання"
@ -9455,6 +9443,11 @@ msgstr "% виконання:"
msgid "Priority"
msgstr "Пріоритет"
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:17
#| msgid "Estimated duration:"
msgid "Estimated duration"
msgstr "Оцінка тривалості"
#. Translators: 'None' for a time zone, like 'No time zone being set'
#: ../src/calendar/gui/e-timezone-entry.c:92
#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:55
@ -9831,7 +9824,6 @@ msgstr "Учасники:"
#: ../src/calendar/gui/print.c:3686
#, c-format
#| msgid "Time _duration:"
msgid "Estimated duration: %s"
msgstr "Оцінка тривалості: %s"
@ -21574,8 +21566,6 @@ msgid "Failed to empty Junk folder “{0}”"
msgstr "Не вдалося спорожнити теку спаму «{0}»"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:217
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Send and receive messages"
msgid "Cannot archive messages"
msgstr "Не вдалося архівувати повідомлення"
@ -21584,7 +21574,8 @@ msgid ""
"No Archive folder is configured. Please configure one for the account in "
"order to be able to archive messages."
msgstr ""
"Не налаштовано теки архівування. Будь ласка, налаштуйте таку теку для облікового запису, щоб мати змогу архівувати повідомлення."
"Не налаштовано теки архівування. Будь ласка, налаштуйте таку теку для "
"облікового запису, щоб мати змогу архівувати повідомлення."
#: ../src/mail/mail-send-recv.c:193
msgid "Canceling…"
@ -22854,8 +22845,7 @@ msgstr "Пошук нотаток"
#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:365
msgid "File extension for new notes:"
msgstr ""
"Суфікс назв файлів для нових нотаток:"
msgstr "Суфікс назв файлів для нових нотаток:"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:283
#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:7
@ -24701,8 +24691,6 @@ msgstr "_Оновити"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1716
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1840
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6788
#| msgctxt "ECompEditor"
#| msgid "D_ue date:"
msgid "Due date:"
msgstr "Дата завершення:"