Update Ukrainian translation
This commit is contained in:

committed by
GNOME Translation Robot

parent
ade50b7c9f
commit
7abeb73f9c
86
po/uk.po
86
po/uk.po
@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: evolution\n"
|
"Project-Id-Version: evolution\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-12-02 17:46+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-12-03 09:31+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-12-02 23:00+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-12-03 17:30+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
|
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
|
||||||
"Language: uk\n"
|
"Language: uk\n"
|
||||||
@ -3588,7 +3588,7 @@ msgid "Memos"
|
|||||||
msgstr "Примітки"
|
msgstr "Примітки"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:12
|
#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:12
|
||||||
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:618 ../src/calendar/gui/print.c:2442
|
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:629 ../src/calendar/gui/print.c:2442
|
||||||
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:77
|
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:77
|
||||||
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1151
|
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1151
|
||||||
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:523
|
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:523
|
||||||
@ -6612,21 +6612,21 @@ msgstr "не збігається з"
|
|||||||
#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:9
|
#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:9
|
||||||
#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:293
|
#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:293
|
||||||
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:293 ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:301
|
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:293 ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:301
|
||||||
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:438
|
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:449
|
||||||
#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:10
|
#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:10
|
||||||
msgid "Public"
|
msgid "Public"
|
||||||
msgstr "Загальне"
|
msgstr "Загальне"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:10
|
#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:10
|
||||||
#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:294
|
#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:294
|
||||||
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:303 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:439
|
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:303 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:450
|
||||||
#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:11
|
#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:11
|
||||||
msgid "Private"
|
msgid "Private"
|
||||||
msgstr "Приватне"
|
msgstr "Приватне"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:11
|
#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:11
|
||||||
#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:295
|
#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:295
|
||||||
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:305 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:440
|
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:305 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:451
|
||||||
#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:12
|
#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:12
|
||||||
#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:116
|
#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:116
|
||||||
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:7
|
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:7
|
||||||
@ -7046,7 +7046,6 @@ msgstr "Дата завершення:"
|
|||||||
#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:333
|
#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:333
|
||||||
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1717
|
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1717
|
||||||
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1843
|
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1843
|
||||||
#| msgid "Time _duration:"
|
|
||||||
msgid "Estimated duration:"
|
msgid "Estimated duration:"
|
||||||
msgstr "Оцінка тривалості:"
|
msgstr "Оцінка тривалості:"
|
||||||
|
|
||||||
@ -7061,7 +7060,7 @@ msgid "Status:"
|
|||||||
msgstr "Стан:"
|
msgstr "Стан:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:370
|
#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:370
|
||||||
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:464
|
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:475
|
||||||
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:19
|
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:19
|
||||||
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:2 ../src/mail/message-list.c:342
|
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:2 ../src/mail/message-list.c:342
|
||||||
msgid "High"
|
msgid "High"
|
||||||
@ -7069,14 +7068,14 @@ msgstr "Високий"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:372
|
#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:372
|
||||||
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1880
|
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1880
|
||||||
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:465
|
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:476
|
||||||
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:20
|
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:20
|
||||||
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:5 ../src/mail/message-list.c:341
|
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:5 ../src/mail/message-list.c:341
|
||||||
msgid "Normal"
|
msgid "Normal"
|
||||||
msgstr "Звичайний"
|
msgstr "Звичайний"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:374
|
#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:374
|
||||||
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:466
|
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:477
|
||||||
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:21
|
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:21
|
||||||
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:4 ../src/mail/message-list.c:340
|
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:4 ../src/mail/message-list.c:340
|
||||||
msgid "Low"
|
msgid "Low"
|
||||||
@ -7342,7 +7341,7 @@ msgstr "%a, %d %b %Y"
|
|||||||
#. * "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
|
#. * "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
|
||||||
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1986
|
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1986
|
||||||
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:561
|
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:561
|
||||||
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:730
|
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:741
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Organizer: %s <%s>"
|
msgid "Organizer: %s <%s>"
|
||||||
msgstr "Організатор: %s <%s>"
|
msgstr "Організатор: %s <%s>"
|
||||||
@ -7352,7 +7351,7 @@ msgstr "Організатор: %s <%s>"
|
|||||||
#. * organizer.value.
|
#. * organizer.value.
|
||||||
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1989
|
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1989
|
||||||
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:566
|
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:566
|
||||||
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:734
|
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:745
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Organizer: %s"
|
msgid "Organizer: %s"
|
||||||
msgstr "Організатор: %s"
|
msgstr "Організатор: %s"
|
||||||
@ -7361,7 +7360,7 @@ msgstr "Організатор: %s"
|
|||||||
#. Translators: It will display "Location: LocationOfTheAppointment"
|
#. Translators: It will display "Location: LocationOfTheAppointment"
|
||||||
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2008
|
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2008
|
||||||
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2580
|
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2580
|
||||||
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:752
|
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:763
|
||||||
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:378 ../src/calendar/gui/print.c:3627
|
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:378 ../src/calendar/gui/print.c:3627
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Location: %s"
|
msgid "Location: %s"
|
||||||
@ -7377,7 +7376,7 @@ msgstr "Час: %s %s"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2136
|
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2136
|
||||||
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:660
|
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:660
|
||||||
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:882
|
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:893
|
||||||
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:591 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4653
|
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:591 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4653
|
||||||
#: ../src/e-util/e-text.c:566 ../src/e-util/e-web-view.c:4167
|
#: ../src/e-util/e-text.c:566 ../src/e-util/e-web-view.c:4167
|
||||||
msgid "…"
|
msgid "…"
|
||||||
@ -7509,12 +7508,12 @@ msgid "Assigned"
|
|||||||
msgstr "Прив'язано"
|
msgstr "Прив'язано"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1887
|
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1887
|
||||||
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1095
|
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1150
|
||||||
msgid "Yes"
|
msgid "Yes"
|
||||||
msgstr "Так"
|
msgstr "Так"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1887
|
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1887
|
||||||
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1095
|
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1150
|
||||||
msgid "No"
|
msgid "No"
|
||||||
msgstr "Ні"
|
msgstr "Ні"
|
||||||
|
|
||||||
@ -7555,13 +7554,13 @@ msgid "Needs action"
|
|||||||
msgstr "Необхідна дія"
|
msgstr "Необхідна дія"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:91
|
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:91
|
||||||
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:523
|
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:534
|
||||||
msgid "Free"
|
msgid "Free"
|
||||||
msgstr "Вільний"
|
msgstr "Вільний"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:94
|
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:94
|
||||||
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:524
|
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:524
|
||||||
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:524
|
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:535
|
||||||
msgid "Busy"
|
msgid "Busy"
|
||||||
msgstr "Зайнятий"
|
msgstr "Зайнятий"
|
||||||
|
|
||||||
@ -8784,7 +8783,6 @@ msgid "None"
|
|||||||
msgstr "Жодного"
|
msgstr "Жодного"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2464
|
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2464
|
||||||
#| msgid "Time _duration:"
|
|
||||||
msgid "Esti_mated duration:"
|
msgid "Esti_mated duration:"
|
||||||
msgstr "_Оцінка тривалості:"
|
msgstr "_Оцінка тривалості:"
|
||||||
|
|
||||||
@ -8834,7 +8832,6 @@ msgid "Completed date cannot be in the future"
|
|||||||
msgstr "Дата завершення не може бути у майбутньому"
|
msgstr "Дата завершення не може бути у майбутньому"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:699
|
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:699
|
||||||
#| msgid "Completed date cannot be in the future"
|
|
||||||
msgid "Due date cannot be the same as the Start date"
|
msgid "Due date cannot be the same as the Start date"
|
||||||
msgstr "Дата завершення не може бути тією самою, що і дата початку"
|
msgstr "Дата завершення не може бути тією самою, що і дата початку"
|
||||||
|
|
||||||
@ -9085,46 +9082,37 @@ msgid "Select…"
|
|||||||
msgstr "Вибрати…"
|
msgstr "Вибрати…"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:64
|
#: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:64
|
||||||
#| msgid "None"
|
|
||||||
msgctxt "estimated-duration"
|
msgctxt "estimated-duration"
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "Немає"
|
msgstr "Немає"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:202
|
#: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:202
|
||||||
msgid "Set an estimated duration for"
|
msgid "Set an estimated duration for"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Встановити оцінювану тривалість для"
|
||||||
"Встановити оцінювану тривалість для"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is part of: "Set an estimated duration for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget
|
#. Translators: this is part of: "Set an estimated duration for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget
|
||||||
#: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:215
|
#: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:215
|
||||||
#| msgid "days"
|
|
||||||
msgctxt "estimated-duration"
|
msgctxt "estimated-duration"
|
||||||
msgid "_days"
|
msgid "_days"
|
||||||
msgstr "ді_б"
|
msgstr "ді_б"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is part of: "Set an estimated duration for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget
|
#. Translators: this is part of: "Set an estimated duration for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget
|
||||||
#: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:231
|
#: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:231
|
||||||
#| msgctxt "cal-reminders"
|
|
||||||
#| msgid "_hours"
|
|
||||||
msgctxt "estimated-duration"
|
msgctxt "estimated-duration"
|
||||||
msgid "_hours"
|
msgid "_hours"
|
||||||
msgstr "_годин"
|
msgstr "_годин"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is part of: "Set an estimated duration for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget
|
#. Translators: this is part of: "Set an estimated duration for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget
|
||||||
#: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:247
|
#: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:247
|
||||||
#| msgctxt "cal-reminders"
|
|
||||||
#| msgid "_minutes"
|
|
||||||
msgctxt "estimated-duration"
|
msgctxt "estimated-duration"
|
||||||
msgid "_minutes"
|
msgid "_minutes"
|
||||||
msgstr "_хвилин"
|
msgstr "_хвилин"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:268
|
#: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:268
|
||||||
msgid "_Set"
|
msgid "_Set"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "_Встановити"
|
||||||
"_Встановити"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:473
|
#: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:473
|
||||||
#| msgid "Pa_ge…"
|
|
||||||
msgid "Chan_ge…"
|
msgid "Chan_ge…"
|
||||||
msgstr "З_мінити…"
|
msgstr "З_мінити…"
|
||||||
|
|
||||||
@ -9346,19 +9334,19 @@ msgid "Language"
|
|||||||
msgstr "Мова"
|
msgstr "Мова"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:524
|
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:524
|
||||||
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:694
|
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:705
|
||||||
msgid "* No Summary *"
|
msgid "* No Summary *"
|
||||||
msgstr "* Немає короткого опису *"
|
msgstr "* Немає короткого опису *"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is followed by an event's start date/time
|
#. Translators: This is followed by an event's start date/time
|
||||||
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:611
|
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:611
|
||||||
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:795
|
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:806
|
||||||
msgid "Start: "
|
msgid "Start: "
|
||||||
msgstr "Починається:"
|
msgstr "Починається:"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is followed by an event's due date/time
|
#. Translators: This is followed by an event's due date/time
|
||||||
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:631
|
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:631
|
||||||
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:828
|
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:839
|
||||||
msgid "Due: "
|
msgid "Due: "
|
||||||
msgstr "Завершення: "
|
msgstr "Завершення: "
|
||||||
|
|
||||||
@ -9387,7 +9375,7 @@ msgstr "Виділити всі видимі примітки"
|
|||||||
msgid "Click to add a memo"
|
msgid "Click to add a memo"
|
||||||
msgstr "Клацніть, щоб додати примітку"
|
msgstr "Клацніть, щоб додати примітку"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:467
|
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:478
|
||||||
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:22
|
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:22
|
||||||
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:1
|
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:1
|
||||||
msgid "Undefined"
|
msgid "Undefined"
|
||||||
@ -9397,29 +9385,29 @@ msgstr "Невизначено"
|
|||||||
#. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign.
|
#. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign.
|
||||||
#. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100%
|
#. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100%
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:496
|
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:507
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d%%"
|
msgid "%d%%"
|
||||||
msgstr "%d%%"
|
msgstr "%d%%"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1066
|
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1077
|
||||||
msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
|
msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
|
||||||
msgstr "Вирізати виділені завдання у буфер обміну"
|
msgstr "Вирізати виділені завдання у буфер обміну"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1072
|
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1083
|
||||||
msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
|
msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
|
||||||
msgstr "Копіювати виділені завдання у буфер обміну"
|
msgstr "Копіювати виділені завдання у буфер обміну"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1078
|
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1089
|
||||||
msgid "Paste tasks from the clipboard"
|
msgid "Paste tasks from the clipboard"
|
||||||
msgstr "Вставити завдання з буферу обміну"
|
msgstr "Вставити завдання з буферу обміну"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1084
|
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1095
|
||||||
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:698
|
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:698
|
||||||
msgid "Delete selected tasks"
|
msgid "Delete selected tasks"
|
||||||
msgstr "Вилучити вибрані завдання"
|
msgstr "Вилучити вибрані завдання"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1090
|
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1101
|
||||||
msgid "Select all visible tasks"
|
msgid "Select all visible tasks"
|
||||||
msgstr "Виділити всі видимі завдання"
|
msgstr "Виділити всі видимі завдання"
|
||||||
|
|
||||||
@ -9455,6 +9443,11 @@ msgstr "% виконання:"
|
|||||||
msgid "Priority"
|
msgid "Priority"
|
||||||
msgstr "Пріоритет"
|
msgstr "Пріоритет"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:17
|
||||||
|
#| msgid "Estimated duration:"
|
||||||
|
msgid "Estimated duration"
|
||||||
|
msgstr "Оцінка тривалості"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: 'None' for a time zone, like 'No time zone being set'
|
#. Translators: 'None' for a time zone, like 'No time zone being set'
|
||||||
#: ../src/calendar/gui/e-timezone-entry.c:92
|
#: ../src/calendar/gui/e-timezone-entry.c:92
|
||||||
#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:55
|
#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:55
|
||||||
@ -9831,7 +9824,6 @@ msgstr "Учасники:"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/calendar/gui/print.c:3686
|
#: ../src/calendar/gui/print.c:3686
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "Time _duration:"
|
|
||||||
msgid "Estimated duration: %s"
|
msgid "Estimated duration: %s"
|
||||||
msgstr "Оцінка тривалості: %s"
|
msgstr "Оцінка тривалості: %s"
|
||||||
|
|
||||||
@ -21574,8 +21566,6 @@ msgid "Failed to empty Junk folder “{0}”"
|
|||||||
msgstr "Не вдалося спорожнити теку спаму «{0}»"
|
msgstr "Не вдалося спорожнити теку спаму «{0}»"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:217
|
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:217
|
||||||
#| msgctxt "shortcut window"
|
|
||||||
#| msgid "Send and receive messages"
|
|
||||||
msgid "Cannot archive messages"
|
msgid "Cannot archive messages"
|
||||||
msgstr "Не вдалося архівувати повідомлення"
|
msgstr "Не вдалося архівувати повідомлення"
|
||||||
|
|
||||||
@ -21584,7 +21574,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"No Archive folder is configured. Please configure one for the account in "
|
"No Archive folder is configured. Please configure one for the account in "
|
||||||
"order to be able to archive messages."
|
"order to be able to archive messages."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Не налаштовано теки архівування. Будь ласка, налаштуйте таку теку для облікового запису, щоб мати змогу архівувати повідомлення."
|
"Не налаштовано теки архівування. Будь ласка, налаштуйте таку теку для "
|
||||||
|
"облікового запису, щоб мати змогу архівувати повідомлення."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/mail/mail-send-recv.c:193
|
#: ../src/mail/mail-send-recv.c:193
|
||||||
msgid "Canceling…"
|
msgid "Canceling…"
|
||||||
@ -22854,8 +22845,7 @@ msgstr "Пошук нотаток"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:365
|
#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:365
|
||||||
msgid "File extension for new notes:"
|
msgid "File extension for new notes:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Суфікс назв файлів для нових нотаток:"
|
||||||
"Суфікс назв файлів для нових нотаток:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:283
|
#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:283
|
||||||
#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:7
|
#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:7
|
||||||
@ -24701,8 +24691,6 @@ msgstr "_Оновити"
|
|||||||
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1716
|
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1716
|
||||||
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1840
|
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1840
|
||||||
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6788
|
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6788
|
||||||
#| msgctxt "ECompEditor"
|
|
||||||
#| msgid "D_ue date:"
|
|
||||||
msgid "Due date:"
|
msgid "Due date:"
|
||||||
msgstr "Дата завершення:"
|
msgstr "Дата завершення:"
|
||||||
|
|
||||||
|
Reference in New Issue
Block a user