*** empty log message ***

svn path=/trunk/; revision=30664
This commit is contained in:
Ignacio Casal Quinteiro
2005-11-25 00:44:49 +00:00
parent 7e6f879b90
commit 72ac59b437
2 changed files with 169 additions and 112 deletions
+4
View File
@@ -1,3 +1,7 @@
2005-11-25 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>
* gl.po: Updated Galician Translation.
2005-11-25 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
* es.po: Updated Spanish translation.
+165 -112
View File
@@ -42,8 +42,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-24 12:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-24 12:05+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-25 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-25 01:43+0100\n"
"Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galego\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -76,7 +76,6 @@ msgstr[0] "o cartafol de libretas de enderezos ten %d tarxeta"
msgstr[1] "o cartafol de libretas de enderezos ten %d tarxetas"
#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:31
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:969
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:11
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
@@ -397,8 +396,10 @@ msgid ""
"Please use some other GroupWise mail client once, to get your GroupWise "
"Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders."
msgstr ""
"Actualmente só podes acceder ao sistema GroupWise de libro de enderezos desde Evolution. "
"Por favor use algún outro cliente de correo Groupwise unha vez para obter os contactos frecuentes de GroupWise e os cartafoles de contactos persoais de GroupWise."
"Actualmente só podes acceder ao sistema GroupWise de libro de enderezos "
"desde Evolution. Por favor use algún outro cliente de correo Groupwise unha "
"vez para obter os contactos frecuentes de GroupWise e os cartafoles de "
"contactos persoais de GroupWise."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9
msgid "Delete address book '{0}'?"
@@ -1178,6 +1179,8 @@ msgstr "tarxetas"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:57
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:7
#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:64
#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:66
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:26
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:14
#: ../filter/filter.glade.h:16 ../mail/em-account-editor.c:1951
@@ -1328,7 +1331,7 @@ msgid "_Birthday:"
msgstr "_Cumpreanos:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1662
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1661
msgid "_Calendar:"
msgstr "_Calendario:"
@@ -4446,6 +4449,8 @@ msgid "Evolution Calendar alarm notification service"
msgstr "Servizo de notificación por alarma do Calendario de Evolution"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:116
#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:64
#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:66
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minuto"
@@ -4471,8 +4476,10 @@ msgstr "Citas"
#. Location
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1419
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1425
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1117
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:884
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:883
msgid "Location:"
msgstr "Ubicación:"
@@ -4503,46 +4510,48 @@ msgstr "_Pospoñer"
msgid "location of appointment"
msgstr "lugar da cita"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:970
msgid "Dismiss"
msgstr "Rexeitar"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1097
msgid "<b>Calendars</b>"
msgstr "<b>Calendarios</b>"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:971
msgid "Dismiss All"
msgstr "Rexeitar todas"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1163
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1053
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1176
msgid "_Configure Alarms"
msgstr "_Configurar alarmas"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1178 ../ui/evolution.xml.h:44
msgid "_Quit"
msgstr "_Saír"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1284
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1401
msgid "No summary available."
msgstr "Non hai resumo dispoñible."
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1062
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1064
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1293
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1295
msgid "No description available."
msgstr "Non hai unha descrición dispoñible."
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1072
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1303
msgid "No location information available."
msgstr "Non hai información do lugar dispoñible."
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1088
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1339
#, c-format
msgid ""
"Alarm on %s\n"
"%s\n"
"Starting at %s\n"
"Ending at %s"
msgstr ""
"Alarma en %s\n"
"%s\n"
"Comeza ás %s\n"
"Remata ás %s"
msgid "You have %d alarms"
msgstr "Ten %d alarmas."
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1191
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1215
#. FIXME
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1502
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1526
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1195
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1506
msgid ""
"Evolution does not support calendar reminders with\n"
"email notifications yet, but this reminder was\n"
@@ -4554,7 +4563,7 @@ msgstr ""
"configurado para enviar unha mensaxe de correo-e. No seu lugar\n"
"Evolution amosará un diálogo de recordatorio normal."
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1221
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1532
#, c-format
msgid ""
"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
@@ -4571,7 +4580,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Está seguro de quere executar este programa?"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1235
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1546
msgid "Do not ask me about this program again."
msgstr "Non preguntar de novo sobre este programa."
@@ -4587,6 +4596,62 @@ msgstr "Non foi posible crear a fábrica do servicio de notificacións de alarma
msgid "invalid time"
msgstr "hora inválida"
#. Can't be zero
#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:58
#, c-format
msgid "(%d seconds)"
msgstr "(%d segundos)"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:64
#, c-format
msgid "(%d %s %d %s)"
msgstr "(%d %s %d %s)"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:64
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:990
msgid "second"
msgstr "segundo"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:64 ../filter/filter.glade.h:18
#: ../mail/mail-config.glade.h:177
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:66
#, c-format
msgid "(%d %s)"
msgstr "(%d %s)"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:77
#, c-format
msgid " %u second"
msgstr " %u segundo"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:77
#, c-format
msgid " %u seconds"
msgstr "%u segundos"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:79
#, c-format
msgid " %u minute"
msgstr "%u minuto"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:79
#, c-format
msgid " %u minutes"
msgstr "%u minutos"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:81
#, c-format
msgid "%u hour"
msgstr "%u hora"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:81
#, c-format
msgid "%u hours"
msgstr "%u horas"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:1
msgid "Alarm programs"
msgstr "Programas de alarma"
@@ -6219,7 +6284,7 @@ msgstr "<b>De:</b>"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:7
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1627
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:190
#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:248 ../widgets/misc/e-dateedit.c:474
#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:249 ../widgets/misc/e-dateedit.c:474
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1513 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1727
msgid "None"
msgstr "Nada"
@@ -6422,10 +6487,6 @@ msgstr "en"
msgid "first"
msgstr "primeiro"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:990
msgid "second"
msgstr "segundo"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:991
msgid "third"
msgstr "terceiro"
@@ -6796,7 +6857,7 @@ msgstr "Data Límite:"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1131
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:265
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:909
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:908
msgid "Status:"
msgstr "Estado:"
@@ -7286,10 +7347,10 @@ msgstr "Erro de iCalendar"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1037 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1053
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1064 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1081
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:337
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:338
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:339
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:405
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:407
msgid "An unknown person"
msgstr "Unha persoa descoñecida"
@@ -10838,10 +10899,6 @@ msgstr "atrás"
msgid "months"
msgstr "meses"
#: ../filter/filter.glade.h:18 ../mail/mail-config.glade.h:177
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
#: ../filter/filter.glade.h:19
msgid "the current time"
msgstr "a hora actual"
@@ -14448,7 +14505,7 @@ msgstr "?"
#. strftime format of a time,
#. in 12-hour format, without seconds.
#: ../mail/message-list.c:1355 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:198
#: ../mail/message-list.c:1355 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:197
#: ../widgets/table/e-cell-date.c:72
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Hoxe ás %l:%M %p"
@@ -15889,311 +15946,311 @@ msgid "Conflict Search Table"
msgstr "Táboa de buscas e conflictos"
#. strftime format of a weekday and a date.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:184 ../ui/evolution-calendar.xml.h:34
#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:240 ../widgets/misc/e-dateedit.c:466
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:183 ../ui/evolution-calendar.xml.h:34
#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:241 ../widgets/misc/e-dateedit.c:466
msgid "Today"
msgstr "Hoxe"
#. strftime format of a time,
#. in 24-hour format, without seconds.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:189
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:188
msgid "Today %H:%M"
msgstr "Hoxe ás %H:%M"
#. strftime format of a time,
#. in 24-hour format.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:193
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:192
msgid "Today %H:%M:%S"
msgstr "Hoxe ás %H:%M:%S"
#. strftime format of a time,
#. in 12-hour format.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:202
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:201
msgid "Today %l:%M:%S %p"
msgstr "Hoxe ás %l:%M:%S %p"
#. strftime format of a weekday and a date.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:212
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:211
msgid "Tomorrow"
msgstr "Mañán"
#. strftime format of a time,
#. in 24-hour format, without seconds.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:217
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:216
msgid "Tomorrow %H:%M"
msgstr "Mañán ás %H:%M"
#. strftime format of a time,
#. in 24-hour format.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:221
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:220
msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
msgstr "Mañán ás %H:%M:%S"
#. strftime format of a time,
#. in 12-hour format, without seconds.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:226
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:225
msgid "Tomorrow %l:%M %p"
msgstr "Mañán ás %l:%M %p"
#. strftime format of a time,
#. in 12-hour format.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:230
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:229
msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
msgstr "Mañán ás %l:%M:%S %p"
#. strftime format of a weekday.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:249
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:248
#, c-format
msgid "%A"
msgstr "%A"
#. strftime format of a weekday and a
#. time, in 24-hour format, without seconds.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:254
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:253
msgid "%A %H:%M"
msgstr "%A %H:%M"
#. strftime format of a weekday and a
#. time, in 24-hour format.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:258
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:257
msgid "%A %H:%M:%S"
msgstr "%A %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday and a
#. time, in 12-hour format, without seconds.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:263
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:262
msgid "%A %l:%M %p"
msgstr "%A %l:%M %p"
#. strftime format of a weekday and a
#. time, in 12-hour format.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:267
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:266
msgid "%A %l:%M:%S %p"
msgstr "%A %l:%M:%S %p"
#. strftime format of a weekday and a date
#. without a year.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:276
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:275
msgid "%A, %B %e"
msgstr "%A, %e de %B"
#. strftime format of a weekday, a date
#. without a year and a time,
#. in 24-hour format, without seconds.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:282
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:281
msgid "%A, %B %e %H:%M"
msgstr "%A, %e de %B %H:%M"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. and a time, in 24-hour format.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:286
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:285
msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
msgstr "%A, %e de %B %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. and a time, in 12-hour format, without seconds.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:291
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:290
msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
msgstr "%A, %e de %B %l:%M %p"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. and a time, in 12-hour format.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:295
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:294
msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
msgstr "%A, %e de %B %l:%M:%S %p"
#. strftime format of a weekday and a date.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:301
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:300
msgid "%A, %B %e, %Y"
msgstr "%A, %e de %B de %Y"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 24-hour format, without seconds.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:306
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:305
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
msgstr "%A, %e de %B de %Y ás %H:%M"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 24-hour format.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:310
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:309
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
msgstr "%A, %e de %B de %Y, %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 12-hour format, without seconds.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:315
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:314
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
msgstr "%A, %e de %B de %Y, %l:%M %p"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 12-hour format.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:319
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:318
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
msgstr "%A, %e de %B de %Y, %l:%M:%S %p"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:344
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:343
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has published the following meeting information:"
msgstr "<b>%s</b> publicou información de reunión a través de %s:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:346
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:345
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published the following meeting information:"
msgstr "<b>%s</b> publicou a seguinte información de reunión:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:351
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:350
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has delegated the following meeting to you:"
msgstr "<b>%s</b> delegou a reunión seguinte a vostede:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:354
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:353
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s requests your presence at the following meeting:"
msgstr "<b>%s</b> solicita súa presencia na seguinte xuntanza a través de %s:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:356
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:355
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests your presence at the following meeting:"
msgstr "<b>%s</b> solicita a súa presencia na seguinte xuntanza:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:362
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:361
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing meeting:"
msgstr "<b>%s</b> desexa apuntarse a unha xuntanza existente a través de %s:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:364
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:363
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting:"
msgstr "<b>%s</b> desexa apuntarse a unha xuntanza existente:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:367
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:366
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following meeting:"
msgstr "<b>%s</b> desexa recibir a última información da xuntanza seguinte:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:370
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:369
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has sent back the following meeting response:"
msgstr "<b>%s</b> devolveu a seguinte resposta á xuntanza:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:373
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has cancelled the following meeting:"
msgstr "<b>%s</b> cancelou a seguinte xuntanza a través de %s:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:375
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has cancelled the following meeting."
msgstr "<b>%s</b> cancelou a xuntanza seguinte."
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:379
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:378
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has proposed the following meeting changes."
msgstr "<b>%s</b> propoñeu os trocos seguintes para a xuntanza."
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:383
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:382
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following meeting changes:"
msgstr "<b>%s</b> declinou os seguintes trocos para a xuntanza a través de %s:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:385
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:384
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has declined the following meeting changes."
msgstr "<b>%s</b> declinou os trocos seguintes para a xuntanza."
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:412
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:411
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has published the following task:"
msgstr "<b>%s</b> publicou a seguinte tarefa a través de %s:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:414
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:413
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published the following task:"
msgstr "<b>%s</b> publicou a tarefa seguinte:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:419
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:418
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests the assignment of %s to the following task:"
msgstr "<b>%s</b> solicita a asignación de %s para a seguinte tarefa:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:422
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:421
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has assigned you a task:"
msgstr "<b>%s</b> a través de %s asignouselle unha tarefa:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:424
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:423
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has assigned you a task:"
msgstr "<b>%s</b> asignoulle a vostede unha tarefa:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:430
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:429
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing task:"
msgstr "<b>%s</b> a través de %s desexa engadirse a unha tarefa existente:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:432
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:431
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task:"
msgstr "<b>%s</b> desexa engadirse a unha tarefa existente:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:435
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:434
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following "
"assigned task:"
msgstr "<b>%s</b> quere recibir a última información para a seguinte tarefa asignada:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:438
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:437
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has sent back the following assigned task response:"
msgstr "<b>%s</b> devolveu a seguinte resposta á tarefa:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:442
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:441
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has cancelled the following assigned task:"
msgstr "<b>%s</b> cancelou a seguinte asignación de tarefa a través de %s:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:444
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:443
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has cancelled the following assigned task:"
msgstr "<b>%s</b> cancelou a seguinte tarefa asignada:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:447
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:446
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has proposed the following task assignment changes:"
msgstr "<b>%s</b> propuxo os seguintes trocos na asignación de tarefas:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:451
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:450
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following assigned task:"
msgstr "<b>%s</b> declinou a seguinte tarefa asignada a través de %s:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:453
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:452
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has declined the following assigned task:"
msgstr "<b>%s</b> declinou a seguinte tarefa asignada:"
#. Start time
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:892
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:891
msgid "Start time:"
msgstr "Hora de comezo:"
#. End time
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:901
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:900
msgid "End time:"
msgstr "Hora de finalización:"
#. Comment
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:917
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:967
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:916
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:966
msgid "Comment:"
msgstr "Comentario:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:981
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:980
msgid "Send u_pdates to attendees"
msgstr "Mandar _actualizacións aos participantes"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:990
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:989
msgid "A_pply to all instances"
msgstr "_Aplicar a todas as instancias"
@@ -17106,7 +17163,7 @@ msgstr "Erro de sistema descoñecido."
msgid "%ld KB"
msgstr "%ld KB"
#: ../shell/e-shell.c:1257 ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:256
#: ../shell/e-shell.c:1257 ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:257
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
@@ -19455,10 +19512,6 @@ msgstr "_Novo"
msgid "_Quick Reference"
msgstr "_Referencia rápida"
#: ../ui/evolution.xml.h:44
msgid "_Quit"
msgstr "_Saír"
#: ../ui/evolution.xml.h:45
msgid "_Send / Receive"
msgstr "_Enviar / Recibir"
@@ -19752,11 +19805,11 @@ msgstr "Ancho mínimo"
msgid "Spacing"
msgstr "Espaciado"
#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:232 ../widgets/misc/e-dateedit.c:460
#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:233 ../widgets/misc/e-dateedit.c:460
msgid "Now"
msgstr "Agora"
#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:801
#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:802
#, c-format
msgid "The time must be in the format: %s"
msgstr "A data ten que ser introducida no formato: %s"