More updates to the Italian translation.
* it.po: More updates to the Italian translation. svn path=/trunk/; revision=15444
This commit is contained in:
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2002-01-23 Ettore Perazzoli <ettore@ximian.com>
|
||||
|
||||
* it.po: More updates to the Italian translation.
|
||||
|
||||
2002-01-23 Ettore Perazzoli <ettore@ximian.com>
|
||||
|
||||
* it.po: Updated translation by Clara Tattoni
|
||||
|
48
po/it.po
48
po/it.po
@ -5450,7 +5450,7 @@ msgstr "Voce nell'agenda - %s"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:703
|
||||
msgid "No summary"
|
||||
msgstr "Niente indice"
|
||||
msgstr "Nessuna descrizione"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1061 mail/mail-callbacks.c:1908
|
||||
#: mail/mail-display.c:102
|
||||
@ -6035,7 +6035,7 @@ msgstr "Inizio"
|
||||
#: my-evolution/component-factory.c:44 shell/e-shortcuts.c:1049
|
||||
#: shell/e-storage-set-view.c:1483 shell/e-summary-storage.c:79
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr "Indice"
|
||||
msgstr "Sommario"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:17
|
||||
msgid "Task sort"
|
||||
@ -7137,9 +7137,7 @@ msgstr "contiene? prevede che l'argomento 2 sia una stringa"
|
||||
msgid ""
|
||||
"contains? expects argument 1 to be one of \"any\", \"summary\", \"description"
|
||||
"\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"contiene? prevede che l'argomento 1 sia \"qualsiasi\", \"indice\", "
|
||||
"\"descrizione\""
|
||||
msgstr "contiene? prevede che l'argomento 1 sia \"qualsiasi\", \"sommario\", \"descrizione\""
|
||||
|
||||
#: calendar/pcs/query.c:733
|
||||
msgid "has-categories? expects at least 1 argument"
|
||||
@ -7929,7 +7927,7 @@ msgstr "Impossibile creare la directory %s: %s"
|
||||
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not load summary for %s"
|
||||
msgstr "Impossibile caricare l'indice per %s"
|
||||
msgstr "Impossibile caricare il sommario di %s"
|
||||
|
||||
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:277
|
||||
msgid "Folder was destroyed and recreated on server."
|
||||
@ -8126,7 +8124,7 @@ msgstr "Impossibile rinominare la cartella %s con %s: %s"
|
||||
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:374
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s"
|
||||
msgstr "Impossibile cancellare l'indice della cartella `%s': %s"
|
||||
msgstr "Impossibile cancellare il sommario della cartella `%s': %s"
|
||||
|
||||
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:384
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -8372,7 +8370,7 @@ msgstr "Impossibile creare una mbox temporanea: %s"
|
||||
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:978
|
||||
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:986
|
||||
msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
|
||||
msgstr "Indice e cartella non corrispondono, nemmeno dopo una sincronizzazione"
|
||||
msgstr "Sommario e cartella non corrispondono, nemmeno dopo una sincronizzazione"
|
||||
|
||||
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:595
|
||||
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:749
|
||||
@ -10250,7 +10248,7 @@ msgstr "Filtra sulla Mailng List"
|
||||
|
||||
#: mail/folder-browser.c:1629
|
||||
msgid "VFolder on Mailing List"
|
||||
msgstr "Cartella virtuale sulla Mailng List"
|
||||
msgstr "Cartella Virtuale sulla Mailng List"
|
||||
|
||||
#: mail/folder-browser.c:1631
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -11076,7 +11074,7 @@ msgstr "Salva il _Log dei filtri in:"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-config.glade.h:107
|
||||
msgid "_Mark messages as Read after"
|
||||
msgstr "Segna i _messaggi come Letti dopo"
|
||||
msgstr "Segna i _messaggi come letti dopo"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-config.glade.h:108
|
||||
msgid "_Name:"
|
||||
@ -24200,7 +24198,7 @@ msgstr "Anteprime del calendario da stampare"
|
||||
|
||||
#: ui/evolution-calendar.xml.h:25 ui/evolution-comp-editor.xml.h:9
|
||||
msgid "Print Pre_view"
|
||||
msgstr "_Anteprima di stampa"
|
||||
msgstr "_Anteprima di Stampa"
|
||||
|
||||
#: ui/evolution-calendar.xml.h:26
|
||||
msgid "Print this calendar"
|
||||
@ -24315,7 +24313,7 @@ msgstr "Stampa _Busta..."
|
||||
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:5
|
||||
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:21
|
||||
msgid "Save _As..."
|
||||
msgstr "Salva _come..."
|
||||
msgstr "Salva _Come..."
|
||||
|
||||
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:9
|
||||
msgid "Save the contact and close the dialog box"
|
||||
@ -24530,7 +24528,7 @@ msgstr "Seleziona _Tutto"
|
||||
|
||||
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:14
|
||||
msgid "Select _Thread"
|
||||
msgstr "Seleziona _Thread"
|
||||
msgstr "Seleziona _Discussione"
|
||||
|
||||
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:15
|
||||
msgid "Select all and only the messages that are not currently selected"
|
||||
@ -24538,7 +24536,7 @@ msgstr "Seleziona tutti e soli i messaggi che non sono al momento selezionati"
|
||||
|
||||
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:16
|
||||
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
|
||||
msgstr "Seleziona tutti i messaggi dello stesso thread di quello selezionato"
|
||||
msgstr "Seleziona tutti i messaggi della discussione a cui appartiene il messaggio selezionato"
|
||||
|
||||
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:17
|
||||
msgid "Select all visible messages"
|
||||
@ -24562,11 +24560,11 @@ msgstr "Nascondi temporaneamente i messaggi selezionati"
|
||||
|
||||
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:22
|
||||
msgid "Threaded Message list"
|
||||
msgstr "Thread"
|
||||
msgstr "Lista per Discussioni"
|
||||
|
||||
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:26
|
||||
msgid "_Expunge"
|
||||
msgstr "_Elimina per sempre"
|
||||
msgstr "_Elimina per Sempre"
|
||||
|
||||
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:27 ui/evolution.xml.h:37
|
||||
msgid "_Folder"
|
||||
@ -24582,7 +24580,7 @@ msgstr "_Propriet
|
||||
|
||||
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:31
|
||||
msgid "_Threaded Message List"
|
||||
msgstr "Lista Come _Thread"
|
||||
msgstr "Raggruppa per _Discussioni"
|
||||
|
||||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:2
|
||||
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
|
||||
@ -24658,7 +24656,7 @@ msgstr "Mostra il prossimo messaggio non letto"
|
||||
|
||||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:22
|
||||
msgid "Display the next unread thread"
|
||||
msgstr "Mostra il prossimo thread non letto"
|
||||
msgstr "Mostra la prossima discussione non letta"
|
||||
|
||||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:23
|
||||
msgid "Display the previous important message"
|
||||
@ -24786,7 +24784,7 @@ msgstr "Messaggio Successivo"
|
||||
|
||||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:57
|
||||
msgid "Next Thread"
|
||||
msgstr "Thread Successivo "
|
||||
msgstr "Discussione Successiva"
|
||||
|
||||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:58
|
||||
msgid "Next Unread Message"
|
||||
@ -24891,15 +24889,15 @@ msgstr "Annulla la cancellazione del messaggio selezionato"
|
||||
|
||||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:87
|
||||
msgid "VFolder on Mailing _List..."
|
||||
msgstr "Cartella virtuale sulla Mailng _List..."
|
||||
msgstr "Cartella Virtuale sulla Mailing _List..."
|
||||
|
||||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:88
|
||||
msgid "VFolder on Se_nder..."
|
||||
msgstr "Cartella virtuale sul _Mittente..."
|
||||
msgstr "Cartella Virtuale sul _Mittente..."
|
||||
|
||||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:89
|
||||
msgid "VFolder on _Recipients..."
|
||||
msgstr "Cartella virtuale sui _Destinatari..."
|
||||
msgstr "Cartella Virtuale sui _Destinatari..."
|
||||
|
||||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:90
|
||||
msgid "VFolder on _Subject..."
|
||||
@ -24927,7 +24925,7 @@ msgstr "Pi
|
||||
|
||||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:99
|
||||
msgid "_Message Display"
|
||||
msgstr "_Mostra Messaggio"
|
||||
msgstr "Visualizzazione _Messaggio"
|
||||
|
||||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:100
|
||||
msgid "_Move to Folder"
|
||||
@ -25347,7 +25345,7 @@ msgstr "Barra delle _Cartelle"
|
||||
|
||||
#: ui/evolution.xml.h:39
|
||||
msgid "_Go to Folder..."
|
||||
msgstr "_Vai alla Cartella..."
|
||||
msgstr "_Visualizza Cartella..."
|
||||
|
||||
#: ui/evolution.xml.h:41
|
||||
msgid "_Import..."
|
||||
@ -25562,7 +25560,7 @@ msgstr "Altro..."
|
||||
|
||||
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:395
|
||||
msgid "Character Encoding"
|
||||
msgstr "Codifica dei caratteri"
|
||||
msgstr "Codifica dei Caratteri"
|
||||
|
||||
#: widgets/misc/e-clipped-label.c:111
|
||||
msgid "..."
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user