Updated italian translation

svn path=/trunk/; revision=26052
This commit is contained in:
Marco Ciampa
2004-05-22 22:33:41 +00:00
parent 124daefe82
commit 6beaef8439
2 changed files with 144 additions and 182 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2004-05-23 Marco Ciampa <ciampix@libero.it>
* it.po: Italian translation updated.
2004-05-23 Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>
* zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation.

322
po/it.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"POT-Creation-Date: 2004-05-22 02:02+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-05-22 23:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-12 17:07+0200\n"
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix@libero.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "Migrazione di `%s':"
#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:508
#: calendar/gui/migration.c:446 calendar/gui/migration.c:528
#: mail/em-folder-tree-model.c:195 mail/em-folder-tree-model.c:197
#: mail/mail-component.c:245 mail/mail-vfolder.c:218
#: mail/mail-component.c:247 mail/mail-vfolder.c:218
msgid "On This Computer"
msgstr "Su questo computer"
@ -238,7 +238,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"Some fields are no longer representable in the contact editor. Please wait "
"while Evolution copies those fields to the 'Notes' field..."
msgstr "Alcuni campi non sono più rappresentabili nell'editor dei contatti. Attendere che Evolution faccia la copia dei suddetti nel campo 'Note'..."
msgstr ""
"Alcuni campi non sono più rappresentabili nell'editor dei contatti. "
"Attendere che Evolution faccia la copia dei suddetti nel campo 'Note'..."
#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:674
#, c-format
@ -2131,19 +2133,25 @@ msgstr "Nessuna immagine"
msgid ""
"You are moving the contact from one address book to another, but it cannot "
"be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
msgstr "Stai spostando il contatto tra una ribrica e l'altra ma esso non può essere cancellato dalla sorgente. Salvarne invece una copia?"
msgstr ""
"Stai spostando il contatto tra una ribrica e l'altra ma esso non può essere "
"cancellato dalla sorgente. Salvarne invece una copia?"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2607
msgid ""
"The contact data is invalid:\n"
"\n"
msgstr "La data del contatto è errata:\n\n"
msgstr ""
"La data del contatto è errata:\n"
"\n"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2700
msgid ""
"The contact cannot be saved to the selected address book. Do you want to "
"discard changes?"
msgstr "Il contatto non può essere salvato sulla rubrica selezionata. Abbandonare le modifiche?"
msgstr ""
"Il contatto non può essere salvato sulla rubrica selezionata. Abbandonare le "
"modifiche?"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2704
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2728
@ -7030,7 +7038,7 @@ msgid_plural "%d tasks"
msgstr[0] "%d totale"
msgstr[1] "%d totali"
#: calendar/gui/tasks-component.c:400 mail/mail-component.c:500
#: calendar/gui/tasks-component.c:400 mail/mail-component.c:502
#, c-format
msgid ", %d selected"
msgid_plural ", %d selected"
@ -8954,7 +8962,7 @@ msgstr ""
#: camel/camel-gpg-context.c:789 camel/camel-gpg-context.c:1280
#: camel/camel-gpg-context.c:1438 camel/camel-gpg-context.c:1530
#: camel/camel-gpg-context.c:1637 mail/mail-ops.c:706
#: camel/camel-gpg-context.c:1637 mail/mail-ops.c:705
#: mail/mail-send-recv.c:611
msgid "Cancelled."
msgstr "Annullato."
@ -9711,42 +9719,42 @@ msgstr "importazione chiavi: non implementato"
msgid "export keys: unimplemented"
msgstr "esportazione chiavi: non implementato"
#: camel/camel-store.c:214
#: camel/camel-store.c:215
msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
msgstr ""
"Impossibile ottenere la cartella: operazione non supportata in questo "
"archivio"
#: camel/camel-store.c:244
#: camel/camel-store.c:245
#, c-format
msgid "Cannot create folder `%s': folder exists"
msgstr "Impossibile creare la cartella `%s': la cartella esiste"
#: camel/camel-store.c:295
#: camel/camel-store.c:299
msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
msgstr ""
"Impossibile creare una cartella: operazione non supportata in questo archivio"
#: camel/camel-store.c:323
#: camel/camel-store.c:327
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
msgstr "Impossibile creare la cartella `%s': la cartella esiste"
#: camel/camel-store.c:387 camel/camel-vee-store.c:354
#: camel/camel-store.c:391 camel/camel-vee-store.c:354
#, c-format
msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
msgstr "Impossibile eliminare la cartella: %s: operazione non valida"
#: camel/camel-store.c:437 camel/camel-vee-store.c:390
#: camel/camel-store.c:441 camel/camel-vee-store.c:390
#, c-format
msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
msgstr "Impossibile rinominare la cartella %s: operazione non valida"
#: camel/camel-store.c:811
#: camel/camel-store.c:813
msgid "Trash"
msgstr "Cestino"
#: camel/camel-store.c:813 filter/libfilter-i18n.h:35
#: camel/camel-store.c:815 filter/libfilter-i18n.h:35
#: mail/mail-config.glade.h:95 ui/evolution-mail-message.xml.h:48
msgid "Junk"
msgstr "Da cestinare"
@ -10460,18 +10468,23 @@ msgstr "Ricezione delle informazioni sul sommario per i nuovi messaggi"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2463
#, c-format
msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
msgstr "Risposta del server incompleta: non è stata fornita nessuna informazione per il messaggio %d"
msgstr ""
"Risposta del server incompleta: non è stata fornita nessuna informazione per "
"il messaggio %d"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2471
#, c-format
msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
msgstr "Risposta del server incompleta: non è stato fornito nessun UID per il messaggio %d"
msgstr ""
"Risposta del server incompleta: non è stato fornito nessun UID per il "
"messaggio %d"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2484
#, c-format
msgid ""
"Unexpected server response: Identical UIDs provided for messages %d and %d"
msgstr "Risposta del server inaspettata: UID identici forniti per i messaggi %d e %d"
msgstr ""
"Risposta del server inaspettata: UID identici forniti per i messaggi %d e %d"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2660
msgid "Could not find message body in FETCH response."
@ -13194,7 +13207,7 @@ msgid "Create New Folder"
msgstr "Crea nuova cartella"
#: mail/em-folder-selector.c:166 mail/em-folder-tree.c:2282
#: mail/mail-component.c:704
#: mail/mail-component.c:706
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:4
msgid "Specify where to create the folder:"
msgstr "Specificare dove creare la cartella:"
@ -13269,7 +13282,7 @@ msgstr "Copia"
msgid "Creating folder `%s'"
msgstr "Archiviazione cartella '%s'"
#: mail/em-folder-tree.c:2282 mail/mail-component.c:704
#: mail/em-folder-tree.c:2282 mail/mail-component.c:706
msgid "Create folder"
msgstr "Crea cartella"
@ -13306,7 +13319,7 @@ msgid "_Properties..."
msgstr "_Proprietà..."
#: mail/em-folder-tree-model.c:199 mail/em-folder-tree-model.c:201
#: mail/mail-vfolder.c:889
#: mail/mail-vfolder.c:888
msgid "VFolders"
msgstr "Cartelle virtuali"
@ -13326,8 +13339,8 @@ msgstr "Sto caricando..."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12 mail/em-folder-view.c:414
#: mail/importers/elm-importer.c:418 mail/importers/netscape-importer.c:1902
#: mail/importers/pine-importer.c:474 mail/mail-component.c:508
#: mail/mail-component.c:554
#: mail/importers/pine-importer.c:474 mail/mail-component.c:510
#: mail/mail-component.c:556
msgid "Mail"
msgstr "Posta"
@ -13812,11 +13825,9 @@ msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s"
msgstr "Impossibile creare una cartella `%s': %s"
#: mail/em-migrate.c:2576
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s"
msgstr ""
"Impossibile creare il file di output: %s\n"
" %s"
msgstr "Impossibile creare cartelle di posta locali su `%s': %s"
#: mail/em-migrate.c:2594
msgid ""
@ -13903,9 +13914,9 @@ msgstr "Aggiungi indirizzo"
#. Drop filename for messages from a mailbox
#: mail/em-utils.c:1016
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Messages from %s"
msgstr "Mail da %s"
msgstr "Messaggi da %s"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:1
msgid "Automatic link recognition"
@ -13920,14 +13931,12 @@ msgid "Check incoming mail being junk"
msgstr "Controllo spazzatura sulla posta ricevuta"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Citation highlight color"
msgstr "Colorazione della citazione della posta"
msgstr "Colore della citazione"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Citation highlight color."
msgstr "Colore della citazione della posta"
msgstr "Colore della citazione."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:6
msgid "Composer Window default height"
@ -13958,38 +13967,32 @@ msgid "Default forward style"
msgstr "Stile di inoltro predefinito"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Default height of the Composer Window"
msgstr "Oggetto predefinito del messaggio."
msgstr "Altezza predefinita della finestra di composizione"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Default height of the Message Window"
msgstr "Oggetto predefinito del messaggio."
msgstr "Altezza predefinita della finestra del messaggio"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Default height of the Subscribe dialog"
msgstr "Oggetto predefinito del messaggio."
msgstr "Altezza predefinita della finestra di iscrizione"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:16
msgid "Default reply style"
msgstr "Stile della risposta predefinito"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Default width of the Composer Window"
msgstr "Larghezza predefinita del pannello cartelle"
msgstr "Larghezza predefinita della finestra di composizione"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:18
#, fuzzy
msgid "Default width of the Message Window"
msgstr "Larghezza predefinita del pannello cartelle"
msgstr "Larghezza predefinita della finestra del messaggio"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:19
#, fuzzy
msgid "Default width of the Subscribe dialog"
msgstr "Larghezza predefinita del pannello cartelle"
msgstr "Larghezza predefinita della finestra di iscrizione"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:20
msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
@ -14037,14 +14040,12 @@ msgid "Last time empty trash was run"
msgstr "L'ultima volta che è stato svuotato il cestino"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:29
#, fuzzy
msgid "List of Labels and their associated colors"
msgstr "Elenco delle etichette e dei colori associati"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:30
#, fuzzy
msgid "List of accepted licenses"
msgstr "Elenco degli account"
msgstr "Elenco delle licenze accettate"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:31
msgid "List of accounts"
@ -14064,14 +14065,10 @@ msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
msgstr "Elenco delle intestazioni personalizzate e se sono abilitate."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:34
#, fuzzy
msgid ""
"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
msgstr ""
"Elenco delle etichette conosciute al componente di posta di Evolution. "
"L'elenco contiene delle stringhe che contengono a loro volta delle coppie "
"nome:colore dove il colore usa la notazione esadecimale dell'HTML."
msgstr "Elenco delle etichette conosciute al componente di posta di Evolution. L'elenco contiene delle stringhe contenenti a loro volta delle coppie nome:colore dove il colore usa la notazione esadecimale dell'HTML."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:35
msgid "List of mime types to check for bonobo component viewers"
@ -14080,9 +14077,8 @@ msgstr ""
"bonobo"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:36
#, fuzzy
msgid "List of protocol names whose license has been accepted."
msgstr "Elenco nomi di protocollo la cui licenza è stata accettata"
msgstr "Elenco nomi di protocollo la cui licenza è stata accettata."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:37
msgid "Load images for HTML messages over http"
@ -14257,7 +14253,6 @@ msgid "Spell check inline"
msgstr "Controllo ortografico automatico"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:76
#, fuzzy
msgid "Subscribe dialog default height"
msgstr "Altezza predefinita finestra di iscrizione"
@ -14459,9 +14454,8 @@ msgid "Mail Preferences"
msgstr "Preferenze di posta"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:15
#, fuzzy
msgid "_Mail"
msgstr "Posta"
msgstr "_Posta"
#: mail/importers/elm-importer.c:88
msgid "Evolution is importing your old Elm mail"
@ -14482,9 +14476,8 @@ msgid "Please wait"
msgstr "Attendere"
#: mail/importers/elm-importer.c:244
#, fuzzy
msgid "Importing Elm data"
msgstr "Importazione file"
msgstr "Importazione dati Elm"
#: mail/importers/elm-importer.c:436
msgid ""
@ -14499,27 +14492,24 @@ msgid "Elm"
msgstr "Elm"
#: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:116
#, fuzzy
msgid "Destination folder:"
msgstr "Cartella delle bozze:"
msgstr "Cartella di destinazione:"
#: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:119
#, fuzzy
msgid "Select folder to import into"
msgstr "Seleziona un certificato da importare..."
msgstr "Seleziona una cartella dentro cui importare"
#: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:219
#: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:225
#: mail/importers/mail-importer.c:226
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Importing `%s'"
msgstr "Importazione"
msgstr "Importazione in corso di `%s'"
#: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:272
#: mail/importers/mail-importer.c:140
#, fuzzy
msgid "Importing mailbox"
msgstr "Importazione file"
msgstr "Importazione casella di posta"
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:1
msgid "Evolution Elm importer"
@ -14616,9 +14606,8 @@ msgid "Evolution is importing your old Netscape data"
msgstr "Evolution sta importando i vecchi dati di Netscape"
#: mail/importers/netscape-importer.c:1707
#, fuzzy
msgid "Importing Netscape data"
msgstr "Evolution sta importando i vecchi dati di Netscape"
msgstr "Importazione dati di Netscape"
#: mail/importers/netscape-importer.c:1907
msgid "Settings"
@ -14641,9 +14630,8 @@ msgid "Evolution is importing your old Pine data"
msgstr "Evolution sta importando i vecchi dati di Pine"
#: mail/importers/pine-importer.c:314
#, fuzzy
msgid "Importing Pine data"
msgstr "Importazione file"
msgstr "Importazione dati Pine"
#: mail/importers/pine-importer.c:479
msgid "Addressbook"
@ -14680,9 +14668,9 @@ msgstr ""
"e spuntare il riquadro per l'accettazione\n"
#: mail/mail-account-gui.c:252
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s License Agreement"
msgstr "Riconoscimento chiave"
msgstr "%s accordo di licenza"
#: mail/mail-account-gui.c:954 mail/mail-config.glade.h:167
msgid "_Host:"
@ -14720,66 +14708,66 @@ msgstr "%s mailing list"
msgid "Add Filter Rule"
msgstr "Aggiungi una regola di filtro"
#: mail/mail-component.c:461
#: mail/mail-component.c:463
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgstr "%d eliminato"
#: mail/mail-component.c:463
#: mail/mail-component.c:465
#, c-format
msgid "%d junk"
msgstr "%d spazzatura"
#: mail/mail-component.c:486
#: mail/mail-component.c:488
#, c-format
msgid "%d drafts"
msgstr "%d bozze"
#: mail/mail-component.c:488
#: mail/mail-component.c:490
#, c-format
msgid "%d sent"
msgstr "%d spediti"
#: mail/mail-component.c:490
#: mail/mail-component.c:492
#, c-format
msgid "%d unsent"
msgstr "%d non spediti"
#: mail/mail-component.c:494
#: mail/mail-component.c:496
#, c-format
msgid "%d total"
msgstr "%d totali"
#: mail/mail-component.c:496
#: mail/mail-component.c:498
#, c-format
msgid ", %d unread"
msgstr ", %d non letti"
#: mail/mail-component.c:656
#: mail/mail-component.c:658
msgid "New Mail Message"
msgstr "Nuovo messaggio di posta"
#: mail/mail-component.c:657
#: mail/mail-component.c:659
msgid "_Mail Message"
msgstr "Invia _messaggio"
#: mail/mail-component.c:658
#: mail/mail-component.c:660
msgid "Compose a new mail message"
msgstr "Componi un nuovo messaggio di posta"
#: mail/mail-component.c:664
#: mail/mail-component.c:666
msgid "New Mail Folder"
msgstr "Nuova cartella di posta"
#: mail/mail-component.c:665
#: mail/mail-component.c:667
msgid "Mail _Folder"
msgstr "Cartella di _posta"
#: mail/mail-component.c:666
#: mail/mail-component.c:668
msgid "Create a new mail folder"
msgstr "Crea una nuova cartella di posta"
#: mail/mail-component.c:798
#: mail/mail-component.c:800
msgid "Failed upgrading Mail settings or folders."
msgstr ""
"Fallito l'aggiornamento delle impostazioni della posta o delle cartelle."
@ -14856,9 +14844,8 @@ msgstr ""
"solo a scopo identificativo."
#: mail/mail-config.glade.h:2
#, fuzzy
msgid " Ch_eck for Supported Types "
msgstr "_Controlla tipi supportati"
msgstr " _Controlla tipi supportati"
#: mail/mail-config.glade.h:4
msgid "<b>Preview</b>"
@ -14993,14 +14980,12 @@ msgid "Account Editor"
msgstr "Editor account"
#: mail/mail-config.glade.h:38
#, fuzzy
msgid "Add Ne_w Signature..."
msgstr "Aggiungi n_uova firma..."
#: mail/mail-config.glade.h:39
#, fuzzy
msgid "Add _Script"
msgstr "Aggiungi script"
msgstr "Aggiungi _script"
#: mail/mail-config.glade.h:40
msgid "Al_ways encrypt to myself when sending encrypted mail"
@ -15108,9 +15093,8 @@ msgid "Default character e_ncoding:"
msgstr "Codic_e dei caratteri predefinito:"
#: mail/mail-config.glade.h:70
#, fuzzy
msgid "Defaults"
msgstr "Pre_definiti"
msgstr "Predefiniti"
#: mail/mail-config.glade.h:72
msgid "Do not quote original message"
@ -15153,9 +15137,8 @@ msgid "Execute Command..."
msgstr "Esegui comando..."
#: mail/mail-config.glade.h:83
#, fuzzy
msgid "Fi_xed-width:"
msgstr "Larghezza fissa:"
msgstr "Larg_hezza fissa:"
#: mail/mail-config.glade.h:84
msgid "Font Properties"
@ -15182,9 +15165,8 @@ msgid "IMAPv4 "
msgstr "IMAPv4 "
#: mail/mail-config.glade.h:91
#, fuzzy
msgid "I_nclude remote tests"
msgstr "Includi:"
msgstr "I_ncludi controlli remoti"
#: mail/mail-config.glade.h:94
msgid "Inline"
@ -15221,9 +15203,8 @@ msgid "PGP/GPG _Key ID:"
msgstr "ID della _chiave PGP/GPG:"
#: mail/mail-config.glade.h:111
#, fuzzy
msgid "Play sound file when new mail arri_ves"
msgstr "Avvisa con un segnale acustico quando arriva nuova posta"
msgstr "Avvisa con un segnale acustico quando arriva nuo_va posta"
#: mail/mail-config.glade.h:112
msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
@ -15242,9 +15223,8 @@ msgid "Quoted"
msgstr "Citato"
#: mail/mail-config.glade.h:116
#, fuzzy
msgid "Re_member password"
msgstr "Ricorda la password"
msgstr "Ric_orda la password"
#: mail/mail-config.glade.h:117
msgid "Re_ply-To:"
@ -15255,24 +15235,20 @@ msgid "Receiving Email"
msgstr "Ricezione Email"
#: mail/mail-config.glade.h:120
#, fuzzy
msgid "Receiving Options"
msgstr "_Opzioni di ricezione"
msgstr "Opzioni di ricezione"
#: mail/mail-config.glade.h:121
#, fuzzy
msgid "Remember _password"
msgstr "Ricorda la password"
msgstr "Ricorda la _password"
#: mail/mail-config.glade.h:123
#, fuzzy
msgid "S_tandard Font:"
msgstr "Carattere _standard:"
msgstr "Carat_tere standard:"
#: mail/mail-config.glade.h:124
#, fuzzy
msgid "Security"
msgstr "_Sicurezza"
msgstr "Sicurezza"
#: mail/mail-config.glade.h:125
msgid "Select HTML fixed width font"
@ -15291,16 +15267,14 @@ msgid "Select HTML variable width font for printing"
msgstr "Seleziona carattere HTML a larghezza variabile per la stampa"
#: mail/mail-config.glade.h:129
#, fuzzy
msgid "Select..."
msgstr "_Seleziona..."
msgstr "Seleziona..."
#: mail/mail-config.glade.h:130
msgid "Sending Email"
msgstr "Invio Email"
#: mail/mail-config.glade.h:133
#, fuzzy
msgid "Sent _Messages Folder:"
msgstr "Cartella _messaggi inviati:"
@ -15317,12 +15291,10 @@ msgid "Si_gning certificate:"
msgstr "Certificato di fir_ma:"
#: mail/mail-config.glade.h:137
#, fuzzy
msgid "Signat_ure:"
msgstr "Firma:"
msgstr "_Firma:"
#: mail/mail-config.glade.h:138
#, fuzzy
msgid "Signatures"
msgstr "Firme"
@ -15331,7 +15303,6 @@ msgid "Specify _filename:"
msgstr "Specifica nome del _file:"
#: mail/mail-config.glade.h:140
#, fuzzy
msgid "Spell Checking"
msgstr "Controllo ortografico"
@ -15340,14 +15311,12 @@ msgid "Standard Unix mbox"
msgstr "Mbox standard per Unix"
#: mail/mail-config.glade.h:142
#, fuzzy
msgid "T_erminal Font:"
msgstr "Carattere del _terminale:"
msgstr "Carattere del t_erminale:"
#: mail/mail-config.glade.h:143
#, fuzzy
msgid "T_ype: "
msgstr "Tipo:"
msgstr "_Tipo:"
#: mail/mail-config.glade.h:144
msgid ""
@ -15396,12 +15365,10 @@ msgid "_Add Signature"
msgstr "_Aggiungi firma"
#: mail/mail-config.glade.h:159
#, fuzzy
msgid "_Always load images from the Internet"
msgstr "_Carica sempre le immagini dalla rete"
#: mail/mail-config.glade.h:160
#, fuzzy
msgid "_Digitally sign outgoing messages (by default)"
msgstr "Firma _sempre i messaggi in uscita (predefinito)"
@ -15434,7 +15401,6 @@ msgid "_Mark messages as read after"
msgstr "Segna i _messaggi come letti dopo"
#: mail/mail-config.glade.h:172
#, fuzzy
msgid "_Never load images from the Internet"
msgstr "_Non caricare mai le immagini dalla rete"
@ -15461,7 +15427,6 @@ msgid "_Show animated images"
msgstr "Mostra immagini animate"
#: mail/mail-config.glade.h:179
#, fuzzy
msgid "_Use Secure Connection (SSL):"
msgstr "_Usa connessione sicura (SSL):"
@ -15484,11 +15449,10 @@ msgstr "Autenticazione non valida"
#. mail:camel-service-auth-invalid secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:4
#, fuzzy
msgid ""
"This server does not support this type of authentication and may not support "
"authentication at all."
msgstr "Il server SMTP %s non supporta il tipo di autenticazione richiesto %s."
msgstr "Il server non supporta questo tipo di autenticazione e potrebbe non supportare nessuna autenticazione."
#. mail:camel-service-auth-failed primary
#: mail/mail-errors.xml.h:6
@ -15508,9 +15472,8 @@ msgstr ""
#. mail:ask-send-html primary
#: mail/mail-errors.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
msgstr "Sicuro di voler cancellare questo URL?"
msgstr "Sicuro di voler spedire un messaggio in formato HTML?"
#. mail:ask-send-html secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:12
@ -15603,24 +15566,19 @@ msgstr ""
#. mail:ask-default-drafts primary
#: mail/mail-errors.xml.h:38
#, fuzzy
msgid "Use default drafts folder?"
msgstr "Percorso per la cartella dei contatti predefinita"
msgstr "Usare la cartella delle bozze predefinita?"
#. mail:ask-default-drafts secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:40
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
"folder instead?"
msgstr ""
"Impossibile aprire la cartella delle bozze per questo account.\n"
"Usare la cartella delle bozze predefinita?"
msgstr "Impossibile aprire la cartella delle bozze per questo account. Usare la cartella delle bozze di sistema?"
#: mail/mail-errors.xml.h:41
#, fuzzy
msgid "Use _Default"
msgstr "Predefinito"
msgstr "Usa pre_definito"
#. mail:ask-expunge primary
#: mail/mail-errors.xml.h:43
@ -15724,9 +15682,8 @@ msgstr "Errore nel caricare le definizioni dei filtri."
#. mail:no-save-path primary
#: mail/mail-errors.xml.h:90
#, fuzzy
msgid "Cannot save to directory \"{0}\"."
msgstr "Impossibile creare la directory `%s': %s."
msgstr "Impossibile creare la directory \"{0}\"."
#. mail:no-save-path secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:92
@ -15767,9 +15724,8 @@ msgstr "Il file esiste ma non è un file normale."
#. mail:no-delete-folder primary
#: mail/mail-errors.xml.h:110
#, fuzzy
msgid "Cannot delete folder \"{0}\"."
msgstr "Impossibile eliminare la cartella %s: cartella inesistente"
msgstr "Impossibile eliminare la cartella \"{0}\"."
#. mail:no-delete-spethal-folder primary
#: mail/mail-errors.xml.h:114
@ -16024,25 +15980,25 @@ msgstr "S_ovrascrivi"
msgid "_Append"
msgstr "_Invia"
#: mail/mail-folder-cache.c:787
#: mail/mail-folder-cache.c:791
#, c-format
msgid "Pinging %s"
msgstr "Sto facendo ping a %s"
#: mail/mail-ops.c:99
#: mail/mail-ops.c:98
msgid "Filtering Folder"
msgstr "Filtraggio cartella"
#: mail/mail-ops.c:260
#: mail/mail-ops.c:259
msgid "Fetching Mail"
msgstr "Ricezione posta"
#: mail/mail-ops.c:543
#: mail/mail-ops.c:542
#, c-format
msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
msgstr "Fallita l'applicazione dei filtri in uscita: %s"
#: mail/mail-ops.c:568
#: mail/mail-ops.c:567
#, c-format
msgid ""
"Failed to append to %s: %s\n"
@ -16051,115 +16007,115 @@ msgstr ""
"Fallita l'aggiunta a %s: %s\n"
"Aggiungo invece in locale alla cartella 'Sent'."
#: mail/mail-ops.c:577
#: mail/mail-ops.c:576
#, c-format
msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s"
msgstr "Impossibile aggiungere nella cartella locale 'Sent': %s"
#: mail/mail-ops.c:673
#: mail/mail-ops.c:672
#, c-format
msgid "Sending message %d of %d"
msgstr "Invio del messaggio %d di %d"
#: mail/mail-ops.c:704
#: mail/mail-ops.c:703
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to send %d of %d messages"
msgstr "Errore al messaggio %d di %d"
#: mail/mail-ops.c:708
#: mail/mail-ops.c:707
msgid "Complete."
msgstr "Completato."
#: mail/mail-ops.c:805
#: mail/mail-ops.c:804
msgid "Saving message to folder"
msgstr "Salvataggio del messaggio nella cartella"
#: mail/mail-ops.c:890
#: mail/mail-ops.c:889
#, c-format
msgid "Moving messages to %s"
msgstr "Sposta messaggii in %s"
#: mail/mail-ops.c:890
#: mail/mail-ops.c:889
#, c-format
msgid "Copying messages to %s"
msgstr "Copia messaggi in %s"
#: mail/mail-ops.c:1003
#: mail/mail-ops.c:1002
#, c-format
msgid "Scanning folders in \"%s\""
msgstr "Scansione delle cartelle in \"%s\" in corso"
#: mail/mail-ops.c:1116
#: mail/mail-ops.c:1115
msgid "Forwarded messages"
msgstr "Messaggio inoltrato"
#: mail/mail-ops.c:1159
#: mail/mail-ops.c:1158
#, c-format
msgid "Opening folder %s"
msgstr "Lettura cartella %s in corso"
#: mail/mail-ops.c:1231
#: mail/mail-ops.c:1230
#, c-format
msgid "Opening store %s"
msgstr "Lettura store %s in corso"
#: mail/mail-ops.c:1309
#: mail/mail-ops.c:1308
#, c-format
msgid "Removing folder %s"
msgstr "Rimozione cartella %s"
#: mail/mail-ops.c:1403
#: mail/mail-ops.c:1402
#, c-format
msgid "Storing folder '%s'"
msgstr "Archiviazione cartella '%s'"
#: mail/mail-ops.c:1468
#: mail/mail-ops.c:1467
#, c-format
msgid "Expunging and storing account '%s'"
msgstr "Pulizia e memorizzazione account '%s'"
#: mail/mail-ops.c:1469
#: mail/mail-ops.c:1468
#, c-format
msgid "Storing account '%s'"
msgstr "Archiviazione cartella '%s'"
#: mail/mail-ops.c:1524
#: mail/mail-ops.c:1523
msgid "Refreshing folder"
msgstr "Aggiornamento cartella"
#: mail/mail-ops.c:1560 mail/mail-ops.c:1611
#: mail/mail-ops.c:1559 mail/mail-ops.c:1610
msgid "Expunging folder"
msgstr "Eliminazione cartella"
#: mail/mail-ops.c:1608
#: mail/mail-ops.c:1607
#, c-format
msgid "Emptying trash in '%s'"
msgstr "Svuotamento cestino in '%s'"
#: mail/mail-ops.c:1609
#: mail/mail-ops.c:1608
msgid "Local Folders"
msgstr "Cartelle Locali"
#: mail/mail-ops.c:1692
#: mail/mail-ops.c:1691
#, c-format
msgid "Retrieving message %s"
msgstr "Scaricamento del messaggio %s"
#: mail/mail-ops.c:1764
#: mail/mail-ops.c:1763
#, fuzzy, c-format
msgid "Retrieving %d message"
msgid_plural "Retrieving %d messages"
msgstr[0] "Ricezione di %d messaggio(i)"
msgstr[1] "Ricezione di %d messaggio(i)"
#: mail/mail-ops.c:1850
#: mail/mail-ops.c:1849
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving %d message"
msgid_plural "Saving %d messsages"
msgstr[0] "Salvataggiodi %d messaggio(i)"
msgstr[1] "Salvataggiodi %d messaggio(i)"
#: mail/mail-ops.c:1900
#: mail/mail-ops.c:1899
#, c-format
msgid ""
"Unable to create output file: %s\n"
@ -16168,7 +16124,7 @@ msgstr ""
"Impossibile creare il file di output: %s\n"
" %s"
#: mail/mail-ops.c:1928
#: mail/mail-ops.c:1927
#, c-format
msgid ""
"Error saving messages to: %s:\n"
@ -16177,11 +16133,11 @@ msgstr ""
"Errore nel salvare i messaggi in: %s\n"
"%s"
#: mail/mail-ops.c:1999
#: mail/mail-ops.c:1998
msgid "Saving attachment"
msgstr "Salvataggio Allegati"
#: mail/mail-ops.c:2016
#: mail/mail-ops.c:2015
#, c-format
msgid ""
"Cannot create output file: %s:\n"
@ -16190,17 +16146,17 @@ msgstr ""
"Impossibile creare il file di output: %s:\n"
" %s"
#: mail/mail-ops.c:2046
#: mail/mail-ops.c:2045
#, c-format
msgid "Could not write data: %s"
msgstr "Impossibile srivere i dati: %s"
#: mail/mail-ops.c:2194
#: mail/mail-ops.c:2193
#, c-format
msgid "Disconnecting from %s"
msgstr "Disconnessione da %s"
#: mail/mail-ops.c:2194
#: mail/mail-ops.c:2193
#, c-format
msgid "Reconnecting to %s"
msgstr "Riconnessione a %s in corso"
@ -16338,15 +16294,15 @@ msgstr "Aggiornamento cartella virtuale per %s in corso"
msgid "Updating vFolders for '%s'"
msgstr "Aggiornamento cartella virtuale per %s in corso"
#: mail/mail-vfolder.c:959
#: mail/mail-vfolder.c:958
msgid "vFolders"
msgstr "Cartelle virtuali"
#: mail/mail-vfolder.c:998
#: mail/mail-vfolder.c:997
msgid "Edit VFolder"
msgstr "Modifica cartella virtuale"
#: mail/mail-vfolder.c:1082
#: mail/mail-vfolder.c:1081
msgid "New VFolder"
msgstr "Nuova cartella virtuale"
@ -17155,9 +17111,11 @@ msgid ""
"You will need to make more space available in your home directory before you "
"can continue."
msgstr ""
"L'aggiornamento dei dati e delle impostazioni richiederà fino a {0} di spazio su disco ma solo {1} è disponibile.\n"
"L'aggiornamento dei dati e delle impostazioni richiederà fino a {0} di "
"spazio su disco ma solo {1} è disponibile.\n"
"\n"
"Necessiti di più spazio su disco nella tua cartella di home prima di continuare."
"Necessiti di più spazio su disco nella tua cartella di home prima di "
"continuare."
#. shell:upgrade-failed primary
#: shell/shell-errors.xml.h:8