Updated italian translation
svn path=/trunk/; revision=26052
This commit is contained in:
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2004-05-23 Marco Ciampa <ciampix@libero.it>
|
||||
|
||||
* it.po: Italian translation updated.
|
||||
|
||||
2004-05-23 Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>
|
||||
|
||||
* zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation.
|
||||
|
||||
322
po/it.po
322
po/it.po
@ -8,7 +8,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: it\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-05-22 02:02+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-05-22 23:12+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-05-12 17:07+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix@libero.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
|
||||
@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "Migrazione di `%s':"
|
||||
#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:508
|
||||
#: calendar/gui/migration.c:446 calendar/gui/migration.c:528
|
||||
#: mail/em-folder-tree-model.c:195 mail/em-folder-tree-model.c:197
|
||||
#: mail/mail-component.c:245 mail/mail-vfolder.c:218
|
||||
#: mail/mail-component.c:247 mail/mail-vfolder.c:218
|
||||
msgid "On This Computer"
|
||||
msgstr "Su questo computer"
|
||||
|
||||
@ -238,7 +238,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some fields are no longer representable in the contact editor. Please wait "
|
||||
"while Evolution copies those fields to the 'Notes' field..."
|
||||
msgstr "Alcuni campi non sono più rappresentabili nell'editor dei contatti. Attendere che Evolution faccia la copia dei suddetti nel campo 'Note'..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alcuni campi non sono più rappresentabili nell'editor dei contatti. "
|
||||
"Attendere che Evolution faccia la copia dei suddetti nel campo 'Note'..."
|
||||
|
||||
#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:674
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2131,19 +2133,25 @@ msgstr "Nessuna immagine"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are moving the contact from one address book to another, but it cannot "
|
||||
"be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
|
||||
msgstr "Stai spostando il contatto tra una ribrica e l'altra ma esso non può essere cancellato dalla sorgente. Salvarne invece una copia?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Stai spostando il contatto tra una ribrica e l'altra ma esso non può essere "
|
||||
"cancellato dalla sorgente. Salvarne invece una copia?"
|
||||
|
||||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2607
|
||||
msgid ""
|
||||
"The contact data is invalid:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr "La data del contatto è errata:\n\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La data del contatto è errata:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2700
|
||||
msgid ""
|
||||
"The contact cannot be saved to the selected address book. Do you want to "
|
||||
"discard changes?"
|
||||
msgstr "Il contatto non può essere salvato sulla rubrica selezionata. Abbandonare le modifiche?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il contatto non può essere salvato sulla rubrica selezionata. Abbandonare le "
|
||||
"modifiche?"
|
||||
|
||||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2704
|
||||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2728
|
||||
@ -7030,7 +7038,7 @@ msgid_plural "%d tasks"
|
||||
msgstr[0] "%d totale"
|
||||
msgstr[1] "%d totali"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/tasks-component.c:400 mail/mail-component.c:500
|
||||
#: calendar/gui/tasks-component.c:400 mail/mail-component.c:502
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ", %d selected"
|
||||
msgid_plural ", %d selected"
|
||||
@ -8954,7 +8962,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: camel/camel-gpg-context.c:789 camel/camel-gpg-context.c:1280
|
||||
#: camel/camel-gpg-context.c:1438 camel/camel-gpg-context.c:1530
|
||||
#: camel/camel-gpg-context.c:1637 mail/mail-ops.c:706
|
||||
#: camel/camel-gpg-context.c:1637 mail/mail-ops.c:705
|
||||
#: mail/mail-send-recv.c:611
|
||||
msgid "Cancelled."
|
||||
msgstr "Annullato."
|
||||
@ -9711,42 +9719,42 @@ msgstr "importazione chiavi: non implementato"
|
||||
msgid "export keys: unimplemented"
|
||||
msgstr "esportazione chiavi: non implementato"
|
||||
|
||||
#: camel/camel-store.c:214
|
||||
#: camel/camel-store.c:215
|
||||
msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossibile ottenere la cartella: operazione non supportata in questo "
|
||||
"archivio"
|
||||
|
||||
#: camel/camel-store.c:244
|
||||
#: camel/camel-store.c:245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot create folder `%s': folder exists"
|
||||
msgstr "Impossibile creare la cartella `%s': la cartella esiste"
|
||||
|
||||
#: camel/camel-store.c:295
|
||||
#: camel/camel-store.c:299
|
||||
msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossibile creare una cartella: operazione non supportata in questo archivio"
|
||||
|
||||
#: camel/camel-store.c:323
|
||||
#: camel/camel-store.c:327
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
|
||||
msgstr "Impossibile creare la cartella `%s': la cartella esiste"
|
||||
|
||||
#: camel/camel-store.c:387 camel/camel-vee-store.c:354
|
||||
#: camel/camel-store.c:391 camel/camel-vee-store.c:354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
|
||||
msgstr "Impossibile eliminare la cartella: %s: operazione non valida"
|
||||
|
||||
#: camel/camel-store.c:437 camel/camel-vee-store.c:390
|
||||
#: camel/camel-store.c:441 camel/camel-vee-store.c:390
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
|
||||
msgstr "Impossibile rinominare la cartella %s: operazione non valida"
|
||||
|
||||
#: camel/camel-store.c:811
|
||||
#: camel/camel-store.c:813
|
||||
msgid "Trash"
|
||||
msgstr "Cestino"
|
||||
|
||||
#: camel/camel-store.c:813 filter/libfilter-i18n.h:35
|
||||
#: camel/camel-store.c:815 filter/libfilter-i18n.h:35
|
||||
#: mail/mail-config.glade.h:95 ui/evolution-mail-message.xml.h:48
|
||||
msgid "Junk"
|
||||
msgstr "Da cestinare"
|
||||
@ -10460,18 +10468,23 @@ msgstr "Ricezione delle informazioni sul sommario per i nuovi messaggi"
|
||||
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
|
||||
msgstr "Risposta del server incompleta: non è stata fornita nessuna informazione per il messaggio %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Risposta del server incompleta: non è stata fornita nessuna informazione per "
|
||||
"il messaggio %d"
|
||||
|
||||
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2471
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
|
||||
msgstr "Risposta del server incompleta: non è stato fornito nessun UID per il messaggio %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Risposta del server incompleta: non è stato fornito nessun UID per il "
|
||||
"messaggio %d"
|
||||
|
||||
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2484
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unexpected server response: Identical UIDs provided for messages %d and %d"
|
||||
msgstr "Risposta del server inaspettata: UID identici forniti per i messaggi %d e %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Risposta del server inaspettata: UID identici forniti per i messaggi %d e %d"
|
||||
|
||||
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2660
|
||||
msgid "Could not find message body in FETCH response."
|
||||
@ -13194,7 +13207,7 @@ msgid "Create New Folder"
|
||||
msgstr "Crea nuova cartella"
|
||||
|
||||
#: mail/em-folder-selector.c:166 mail/em-folder-tree.c:2282
|
||||
#: mail/mail-component.c:704
|
||||
#: mail/mail-component.c:706
|
||||
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:4
|
||||
msgid "Specify where to create the folder:"
|
||||
msgstr "Specificare dove creare la cartella:"
|
||||
@ -13269,7 +13282,7 @@ msgstr "Copia"
|
||||
msgid "Creating folder `%s'"
|
||||
msgstr "Archiviazione cartella '%s'"
|
||||
|
||||
#: mail/em-folder-tree.c:2282 mail/mail-component.c:704
|
||||
#: mail/em-folder-tree.c:2282 mail/mail-component.c:706
|
||||
msgid "Create folder"
|
||||
msgstr "Crea cartella"
|
||||
|
||||
@ -13306,7 +13319,7 @@ msgid "_Properties..."
|
||||
msgstr "_Proprietà..."
|
||||
|
||||
#: mail/em-folder-tree-model.c:199 mail/em-folder-tree-model.c:201
|
||||
#: mail/mail-vfolder.c:889
|
||||
#: mail/mail-vfolder.c:888
|
||||
msgid "VFolders"
|
||||
msgstr "Cartelle virtuali"
|
||||
|
||||
@ -13326,8 +13339,8 @@ msgstr "Sto caricando..."
|
||||
|
||||
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12 mail/em-folder-view.c:414
|
||||
#: mail/importers/elm-importer.c:418 mail/importers/netscape-importer.c:1902
|
||||
#: mail/importers/pine-importer.c:474 mail/mail-component.c:508
|
||||
#: mail/mail-component.c:554
|
||||
#: mail/importers/pine-importer.c:474 mail/mail-component.c:510
|
||||
#: mail/mail-component.c:556
|
||||
msgid "Mail"
|
||||
msgstr "Posta"
|
||||
|
||||
@ -13812,11 +13825,9 @@ msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s"
|
||||
msgstr "Impossibile creare una cartella `%s': %s"
|
||||
|
||||
#: mail/em-migrate.c:2576
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossibile creare il file di output: %s\n"
|
||||
" %s"
|
||||
msgstr "Impossibile creare cartelle di posta locali su `%s': %s"
|
||||
|
||||
#: mail/em-migrate.c:2594
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -13903,9 +13914,9 @@ msgstr "Aggiungi indirizzo"
|
||||
|
||||
#. Drop filename for messages from a mailbox
|
||||
#: mail/em-utils.c:1016
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Messages from %s"
|
||||
msgstr "Mail da %s"
|
||||
msgstr "Messaggi da %s"
|
||||
|
||||
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:1
|
||||
msgid "Automatic link recognition"
|
||||
@ -13920,14 +13931,12 @@ msgid "Check incoming mail being junk"
|
||||
msgstr "Controllo spazzatura sulla posta ricevuta"
|
||||
|
||||
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Citation highlight color"
|
||||
msgstr "Colorazione della citazione della posta"
|
||||
msgstr "Colore della citazione"
|
||||
|
||||
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Citation highlight color."
|
||||
msgstr "Colore della citazione della posta"
|
||||
msgstr "Colore della citazione."
|
||||
|
||||
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:6
|
||||
msgid "Composer Window default height"
|
||||
@ -13958,38 +13967,32 @@ msgid "Default forward style"
|
||||
msgstr "Stile di inoltro predefinito"
|
||||
|
||||
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:13
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Default height of the Composer Window"
|
||||
msgstr "Oggetto predefinito del messaggio."
|
||||
msgstr "Altezza predefinita della finestra di composizione"
|
||||
|
||||
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:14
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Default height of the Message Window"
|
||||
msgstr "Oggetto predefinito del messaggio."
|
||||
msgstr "Altezza predefinita della finestra del messaggio"
|
||||
|
||||
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:15
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Default height of the Subscribe dialog"
|
||||
msgstr "Oggetto predefinito del messaggio."
|
||||
msgstr "Altezza predefinita della finestra di iscrizione"
|
||||
|
||||
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:16
|
||||
msgid "Default reply style"
|
||||
msgstr "Stile della risposta predefinito"
|
||||
|
||||
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Default width of the Composer Window"
|
||||
msgstr "Larghezza predefinita del pannello cartelle"
|
||||
msgstr "Larghezza predefinita della finestra di composizione"
|
||||
|
||||
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Default width of the Message Window"
|
||||
msgstr "Larghezza predefinita del pannello cartelle"
|
||||
msgstr "Larghezza predefinita della finestra del messaggio"
|
||||
|
||||
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Default width of the Subscribe dialog"
|
||||
msgstr "Larghezza predefinita del pannello cartelle"
|
||||
msgstr "Larghezza predefinita della finestra di iscrizione"
|
||||
|
||||
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:20
|
||||
msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
|
||||
@ -14037,14 +14040,12 @@ msgid "Last time empty trash was run"
|
||||
msgstr "L'ultima volta che è stato svuotato il cestino"
|
||||
|
||||
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:29
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "List of Labels and their associated colors"
|
||||
msgstr "Elenco delle etichette e dei colori associati"
|
||||
|
||||
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "List of accepted licenses"
|
||||
msgstr "Elenco degli account"
|
||||
msgstr "Elenco delle licenze accettate"
|
||||
|
||||
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:31
|
||||
msgid "List of accounts"
|
||||
@ -14064,14 +14065,10 @@ msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
|
||||
msgstr "Elenco delle intestazioni personalizzate e se sono abilitate."
|
||||
|
||||
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
|
||||
"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Elenco delle etichette conosciute al componente di posta di Evolution. "
|
||||
"L'elenco contiene delle stringhe che contengono a loro volta delle coppie "
|
||||
"nome:colore dove il colore usa la notazione esadecimale dell'HTML."
|
||||
msgstr "Elenco delle etichette conosciute al componente di posta di Evolution. L'elenco contiene delle stringhe contenenti a loro volta delle coppie nome:colore dove il colore usa la notazione esadecimale dell'HTML."
|
||||
|
||||
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:35
|
||||
msgid "List of mime types to check for bonobo component viewers"
|
||||
@ -14080,9 +14077,8 @@ msgstr ""
|
||||
"bonobo"
|
||||
|
||||
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "List of protocol names whose license has been accepted."
|
||||
msgstr "Elenco nomi di protocollo la cui licenza è stata accettata"
|
||||
msgstr "Elenco nomi di protocollo la cui licenza è stata accettata."
|
||||
|
||||
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:37
|
||||
msgid "Load images for HTML messages over http"
|
||||
@ -14257,7 +14253,6 @@ msgid "Spell check inline"
|
||||
msgstr "Controllo ortografico automatico"
|
||||
|
||||
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:76
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Subscribe dialog default height"
|
||||
msgstr "Altezza predefinita finestra di iscrizione"
|
||||
|
||||
@ -14459,9 +14454,8 @@ msgid "Mail Preferences"
|
||||
msgstr "Preferenze di posta"
|
||||
|
||||
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:15
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Mail"
|
||||
msgstr "Posta"
|
||||
msgstr "_Posta"
|
||||
|
||||
#: mail/importers/elm-importer.c:88
|
||||
msgid "Evolution is importing your old Elm mail"
|
||||
@ -14482,9 +14476,8 @@ msgid "Please wait"
|
||||
msgstr "Attendere"
|
||||
|
||||
#: mail/importers/elm-importer.c:244
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Importing Elm data"
|
||||
msgstr "Importazione file"
|
||||
msgstr "Importazione dati Elm"
|
||||
|
||||
#: mail/importers/elm-importer.c:436
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -14499,27 +14492,24 @@ msgid "Elm"
|
||||
msgstr "Elm"
|
||||
|
||||
#: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:116
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Destination folder:"
|
||||
msgstr "Cartella delle bozze:"
|
||||
msgstr "Cartella di destinazione:"
|
||||
|
||||
#: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:119
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select folder to import into"
|
||||
msgstr "Seleziona un certificato da importare..."
|
||||
msgstr "Seleziona una cartella dentro cui importare"
|
||||
|
||||
#: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:219
|
||||
#: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:225
|
||||
#: mail/importers/mail-importer.c:226
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Importing `%s'"
|
||||
msgstr "Importazione"
|
||||
msgstr "Importazione in corso di `%s'"
|
||||
|
||||
#: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:272
|
||||
#: mail/importers/mail-importer.c:140
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Importing mailbox"
|
||||
msgstr "Importazione file"
|
||||
msgstr "Importazione casella di posta"
|
||||
|
||||
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:1
|
||||
msgid "Evolution Elm importer"
|
||||
@ -14616,9 +14606,8 @@ msgid "Evolution is importing your old Netscape data"
|
||||
msgstr "Evolution sta importando i vecchi dati di Netscape"
|
||||
|
||||
#: mail/importers/netscape-importer.c:1707
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Importing Netscape data"
|
||||
msgstr "Evolution sta importando i vecchi dati di Netscape"
|
||||
msgstr "Importazione dati di Netscape"
|
||||
|
||||
#: mail/importers/netscape-importer.c:1907
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
@ -14641,9 +14630,8 @@ msgid "Evolution is importing your old Pine data"
|
||||
msgstr "Evolution sta importando i vecchi dati di Pine"
|
||||
|
||||
#: mail/importers/pine-importer.c:314
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Importing Pine data"
|
||||
msgstr "Importazione file"
|
||||
msgstr "Importazione dati Pine"
|
||||
|
||||
#: mail/importers/pine-importer.c:479
|
||||
msgid "Addressbook"
|
||||
@ -14680,9 +14668,9 @@ msgstr ""
|
||||
"e spuntare il riquadro per l'accettazione\n"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-account-gui.c:252
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s License Agreement"
|
||||
msgstr "Riconoscimento chiave"
|
||||
msgstr "%s accordo di licenza"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-account-gui.c:954 mail/mail-config.glade.h:167
|
||||
msgid "_Host:"
|
||||
@ -14720,66 +14708,66 @@ msgstr "%s mailing list"
|
||||
msgid "Add Filter Rule"
|
||||
msgstr "Aggiungi una regola di filtro"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-component.c:461
|
||||
#: mail/mail-component.c:463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d deleted"
|
||||
msgstr "%d eliminato"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-component.c:463
|
||||
#: mail/mail-component.c:465
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d junk"
|
||||
msgstr "%d spazzatura"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-component.c:486
|
||||
#: mail/mail-component.c:488
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d drafts"
|
||||
msgstr "%d bozze"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-component.c:488
|
||||
#: mail/mail-component.c:490
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d sent"
|
||||
msgstr "%d spediti"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-component.c:490
|
||||
#: mail/mail-component.c:492
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d unsent"
|
||||
msgstr "%d non spediti"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-component.c:494
|
||||
#: mail/mail-component.c:496
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d total"
|
||||
msgstr "%d totali"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-component.c:496
|
||||
#: mail/mail-component.c:498
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ", %d unread"
|
||||
msgstr ", %d non letti"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-component.c:656
|
||||
#: mail/mail-component.c:658
|
||||
msgid "New Mail Message"
|
||||
msgstr "Nuovo messaggio di posta"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-component.c:657
|
||||
#: mail/mail-component.c:659
|
||||
msgid "_Mail Message"
|
||||
msgstr "Invia _messaggio"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-component.c:658
|
||||
#: mail/mail-component.c:660
|
||||
msgid "Compose a new mail message"
|
||||
msgstr "Componi un nuovo messaggio di posta"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-component.c:664
|
||||
#: mail/mail-component.c:666
|
||||
msgid "New Mail Folder"
|
||||
msgstr "Nuova cartella di posta"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-component.c:665
|
||||
#: mail/mail-component.c:667
|
||||
msgid "Mail _Folder"
|
||||
msgstr "Cartella di _posta"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-component.c:666
|
||||
#: mail/mail-component.c:668
|
||||
msgid "Create a new mail folder"
|
||||
msgstr "Crea una nuova cartella di posta"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-component.c:798
|
||||
#: mail/mail-component.c:800
|
||||
msgid "Failed upgrading Mail settings or folders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fallito l'aggiornamento delle impostazioni della posta o delle cartelle."
|
||||
@ -14856,9 +14844,8 @@ msgstr ""
|
||||
"solo a scopo identificativo."
|
||||
|
||||
#: mail/mail-config.glade.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Ch_eck for Supported Types "
|
||||
msgstr "_Controlla tipi supportati"
|
||||
msgstr " _Controlla tipi supportati"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-config.glade.h:4
|
||||
msgid "<b>Preview</b>"
|
||||
@ -14993,14 +14980,12 @@ msgid "Account Editor"
|
||||
msgstr "Editor account"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-config.glade.h:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add Ne_w Signature..."
|
||||
msgstr "Aggiungi n_uova firma..."
|
||||
|
||||
#: mail/mail-config.glade.h:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add _Script"
|
||||
msgstr "Aggiungi script"
|
||||
msgstr "Aggiungi _script"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-config.glade.h:40
|
||||
msgid "Al_ways encrypt to myself when sending encrypted mail"
|
||||
@ -15108,9 +15093,8 @@ msgid "Default character e_ncoding:"
|
||||
msgstr "Codic_e dei caratteri predefinito:"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-config.glade.h:70
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Defaults"
|
||||
msgstr "Pre_definiti"
|
||||
msgstr "Predefiniti"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-config.glade.h:72
|
||||
msgid "Do not quote original message"
|
||||
@ -15153,9 +15137,8 @@ msgid "Execute Command..."
|
||||
msgstr "Esegui comando..."
|
||||
|
||||
#: mail/mail-config.glade.h:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fi_xed-width:"
|
||||
msgstr "Larghezza fissa:"
|
||||
msgstr "Larg_hezza fissa:"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-config.glade.h:84
|
||||
msgid "Font Properties"
|
||||
@ -15182,9 +15165,8 @@ msgid "IMAPv4 "
|
||||
msgstr "IMAPv4 "
|
||||
|
||||
#: mail/mail-config.glade.h:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I_nclude remote tests"
|
||||
msgstr "Includi:"
|
||||
msgstr "I_ncludi controlli remoti"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-config.glade.h:94
|
||||
msgid "Inline"
|
||||
@ -15221,9 +15203,8 @@ msgid "PGP/GPG _Key ID:"
|
||||
msgstr "ID della _chiave PGP/GPG:"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-config.glade.h:111
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Play sound file when new mail arri_ves"
|
||||
msgstr "Avvisa con un segnale acustico quando arriva nuova posta"
|
||||
msgstr "Avvisa con un segnale acustico quando arriva nuo_va posta"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-config.glade.h:112
|
||||
msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
|
||||
@ -15242,9 +15223,8 @@ msgid "Quoted"
|
||||
msgstr "Citato"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-config.glade.h:116
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Re_member password"
|
||||
msgstr "Ricorda la password"
|
||||
msgstr "Ric_orda la password"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-config.glade.h:117
|
||||
msgid "Re_ply-To:"
|
||||
@ -15255,24 +15235,20 @@ msgid "Receiving Email"
|
||||
msgstr "Ricezione Email"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-config.glade.h:120
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Receiving Options"
|
||||
msgstr "_Opzioni di ricezione"
|
||||
msgstr "Opzioni di ricezione"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-config.glade.h:121
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Remember _password"
|
||||
msgstr "Ricorda la password"
|
||||
msgstr "Ricorda la _password"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-config.glade.h:123
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "S_tandard Font:"
|
||||
msgstr "Carattere _standard:"
|
||||
msgstr "Carat_tere standard:"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-config.glade.h:124
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Security"
|
||||
msgstr "_Sicurezza"
|
||||
msgstr "Sicurezza"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-config.glade.h:125
|
||||
msgid "Select HTML fixed width font"
|
||||
@ -15291,16 +15267,14 @@ msgid "Select HTML variable width font for printing"
|
||||
msgstr "Seleziona carattere HTML a larghezza variabile per la stampa"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-config.glade.h:129
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select..."
|
||||
msgstr "_Seleziona..."
|
||||
msgstr "Seleziona..."
|
||||
|
||||
#: mail/mail-config.glade.h:130
|
||||
msgid "Sending Email"
|
||||
msgstr "Invio Email"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-config.glade.h:133
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sent _Messages Folder:"
|
||||
msgstr "Cartella _messaggi inviati:"
|
||||
|
||||
@ -15317,12 +15291,10 @@ msgid "Si_gning certificate:"
|
||||
msgstr "Certificato di fir_ma:"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-config.glade.h:137
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Signat_ure:"
|
||||
msgstr "Firma:"
|
||||
msgstr "_Firma:"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-config.glade.h:138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Signatures"
|
||||
msgstr "Firme"
|
||||
|
||||
@ -15331,7 +15303,6 @@ msgid "Specify _filename:"
|
||||
msgstr "Specifica nome del _file:"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-config.glade.h:140
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Spell Checking"
|
||||
msgstr "Controllo ortografico"
|
||||
|
||||
@ -15340,14 +15311,12 @@ msgid "Standard Unix mbox"
|
||||
msgstr "Mbox standard per Unix"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-config.glade.h:142
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "T_erminal Font:"
|
||||
msgstr "Carattere del _terminale:"
|
||||
msgstr "Carattere del t_erminale:"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-config.glade.h:143
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "T_ype: "
|
||||
msgstr "Tipo:"
|
||||
msgstr "_Tipo:"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-config.glade.h:144
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -15396,12 +15365,10 @@ msgid "_Add Signature"
|
||||
msgstr "_Aggiungi firma"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-config.glade.h:159
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Always load images from the Internet"
|
||||
msgstr "_Carica sempre le immagini dalla rete"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-config.glade.h:160
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Digitally sign outgoing messages (by default)"
|
||||
msgstr "Firma _sempre i messaggi in uscita (predefinito)"
|
||||
|
||||
@ -15434,7 +15401,6 @@ msgid "_Mark messages as read after"
|
||||
msgstr "Segna i _messaggi come letti dopo"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-config.glade.h:172
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Never load images from the Internet"
|
||||
msgstr "_Non caricare mai le immagini dalla rete"
|
||||
|
||||
@ -15461,7 +15427,6 @@ msgid "_Show animated images"
|
||||
msgstr "Mostra immagini animate"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-config.glade.h:179
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Use Secure Connection (SSL):"
|
||||
msgstr "_Usa connessione sicura (SSL):"
|
||||
|
||||
@ -15484,11 +15449,10 @@ msgstr "Autenticazione non valida"
|
||||
|
||||
#. mail:camel-service-auth-invalid secondary
|
||||
#: mail/mail-errors.xml.h:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This server does not support this type of authentication and may not support "
|
||||
"authentication at all."
|
||||
msgstr "Il server SMTP %s non supporta il tipo di autenticazione richiesto %s."
|
||||
msgstr "Il server non supporta questo tipo di autenticazione e potrebbe non supportare nessuna autenticazione."
|
||||
|
||||
#. mail:camel-service-auth-failed primary
|
||||
#: mail/mail-errors.xml.h:6
|
||||
@ -15508,9 +15472,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. mail:ask-send-html primary
|
||||
#: mail/mail-errors.xml.h:10
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
|
||||
msgstr "Sicuro di voler cancellare questo URL?"
|
||||
msgstr "Sicuro di voler spedire un messaggio in formato HTML?"
|
||||
|
||||
#. mail:ask-send-html secondary
|
||||
#: mail/mail-errors.xml.h:12
|
||||
@ -15603,24 +15566,19 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. mail:ask-default-drafts primary
|
||||
#: mail/mail-errors.xml.h:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use default drafts folder?"
|
||||
msgstr "Percorso per la cartella dei contatti predefinita"
|
||||
msgstr "Usare la cartella delle bozze predefinita?"
|
||||
|
||||
#. mail:ask-default-drafts secondary
|
||||
#: mail/mail-errors.xml.h:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
|
||||
"folder instead?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossibile aprire la cartella delle bozze per questo account.\n"
|
||||
"Usare la cartella delle bozze predefinita?"
|
||||
msgstr "Impossibile aprire la cartella delle bozze per questo account. Usare la cartella delle bozze di sistema?"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-errors.xml.h:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use _Default"
|
||||
msgstr "Predefinito"
|
||||
msgstr "Usa pre_definito"
|
||||
|
||||
#. mail:ask-expunge primary
|
||||
#: mail/mail-errors.xml.h:43
|
||||
@ -15724,9 +15682,8 @@ msgstr "Errore nel caricare le definizioni dei filtri."
|
||||
|
||||
#. mail:no-save-path primary
|
||||
#: mail/mail-errors.xml.h:90
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot save to directory \"{0}\"."
|
||||
msgstr "Impossibile creare la directory `%s': %s."
|
||||
msgstr "Impossibile creare la directory \"{0}\"."
|
||||
|
||||
#. mail:no-save-path secondary
|
||||
#: mail/mail-errors.xml.h:92
|
||||
@ -15767,9 +15724,8 @@ msgstr "Il file esiste ma non è un file normale."
|
||||
|
||||
#. mail:no-delete-folder primary
|
||||
#: mail/mail-errors.xml.h:110
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot delete folder \"{0}\"."
|
||||
msgstr "Impossibile eliminare la cartella %s: cartella inesistente"
|
||||
msgstr "Impossibile eliminare la cartella \"{0}\"."
|
||||
|
||||
#. mail:no-delete-spethal-folder primary
|
||||
#: mail/mail-errors.xml.h:114
|
||||
@ -16024,25 +15980,25 @@ msgstr "S_ovrascrivi"
|
||||
msgid "_Append"
|
||||
msgstr "_Invia"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-folder-cache.c:787
|
||||
#: mail/mail-folder-cache.c:791
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pinging %s"
|
||||
msgstr "Sto facendo ping a %s"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-ops.c:99
|
||||
#: mail/mail-ops.c:98
|
||||
msgid "Filtering Folder"
|
||||
msgstr "Filtraggio cartella"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-ops.c:260
|
||||
#: mail/mail-ops.c:259
|
||||
msgid "Fetching Mail"
|
||||
msgstr "Ricezione posta"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-ops.c:543
|
||||
#: mail/mail-ops.c:542
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
|
||||
msgstr "Fallita l'applicazione dei filtri in uscita: %s"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-ops.c:568
|
||||
#: mail/mail-ops.c:567
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to append to %s: %s\n"
|
||||
@ -16051,115 +16007,115 @@ msgstr ""
|
||||
"Fallita l'aggiunta a %s: %s\n"
|
||||
"Aggiungo invece in locale alla cartella 'Sent'."
|
||||
|
||||
#: mail/mail-ops.c:577
|
||||
#: mail/mail-ops.c:576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s"
|
||||
msgstr "Impossibile aggiungere nella cartella locale 'Sent': %s"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-ops.c:673
|
||||
#: mail/mail-ops.c:672
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Sending message %d of %d"
|
||||
msgstr "Invio del messaggio %d di %d"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-ops.c:704
|
||||
#: mail/mail-ops.c:703
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to send %d of %d messages"
|
||||
msgstr "Errore al messaggio %d di %d"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-ops.c:708
|
||||
#: mail/mail-ops.c:707
|
||||
msgid "Complete."
|
||||
msgstr "Completato."
|
||||
|
||||
#: mail/mail-ops.c:805
|
||||
#: mail/mail-ops.c:804
|
||||
msgid "Saving message to folder"
|
||||
msgstr "Salvataggio del messaggio nella cartella"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-ops.c:890
|
||||
#: mail/mail-ops.c:889
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Moving messages to %s"
|
||||
msgstr "Sposta messaggii in %s"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-ops.c:890
|
||||
#: mail/mail-ops.c:889
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Copying messages to %s"
|
||||
msgstr "Copia messaggi in %s"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-ops.c:1003
|
||||
#: mail/mail-ops.c:1002
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Scanning folders in \"%s\""
|
||||
msgstr "Scansione delle cartelle in \"%s\" in corso"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-ops.c:1116
|
||||
#: mail/mail-ops.c:1115
|
||||
msgid "Forwarded messages"
|
||||
msgstr "Messaggio inoltrato"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-ops.c:1159
|
||||
#: mail/mail-ops.c:1158
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Opening folder %s"
|
||||
msgstr "Lettura cartella %s in corso"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-ops.c:1231
|
||||
#: mail/mail-ops.c:1230
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Opening store %s"
|
||||
msgstr "Lettura store %s in corso"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-ops.c:1309
|
||||
#: mail/mail-ops.c:1308
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Removing folder %s"
|
||||
msgstr "Rimozione cartella %s"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-ops.c:1403
|
||||
#: mail/mail-ops.c:1402
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Storing folder '%s'"
|
||||
msgstr "Archiviazione cartella '%s'"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-ops.c:1468
|
||||
#: mail/mail-ops.c:1467
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expunging and storing account '%s'"
|
||||
msgstr "Pulizia e memorizzazione account '%s'"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-ops.c:1469
|
||||
#: mail/mail-ops.c:1468
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Storing account '%s'"
|
||||
msgstr "Archiviazione cartella '%s'"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-ops.c:1524
|
||||
#: mail/mail-ops.c:1523
|
||||
msgid "Refreshing folder"
|
||||
msgstr "Aggiornamento cartella"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-ops.c:1560 mail/mail-ops.c:1611
|
||||
#: mail/mail-ops.c:1559 mail/mail-ops.c:1610
|
||||
msgid "Expunging folder"
|
||||
msgstr "Eliminazione cartella"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-ops.c:1608
|
||||
#: mail/mail-ops.c:1607
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Emptying trash in '%s'"
|
||||
msgstr "Svuotamento cestino in '%s'"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-ops.c:1609
|
||||
#: mail/mail-ops.c:1608
|
||||
msgid "Local Folders"
|
||||
msgstr "Cartelle Locali"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-ops.c:1692
|
||||
#: mail/mail-ops.c:1691
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Retrieving message %s"
|
||||
msgstr "Scaricamento del messaggio %s"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-ops.c:1764
|
||||
#: mail/mail-ops.c:1763
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Retrieving %d message"
|
||||
msgid_plural "Retrieving %d messages"
|
||||
msgstr[0] "Ricezione di %d messaggio(i)"
|
||||
msgstr[1] "Ricezione di %d messaggio(i)"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-ops.c:1850
|
||||
#: mail/mail-ops.c:1849
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Saving %d message"
|
||||
msgid_plural "Saving %d messsages"
|
||||
msgstr[0] "Salvataggiodi %d messaggio(i)"
|
||||
msgstr[1] "Salvataggiodi %d messaggio(i)"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-ops.c:1900
|
||||
#: mail/mail-ops.c:1899
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to create output file: %s\n"
|
||||
@ -16168,7 +16124,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Impossibile creare il file di output: %s\n"
|
||||
" %s"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-ops.c:1928
|
||||
#: mail/mail-ops.c:1927
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error saving messages to: %s:\n"
|
||||
@ -16177,11 +16133,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Errore nel salvare i messaggi in: %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-ops.c:1999
|
||||
#: mail/mail-ops.c:1998
|
||||
msgid "Saving attachment"
|
||||
msgstr "Salvataggio Allegati"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-ops.c:2016
|
||||
#: mail/mail-ops.c:2015
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot create output file: %s:\n"
|
||||
@ -16190,17 +16146,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Impossibile creare il file di output: %s:\n"
|
||||
" %s"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-ops.c:2046
|
||||
#: mail/mail-ops.c:2045
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not write data: %s"
|
||||
msgstr "Impossibile srivere i dati: %s"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-ops.c:2194
|
||||
#: mail/mail-ops.c:2193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Disconnecting from %s"
|
||||
msgstr "Disconnessione da %s"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-ops.c:2194
|
||||
#: mail/mail-ops.c:2193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reconnecting to %s"
|
||||
msgstr "Riconnessione a %s in corso"
|
||||
@ -16338,15 +16294,15 @@ msgstr "Aggiornamento cartella virtuale per %s in corso"
|
||||
msgid "Updating vFolders for '%s'"
|
||||
msgstr "Aggiornamento cartella virtuale per %s in corso"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-vfolder.c:959
|
||||
#: mail/mail-vfolder.c:958
|
||||
msgid "vFolders"
|
||||
msgstr "Cartelle virtuali"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-vfolder.c:998
|
||||
#: mail/mail-vfolder.c:997
|
||||
msgid "Edit VFolder"
|
||||
msgstr "Modifica cartella virtuale"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-vfolder.c:1082
|
||||
#: mail/mail-vfolder.c:1081
|
||||
msgid "New VFolder"
|
||||
msgstr "Nuova cartella virtuale"
|
||||
|
||||
@ -17155,9 +17111,11 @@ msgid ""
|
||||
"You will need to make more space available in your home directory before you "
|
||||
"can continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'aggiornamento dei dati e delle impostazioni richiederà fino a {0} di spazio su disco ma solo {1} è disponibile.\n"
|
||||
"L'aggiornamento dei dati e delle impostazioni richiederà fino a {0} di "
|
||||
"spazio su disco ma solo {1} è disponibile.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Necessiti di più spazio su disco nella tua cartella di home prima di continuare."
|
||||
"Necessiti di più spazio su disco nella tua cartella di home prima di "
|
||||
"continuare."
|
||||
|
||||
#. shell:upgrade-failed primary
|
||||
#: shell/shell-errors.xml.h:8
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user