Updated Slovenian translation
svn path=/trunk/; revision=15879
This commit is contained in:
344
po/sl.po
344
po/sl.po
@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: evolution\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-02-26 15:21+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-02-28 23:48+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-07-28 03:15+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Andraz Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
|
||||
@ -343,7 +343,7 @@ msgid "Could not initialize Bonobo"
|
||||
msgstr "Nisem mogel inicializirati Bonoba"
|
||||
|
||||
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-file.c:261
|
||||
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:2364
|
||||
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:2377
|
||||
msgid "Searching..."
|
||||
msgstr "Iščem..."
|
||||
|
||||
@ -380,11 +380,11 @@ msgstr "Odstranjujem vizitko iz strežnika LDAP..."
|
||||
msgid "Modifying card from LDAP server..."
|
||||
msgstr "Spreminjam vizitko iz strežnika LDAP..."
|
||||
|
||||
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:2281
|
||||
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:2294
|
||||
msgid "Receiving LDAP search results..."
|
||||
msgstr "Dobivam rezultate iskanja LDAP..."
|
||||
|
||||
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:2287
|
||||
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:2300
|
||||
msgid "Restarting search."
|
||||
msgstr "Znova začenjam iskanje."
|
||||
|
||||
@ -837,8 +837,8 @@ msgstr "Tovarna Evolucijinih vmesnikov za izbiro imen iz adresarja"
|
||||
|
||||
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:163
|
||||
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:849
|
||||
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:505 filter/filter-filter.c:436
|
||||
#: filter/filter-rule.c:637 shell/e-shortcuts-view.c:180
|
||||
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:505 filter/filter-filter.c:437
|
||||
#: filter/filter-rule.c:638 shell/e-shortcuts-view.c:180
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Odstrani"
|
||||
|
||||
@ -2084,7 +2084,9 @@ msgstr "Zimbabve"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want\n"
|
||||
"to delete this contact?"
|
||||
msgstr "Ste prepričani, \nda želite zbrisati ta stik?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ste prepričani, \n"
|
||||
"da želite zbrisati ta stik?"
|
||||
|
||||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:3
|
||||
msgid "Delete Contact?"
|
||||
@ -2420,7 +2422,7 @@ msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Prilepi"
|
||||
|
||||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:329
|
||||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1040 filter/libfilter-i18n.h:9
|
||||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1040 filter/libfilter-i18n.h:8
|
||||
#: mail/mail-accounts.c:295 ui/evolution-addressbook.xml.h:10
|
||||
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:4 ui/evolution-contact-editor.xml.h:2
|
||||
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:19
|
||||
@ -2995,7 +2997,7 @@ msgstr ""
|
||||
"prikazala običajen opozorilni dialog."
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:753
|
||||
#: calendar/gui/tasks-control.c:419 mail/mail-callbacks.c:2573
|
||||
#: calendar/gui/tasks-control.c:429 mail/mail-callbacks.c:2573
|
||||
#: widgets/misc/e-messagebox.c:159
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr "Opozorilo"
|
||||
@ -3251,7 +3253,11 @@ msgstr "Nov sestanek"
|
||||
msgid "_Appointment"
|
||||
msgstr "_Sestanek"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/control-factory.c:120
|
||||
#: calendar/gui/control-factory.c:103
|
||||
msgid "Could not open the folder in '%s'"
|
||||
msgstr "Nisem mogel odpreti imenika v '%s'"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/control-factory.c:130
|
||||
msgid "The URI that the calendar will display"
|
||||
msgstr "URI, ki naj ga prikaže brskalnik map"
|
||||
|
||||
@ -4023,7 +4029,7 @@ msgstr "Vloga"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:10
|
||||
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:15
|
||||
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 filter/libfilter-i18n.h:49
|
||||
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 filter/libfilter-i18n.h:31
|
||||
#: mail/message-list.etspec.h:11
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Stanje"
|
||||
@ -4252,6 +4258,7 @@ msgid "90%"
|
||||
msgstr "90%"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:438
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "100%"
|
||||
msgstr "100%"
|
||||
|
||||
@ -4504,7 +4511,8 @@ msgid ""
|
||||
"<br> Please review the following information, and then select an action from "
|
||||
"the menu below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<br> Prosimo, preglejte sledeče podatke in izberite dejanje iz spodnjega menuja."
|
||||
"<br> Prosimo, preglejte sledeče podatke in izberite dejanje iz spodnjega "
|
||||
"menuja."
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:758
|
||||
msgid "<i>None</i>"
|
||||
@ -4534,7 +4542,7 @@ msgstr "Zavrnjeno"
|
||||
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:793 calendar/gui/e-meeting-model.c:809
|
||||
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:171
|
||||
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:226 mail/folder-browser.c:317
|
||||
#: mail/mail-display.c:827 widgets/misc/e-charset-picker.c:58
|
||||
#: mail/mail-display.c:817 widgets/misc/e-charset-picker.c:58
|
||||
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:442
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "neznano"
|
||||
@ -4621,6 +4629,7 @@ msgid "Meeting Update Request"
|
||||
msgstr "Zahtevek za posodobitev sestanka"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:992
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request."
|
||||
msgstr "<b>%s</b> je odgovoril(a) na zahtevek po sestanku."
|
||||
|
||||
@ -4684,6 +4693,7 @@ msgid "Task Update Request"
|
||||
msgstr "Zahtevek za posodobitev naloge"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1063
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment."
|
||||
msgstr "<b>%s</b> je odgovoril(a) na dodelitev naloge."
|
||||
|
||||
@ -4723,6 +4733,7 @@ msgid "Free/Busy Request"
|
||||
msgstr "Zahtevek po podatkih o zasedenosti"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request."
|
||||
msgstr "<b>%s</b> je odgovoril(a) na zahtevek po podatkih o zasedenosti."
|
||||
|
||||
@ -4990,7 +5001,7 @@ msgstr "Čas zaključka sestanka:"
|
||||
msgid "Opening tasks at %s"
|
||||
msgstr "Odpiram naloge v %s"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/e-tasks.c:381
|
||||
#: calendar/gui/e-tasks.c:381 calendar/gui/tasks-control.c:186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not load the tasks in `%s'"
|
||||
msgstr "Nisem mogel naložiti nalog v `%s'"
|
||||
@ -5314,22 +5325,27 @@ msgid "Task"
|
||||
msgstr "Naloga"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/print.c:2262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Status: %s"
|
||||
msgstr "Stanje: %s"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/print.c:2280
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Priority: %s"
|
||||
msgstr "Prioriteta: %s"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/print.c:2294
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Percent Complete: %i"
|
||||
msgstr "Procentov opravljeno: %i"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/print.c:2306
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "URL: %s"
|
||||
msgstr "URL: %s"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/print.c:2320
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Categories: %s"
|
||||
msgstr "Kategorije: %s"
|
||||
|
||||
@ -5366,7 +5382,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The URI of the tasks folder to display"
|
||||
msgstr "URI mape nalog, ki naj se kaže"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/tasks-control.c:427
|
||||
#: calendar/gui/tasks-control.c:437
|
||||
msgid ""
|
||||
"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
|
||||
"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
|
||||
@ -5378,7 +5394,7 @@ msgstr ""
|
||||
" \n"
|
||||
"Resnično zbriši te naloge? "
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/tasks-control.c:434 mail/mail-callbacks.c:2359
|
||||
#: calendar/gui/tasks-control.c:444 mail/mail-callbacks.c:2359
|
||||
#: mail/mail-callbacks.c:2587
|
||||
msgid "Do not ask me again."
|
||||
msgstr "Ne sprašuj me več."
|
||||
@ -7405,7 +7421,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Ne morem dešifrirati tega sporočila: nisem mogel ustvariti cevi do GPG/PGP: %"
|
||||
"s"
|
||||
|
||||
#: camel/camel-pgp-mime.c:310
|
||||
#: camel/camel-pgp-mime.c:329
|
||||
msgid "This is a digitally signed message part"
|
||||
msgstr "To je digitalno podpisan del sporočila"
|
||||
|
||||
@ -8064,7 +8080,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Za dostopanje do pošte shranjene v zunanjem drevesu datotek mbox.\n"
|
||||
"To vam bo omogočilo, da neposredno dostopate do map pine in elm.\n"
|
||||
"OPOZORILO: Ta nudilnik je še vedno preizkusen, zato pred uporabo naredite varnostno kopijo mape."
|
||||
"OPOZORILO: Ta nudilnik je še vedno preizkusen, zato pred uporabo naredite "
|
||||
"varnostno kopijo mape."
|
||||
|
||||
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:138
|
||||
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:227
|
||||
@ -8573,6 +8590,7 @@ msgid "Retrieving POP summary"
|
||||
msgstr "Prenašam povzetek POP"
|
||||
|
||||
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:280
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot get POP summary: %s"
|
||||
msgstr "Ne morem dobiti povzetka POP: %s"
|
||||
|
||||
@ -8650,6 +8668,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Ni podpore za zahtevan avtentifikacijski mehanizm."
|
||||
|
||||
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:229
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SASL `%s' Login failed: %s"
|
||||
msgstr "Prijava SASL `%s' ni uspela"
|
||||
|
||||
@ -8658,10 +8677,12 @@ msgid "SASL Protocol error"
|
||||
msgstr "Napaka protokola SASL"
|
||||
|
||||
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "I/O Error: %s"
|
||||
msgstr "V/I napaka: %s"
|
||||
|
||||
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sPlease enter the POP password for %s@%s"
|
||||
msgstr "%sProsimo vpišite geslo POP za %s@%s"
|
||||
|
||||
@ -9699,11 +9720,11 @@ msgid "Filter Rules"
|
||||
msgstr "Pravila filtriranja"
|
||||
|
||||
#. and now for the action area
|
||||
#: filter/filter-filter.c:487
|
||||
#: filter/filter-filter.c:488
|
||||
msgid "Then"
|
||||
msgstr "Potem"
|
||||
|
||||
#: filter/filter-filter.c:501
|
||||
#: filter/filter-filter.c:502
|
||||
msgid "Add action"
|
||||
msgstr "Dodaj dejanje"
|
||||
|
||||
@ -9737,7 +9758,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Napaka v regularnem izrazu '%s':\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: filter/filter-part.c:488 shell/evolution-test-component.c:41
|
||||
#: filter/filter-part.c:518 shell/evolution-test-component.c:41
|
||||
msgid "Test"
|
||||
msgstr "Preizkus"
|
||||
|
||||
@ -9745,39 +9766,39 @@ msgstr "Preizkus"
|
||||
msgid "You must name this filter."
|
||||
msgstr "Filtru morate dati ime."
|
||||
|
||||
#: filter/filter-rule.c:720
|
||||
#: filter/filter-rule.c:721
|
||||
msgid "Rule name: "
|
||||
msgstr "Ime pravila: "
|
||||
|
||||
#: filter/filter-rule.c:724
|
||||
#: filter/filter-rule.c:725
|
||||
msgid "Untitled"
|
||||
msgstr "Neimenovan"
|
||||
|
||||
#: filter/filter-rule.c:741
|
||||
#: filter/filter-rule.c:742
|
||||
msgid "If"
|
||||
msgstr "Če"
|
||||
|
||||
#: filter/filter-rule.c:759
|
||||
#: filter/filter-rule.c:760
|
||||
msgid "Execute actions"
|
||||
msgstr "Izvrši dejanja"
|
||||
|
||||
#: filter/filter-rule.c:763
|
||||
#: filter/filter-rule.c:764
|
||||
msgid "if all criteria are met"
|
||||
msgstr "če je zadoščeno vsem pogojem"
|
||||
|
||||
#: filter/filter-rule.c:768
|
||||
#: filter/filter-rule.c:769
|
||||
msgid "if any criteria are met"
|
||||
msgstr "če je zadoščeno kateremukoli pogoju"
|
||||
|
||||
#: filter/filter-rule.c:779
|
||||
#: filter/filter-rule.c:780
|
||||
msgid "Add criterion"
|
||||
msgstr "Dodaj pogoj"
|
||||
|
||||
#: filter/filter-rule.c:864
|
||||
#: filter/filter-rule.c:865
|
||||
msgid "incoming"
|
||||
msgstr "dohodna"
|
||||
|
||||
#: filter/filter-rule.c:864
|
||||
#: filter/filter-rule.c:865
|
||||
msgid "outgoing"
|
||||
msgstr "odhodna"
|
||||
|
||||
@ -9835,187 +9856,187 @@ msgid "Attachments"
|
||||
msgstr "Priloge"
|
||||
|
||||
#: filter/libfilter-i18n.h:5
|
||||
msgid "contains"
|
||||
msgstr "vsebuje"
|
||||
|
||||
#: filter/libfilter-i18n.h:6
|
||||
msgid "Copy to Folder"
|
||||
msgstr "Kopiraj v mapo"
|
||||
|
||||
#: filter/libfilter-i18n.h:7
|
||||
#: filter/libfilter-i18n.h:6
|
||||
msgid "Date received"
|
||||
msgstr "Sprejeto dne"
|
||||
|
||||
#: filter/libfilter-i18n.h:8
|
||||
#: filter/libfilter-i18n.h:7
|
||||
msgid "Date sent"
|
||||
msgstr "Poslano dne"
|
||||
|
||||
#: filter/libfilter-i18n.h:10
|
||||
#: filter/libfilter-i18n.h:9
|
||||
msgid "Deleted"
|
||||
msgstr "Zbrisano"
|
||||
|
||||
#: filter/libfilter-i18n.h:11
|
||||
msgid "does not contain"
|
||||
msgstr "ne vsebuje"
|
||||
|
||||
#: filter/libfilter-i18n.h:12
|
||||
msgid "does not end with"
|
||||
msgstr "se ne konča z"
|
||||
|
||||
#: filter/libfilter-i18n.h:13
|
||||
msgid "does not exist"
|
||||
msgstr "ne obstaja"
|
||||
|
||||
#: filter/libfilter-i18n.h:14
|
||||
msgid "does not sound like"
|
||||
msgstr "ne zveni kot"
|
||||
|
||||
#: filter/libfilter-i18n.h:15
|
||||
msgid "does not start with"
|
||||
msgstr "se ne začne z"
|
||||
|
||||
#: filter/libfilter-i18n.h:16
|
||||
#: filter/libfilter-i18n.h:10
|
||||
msgid "Do Not Exist"
|
||||
msgstr "ne obstaja"
|
||||
|
||||
#: filter/libfilter-i18n.h:17
|
||||
#: filter/libfilter-i18n.h:11
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr "Osnutek"
|
||||
|
||||
#: filter/libfilter-i18n.h:18
|
||||
msgid "ends with"
|
||||
msgstr "se konča z"
|
||||
|
||||
#: filter/libfilter-i18n.h:19
|
||||
#: filter/libfilter-i18n.h:12
|
||||
msgid "Execute Shell Command"
|
||||
msgstr "Izvedi ukaz lupine"
|
||||
|
||||
#: filter/libfilter-i18n.h:20
|
||||
#: filter/libfilter-i18n.h:13
|
||||
msgid "Exist"
|
||||
msgstr "obstaja"
|
||||
|
||||
#: filter/libfilter-i18n.h:21
|
||||
msgid "exists"
|
||||
msgstr "obstaja"
|
||||
|
||||
#: filter/libfilter-i18n.h:22
|
||||
#: filter/libfilter-i18n.h:14
|
||||
msgid "Expression"
|
||||
msgstr "Izraz"
|
||||
|
||||
#: filter/libfilter-i18n.h:23
|
||||
#: filter/libfilter-i18n.h:15
|
||||
msgid "Follow Up"
|
||||
msgstr "Navezava"
|
||||
|
||||
#: filter/libfilter-i18n.h:24
|
||||
#: filter/libfilter-i18n.h:16
|
||||
msgid "Important"
|
||||
msgstr "Pomembno"
|
||||
|
||||
#: filter/libfilter-i18n.h:25
|
||||
msgid "is"
|
||||
msgstr "je"
|
||||
|
||||
#: filter/libfilter-i18n.h:26
|
||||
msgid "is after"
|
||||
msgstr "je po"
|
||||
|
||||
#: filter/libfilter-i18n.h:27
|
||||
msgid "is before"
|
||||
msgstr "je pred"
|
||||
|
||||
#: filter/libfilter-i18n.h:28
|
||||
msgid "is Flagged"
|
||||
msgstr "je označeno"
|
||||
|
||||
#: filter/libfilter-i18n.h:29
|
||||
msgid "is greater than"
|
||||
msgstr "je večje"
|
||||
|
||||
#: filter/libfilter-i18n.h:30
|
||||
msgid "is less than"
|
||||
msgstr "je manjše"
|
||||
|
||||
#: filter/libfilter-i18n.h:31
|
||||
msgid "is not"
|
||||
msgstr "ni"
|
||||
|
||||
#: filter/libfilter-i18n.h:32
|
||||
msgid "is not Flagged"
|
||||
msgstr "ni označeno"
|
||||
|
||||
#: filter/libfilter-i18n.h:33
|
||||
#: filter/libfilter-i18n.h:17
|
||||
msgid "Mailing list"
|
||||
msgstr "Dopisni seznam"
|
||||
|
||||
#: filter/libfilter-i18n.h:34
|
||||
#: filter/libfilter-i18n.h:18
|
||||
msgid "Message Body"
|
||||
msgstr "Jedro sporočila"
|
||||
|
||||
#: filter/libfilter-i18n.h:35
|
||||
#: filter/libfilter-i18n.h:19
|
||||
msgid "Message Header"
|
||||
msgstr "Glava sporočila"
|
||||
|
||||
#: filter/libfilter-i18n.h:36
|
||||
#: filter/libfilter-i18n.h:20
|
||||
msgid "Move to Folder"
|
||||
msgstr "Prestavi v mapo"
|
||||
|
||||
#: filter/libfilter-i18n.h:37
|
||||
#: filter/libfilter-i18n.h:21
|
||||
msgid "Read"
|
||||
msgstr "Beri"
|
||||
|
||||
#: filter/libfilter-i18n.h:38
|
||||
#: filter/libfilter-i18n.h:22
|
||||
msgid "Recipients"
|
||||
msgstr "Prejemnik"
|
||||
|
||||
#: filter/libfilter-i18n.h:39
|
||||
#: filter/libfilter-i18n.h:23
|
||||
msgid "Regex Match"
|
||||
msgstr "Regularni izraz"
|
||||
|
||||
#: filter/libfilter-i18n.h:40
|
||||
#: filter/libfilter-i18n.h:24
|
||||
msgid "Replied to"
|
||||
msgstr "Odgovorjeno na"
|
||||
|
||||
#: filter/libfilter-i18n.h:41 filter/score-rule.c:204 filter/score-rule.c:206
|
||||
#: filter/libfilter-i18n.h:25 filter/score-rule.c:204 filter/score-rule.c:206
|
||||
#: mail/message-list.etspec.h:8
|
||||
msgid "Score"
|
||||
msgstr "Točke"
|
||||
|
||||
#: filter/libfilter-i18n.h:42 mail/mail-callbacks.c:1552
|
||||
#: filter/libfilter-i18n.h:26 mail/mail-callbacks.c:1552
|
||||
msgid "Sender"
|
||||
msgstr "Pošiljatelj"
|
||||
|
||||
#: filter/libfilter-i18n.h:43
|
||||
#: filter/libfilter-i18n.h:27
|
||||
msgid "Set Status"
|
||||
msgstr "Nastavi stanje"
|
||||
|
||||
#: filter/libfilter-i18n.h:44
|
||||
#: filter/libfilter-i18n.h:28
|
||||
msgid "Size (kB)"
|
||||
msgstr "Velikost (kB)"
|
||||
|
||||
#: filter/libfilter-i18n.h:45
|
||||
msgid "sounds like"
|
||||
msgstr "zveni kot"
|
||||
|
||||
#: filter/libfilter-i18n.h:46
|
||||
#: filter/libfilter-i18n.h:29
|
||||
msgid "Source Account"
|
||||
msgstr "Izvorni račun"
|
||||
|
||||
#: filter/libfilter-i18n.h:47
|
||||
#: filter/libfilter-i18n.h:30
|
||||
msgid "Specific header"
|
||||
msgstr "Določena glava"
|
||||
|
||||
#: filter/libfilter-i18n.h:48
|
||||
msgid "starts with"
|
||||
msgstr "se začne z"
|
||||
|
||||
#: filter/libfilter-i18n.h:50
|
||||
#: filter/libfilter-i18n.h:32
|
||||
msgid "Stop Processing"
|
||||
msgstr "Prenehaj z obdelavo"
|
||||
|
||||
#: filter/libfilter-i18n.h:51 mail/mail-format.c:932
|
||||
#: filter/libfilter-i18n.h:33 mail/mail-format.c:932
|
||||
#: mail/message-list.etspec.h:12
|
||||
msgid "Subject"
|
||||
msgstr "Zadeva"
|
||||
|
||||
#: filter/libfilter-i18n.h:34
|
||||
msgid "contains"
|
||||
msgstr "vsebuje"
|
||||
|
||||
#: filter/libfilter-i18n.h:35
|
||||
msgid "does not contain"
|
||||
msgstr "ne vsebuje"
|
||||
|
||||
#: filter/libfilter-i18n.h:36
|
||||
msgid "does not end with"
|
||||
msgstr "se ne konča z"
|
||||
|
||||
#: filter/libfilter-i18n.h:37
|
||||
msgid "does not exist"
|
||||
msgstr "ne obstaja"
|
||||
|
||||
#: filter/libfilter-i18n.h:38
|
||||
msgid "does not sound like"
|
||||
msgstr "ne zveni kot"
|
||||
|
||||
#: filter/libfilter-i18n.h:39
|
||||
msgid "does not start with"
|
||||
msgstr "se ne začne z"
|
||||
|
||||
#: filter/libfilter-i18n.h:40
|
||||
msgid "ends with"
|
||||
msgstr "se konča z"
|
||||
|
||||
#: filter/libfilter-i18n.h:41
|
||||
msgid "exists"
|
||||
msgstr "obstaja"
|
||||
|
||||
#: filter/libfilter-i18n.h:42
|
||||
msgid "is Flagged"
|
||||
msgstr "je označeno"
|
||||
|
||||
#: filter/libfilter-i18n.h:43
|
||||
msgid "is after"
|
||||
msgstr "je po"
|
||||
|
||||
#: filter/libfilter-i18n.h:44
|
||||
msgid "is before"
|
||||
msgstr "je pred"
|
||||
|
||||
#: filter/libfilter-i18n.h:45
|
||||
msgid "is greater than"
|
||||
msgstr "je večje"
|
||||
|
||||
#: filter/libfilter-i18n.h:46
|
||||
msgid "is less than"
|
||||
msgstr "je manjše"
|
||||
|
||||
#: filter/libfilter-i18n.h:47
|
||||
msgid "is not Flagged"
|
||||
msgstr "ni označeno"
|
||||
|
||||
#: filter/libfilter-i18n.h:48
|
||||
msgid "is not"
|
||||
msgstr "ni"
|
||||
|
||||
#: filter/libfilter-i18n.h:49
|
||||
msgid "is"
|
||||
msgstr "je"
|
||||
|
||||
#: filter/libfilter-i18n.h:50
|
||||
msgid "sounds like"
|
||||
msgstr "zveni kot"
|
||||
|
||||
#: filter/libfilter-i18n.h:51
|
||||
msgid "starts with"
|
||||
msgstr "se začne z"
|
||||
|
||||
#: filter/rule-editor.c:179
|
||||
msgid "Rules"
|
||||
msgstr "Pravila"
|
||||
@ -10241,7 +10262,7 @@ msgstr "Lastnosti za \"%s\""
|
||||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "Lastnosti"
|
||||
|
||||
#: mail/folder-browser.c:299 mail/mail-display.c:310 mail/mail-display.c:819
|
||||
#: mail/folder-browser.c:299 mail/mail-display.c:300 mail/mail-display.c:809
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not create temporary directory: %s"
|
||||
msgstr "Nisem mogel ustvariti začasnega imenika: %s"
|
||||
@ -10763,6 +10784,7 @@ msgid "Filters"
|
||||
msgstr "Filtri"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-callbacks.c:2775
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %d of %d"
|
||||
msgstr "Stran %d od %d"
|
||||
|
||||
@ -10840,6 +10862,7 @@ msgid "Evolution Account Assistant"
|
||||
msgstr "Evolucijin druid za račune"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-config.c:356
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Account %d"
|
||||
msgstr "Račun %d"
|
||||
|
||||
@ -11379,57 +11402,58 @@ msgstr "Nisem mogel ustvariti konteksta ovojnice S/MIME."
|
||||
msgid "Could not create a S/MIME decode context."
|
||||
msgstr "Nisem mogel ustvariti konteksta dešifriranja S/MIME."
|
||||
|
||||
#: mail/mail-display.c:255
|
||||
#: mail/mail-display.c:245
|
||||
msgid "Save Attachment"
|
||||
msgstr "Shrani prilogo"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-display.c:320
|
||||
#: mail/mail-display.c:310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not create temporary file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Nisem mogel ustvariti začasne datoteke '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-display.c:366
|
||||
#: mail/mail-display.c:356
|
||||
msgid "Save to Disk..."
|
||||
msgstr "Shrani na disk..."
|
||||
|
||||
#: mail/mail-display.c:368
|
||||
#: mail/mail-display.c:358
|
||||
msgid "View Inline"
|
||||
msgstr "Poglej vsebino"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-display.c:370
|
||||
#: mail/mail-display.c:360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Open in %s..."
|
||||
msgstr "Odpri v %s..."
|
||||
|
||||
#: mail/mail-display.c:431
|
||||
#: mail/mail-display.c:421
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "View Inline (via %s)"
|
||||
msgstr "Poglej vsebino (z %s)"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-display.c:435
|
||||
#: mail/mail-display.c:425
|
||||
msgid "Hide"
|
||||
msgstr "Skrij"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-display.c:456
|
||||
#: mail/mail-display.c:446
|
||||
msgid "External Viewer"
|
||||
msgstr "zunanjem pregledovalniku"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-display.c:1259
|
||||
#: mail/mail-display.c:1224
|
||||
msgid "Loading message content"
|
||||
msgstr "Nalagam vsebino sporočila"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-display.c:1754
|
||||
#: mail/mail-display.c:1717
|
||||
msgid "Open Link in Browser"
|
||||
msgstr "Odpri povezavo v brskalniku"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-display.c:1756
|
||||
#: mail/mail-display.c:1719
|
||||
msgid "Copy Link Location"
|
||||
msgstr "Kopiraj lokacijo povezave"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-display.c:1759
|
||||
#: mail/mail-display.c:1722
|
||||
msgid "Save Link as (FIXME)"
|
||||
msgstr "Shrani povezavo kot"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-display.c:1762
|
||||
#: mail/mail-display.c:1725
|
||||
msgid "Save Image as..."
|
||||
msgstr "Shrani sliko kot..."
|
||||
|
||||
@ -11470,50 +11494,52 @@ msgstr "Cc"
|
||||
msgid "Bcc"
|
||||
msgstr "Bcc:"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-format.c:1767
|
||||
#: mail/mail-format.c:1784
|
||||
msgid ""
|
||||
"This message is digitally signed. Click the lock icon for more information."
|
||||
msgstr "To sporočilo ima elektronski podpis. Za več podatkov kliknite na ikono ključavnice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"To sporočilo ima elektronski podpis. Za več podatkov kliknite na ikono "
|
||||
"ključavnice."
|
||||
|
||||
#: mail/mail-format.c:1790
|
||||
#: mail/mail-format.c:1807
|
||||
msgid "Evolution does not recognize this type of signed message."
|
||||
msgstr "Evolucija ne pozna te vrste podpisa sporočila"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-format.c:1798
|
||||
#: mail/mail-format.c:1815
|
||||
msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic."
|
||||
msgstr "To sporočilo ima elektronski podpis in je ugotovljeno za avtentično."
|
||||
|
||||
#: mail/mail-format.c:1806
|
||||
#: mail/mail-format.c:1823
|
||||
msgid "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"To sporočilo ima elektronski podpis, a se ne da dokazati, da je avtentično."
|
||||
|
||||
#: mail/mail-format.c:2049
|
||||
#: mail/mail-format.c:2066
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
|
||||
msgstr "Kazalec na FTP povezavo (%s)"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-format.c:2063
|
||||
#: mail/mail-format.c:2080
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
|
||||
msgstr "Kazalec na krajevno datoteko (%s) veljaven na strežniku \"%s\""
|
||||
|
||||
#: mail/mail-format.c:2068
|
||||
#: mail/mail-format.c:2085
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pointer to local file (%s)"
|
||||
msgstr "Kazalec na lokalno datoteko (%s)"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-format.c:2097
|
||||
#: mail/mail-format.c:2114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pointer to remote data (%s)"
|
||||
msgstr "Kazalec na oddaljen podatek (%s)"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-format.c:2105
|
||||
#: mail/mail-format.c:2122
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
|
||||
msgstr "Kazalec na neznane zunanje podatke (vrsta \"%s\")"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-format.c:2110
|
||||
#: mail/mail-format.c:2127
|
||||
msgid "Malformed external-body part."
|
||||
msgstr "Napačno oblikovano dodatno telo sporočila."
|
||||
|
||||
@ -23734,27 +23760,27 @@ msgstr "Delaj brez mreže"
|
||||
msgid "(No folder displayed)"
|
||||
msgstr "(Nobena mapa ni prikazana)"
|
||||
|
||||
#: shell/e-shell-view.c:1699
|
||||
#: shell/e-shell-view.c:1703
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%d)"
|
||||
msgstr "%s (%d)"
|
||||
|
||||
#: shell/e-shell-view.c:1701
|
||||
#: shell/e-shell-view.c:1705
|
||||
msgid "(None)"
|
||||
msgstr "(brez)"
|
||||
|
||||
#: shell/e-shell-view.c:1748
|
||||
#: shell/e-shell-view.c:1752
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ximian Evolution is currently online. Click on this button to work offline."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ximian Evolucija je trenutno na mreži. Kliknite na ta gumb za delo brez "
|
||||
"mreže."
|
||||
|
||||
#: shell/e-shell-view.c:1755
|
||||
#: shell/e-shell-view.c:1759
|
||||
msgid "Ximian Evolution is in the process of going offline."
|
||||
msgstr "Ximian Evolucija je v procesu odklapljanja od mreže."
|
||||
|
||||
#: shell/e-shell-view.c:1761
|
||||
#: shell/e-shell-view.c:1765
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ximian Evolution is currently offline. Click on this button to work online."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -25109,7 +25135,7 @@ msgstr "_Preusmeri"
|
||||
|
||||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:70
|
||||
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
|
||||
msgstr "Izbrano sporočilo nekomu posreduj"
|
||||
msgstr "Izbrano sporočilo nekomu posreduj"
|
||||
|
||||
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:71
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user