Updated Spanish translation
This commit is contained in:
226
po/es.po
226
po/es.po
@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: evolution.master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-06-04 00:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-06-04 11:35+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-06-04 09:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-06-04 18:29+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -1362,22 +1362,20 @@ msgstr[0] "la carpeta de la libreta de direcciones actual %s tiene %d tarjeta"
|
||||
msgstr[1] "la carpeta de la libreta de direcciones actual %s tiene %d tarjetas"
|
||||
|
||||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-book-source-config.c:98
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Mark as _default address book"
|
||||
msgid "Mark as default address book"
|
||||
msgstr "Marcar como libreta de direcciones pre_determinada"
|
||||
msgstr "Marcar como libreta de direcciones predeterminada"
|
||||
|
||||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-book-source-config.c:103
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "A_utocomplete with this address book"
|
||||
msgid "Autocomplete with this address book"
|
||||
msgstr "A_utocompletar con esta libreta de direcciones"
|
||||
msgstr "Autocompletar con esta libreta de direcciones"
|
||||
|
||||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-book-source-config.c:244
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Copy _book content locally for offline operation"
|
||||
msgid "Copy book content locally for offline operation"
|
||||
msgstr "Copiar la li_breta localmente para trabajar desconectado"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copiar el contenido de la libreta localmente para trabajar desconectado"
|
||||
|
||||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:97
|
||||
msgid "Work Email"
|
||||
@ -4188,46 +4186,39 @@ msgid "None"
|
||||
msgstr "Ninguna"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/e-cal-source-config.c:170
|
||||
#| msgid "Mark as _default calendar"
|
||||
msgid "Mark as default calendar"
|
||||
msgstr "Marcar como calendario predeterminado"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/e-cal-source-config.c:173
|
||||
#| msgid "Mark as _default task list"
|
||||
msgid "Mark as default task list"
|
||||
msgstr "Marcar como lista de tareas predeterminada"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/e-cal-source-config.c:176
|
||||
#| msgid "Mark as _default memo list"
|
||||
msgid "Mark as default memo list"
|
||||
msgstr "Marcar como lista de notas predeterminada"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/e-cal-source-config.c:201
|
||||
#| msgid "Colo_r:"
|
||||
msgid "Color:"
|
||||
msgstr "Color:"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/e-cal-source-config.c:373
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation"
|
||||
msgid "Copy calendar contents locally for offline operation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"C_opiar el contenido del calendario localmente para trabajar desconectado"
|
||||
"Copiar el contenido del calendario localmente para trabajar desconectado"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/e-cal-source-config.c:377
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation"
|
||||
msgid "Copy task list contents locally for offline operation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Co_piar el contenido del la lista de tareas localmente para trabajar "
|
||||
"Copiar el contenido del la lista de tareas localmente para trabajar "
|
||||
"desconectado"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/e-cal-source-config.c:381
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation"
|
||||
msgid "Copy memo list contents locally for offline operation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copia_r el contenido de la lista de notas localmente para trabajar "
|
||||
"Copiar el contenido de la lista de notas localmente para trabajar "
|
||||
"desconectado"
|
||||
|
||||
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
|
||||
@ -10956,10 +10947,10 @@ msgid "Templates"
|
||||
msgstr "Plantillas"
|
||||
|
||||
#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1243
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "User canceled operation."
|
||||
msgid "User cancelled operation"
|
||||
msgstr "El usuario canceló la operación."
|
||||
msgstr "El usuario canceló la operación"
|
||||
|
||||
#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1368
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -10974,11 +10965,11 @@ msgstr ""
|
||||
"mensaje."
|
||||
|
||||
#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1381
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
|
||||
msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se encontró ninguna cuenta que usar, se canceló el reenvío del mensaje."
|
||||
"No se encontró ninguna identidad que usar, se canceló el reenvío del mensaje."
|
||||
|
||||
#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1543
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -11235,10 +11226,10 @@ msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:208
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Error removing list"
|
||||
msgid "Error resolving '%s'"
|
||||
msgstr "Error al eliminar la lista"
|
||||
msgstr "Error al resolver «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:264
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -11246,16 +11237,14 @@ msgid "No authoritative name server for '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:661
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "No password was provided"
|
||||
msgid "No email address provided"
|
||||
msgstr "No se ha proporcionado ninguna contraseña"
|
||||
msgstr "No se ha proporcionado ninguna dirección de correo-e"
|
||||
|
||||
#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:670
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Using email address"
|
||||
msgid "Missing domain in email address"
|
||||
msgstr "Usando dirección de correo-e"
|
||||
msgstr "Falta el dominio en la dirección de correo-e"
|
||||
|
||||
#: ../mail/e-mail-backend.c:716
|
||||
msgid "Unknown background operation"
|
||||
@ -11276,10 +11265,9 @@ msgid "Evolution Account Assistant"
|
||||
msgstr "Asistente de cuentas de Evolution"
|
||||
|
||||
#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:346
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Ch_eck for Supported Types"
|
||||
msgid "Check for Supported Types"
|
||||
msgstr "C_omprobar tipos soportados"
|
||||
msgstr "Comprobar tipos soportados"
|
||||
|
||||
#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:157
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -11310,46 +11298,41 @@ msgid "Draft Messages _Folder:"
|
||||
msgstr "Carpeta de _mensajes enviados:"
|
||||
|
||||
#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:546
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Choose folders to post the message to."
|
||||
msgid "Choose a folder for saving draft messages."
|
||||
msgstr "Elija las carpetas en las que publicar el mensaje."
|
||||
msgstr "Elija una carpeta en la que guardar los borradores."
|
||||
|
||||
#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:560
|
||||
msgid "Sent _Messages Folder:"
|
||||
msgstr "Carpeta de _mensajes enviados:"
|
||||
|
||||
#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:570
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Choose folders to post the message to."
|
||||
msgid "Choose a folder for saving sent messages."
|
||||
msgstr "Elija las carpetas en las que publicar el mensaje."
|
||||
msgstr "Elija una carpeta en la que guardar los mensajes enviados."
|
||||
|
||||
#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:584
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "_Restore Default"
|
||||
msgid "_Restore Defaults"
|
||||
msgstr "_Restaurar predeterminada"
|
||||
msgstr "_Restaurar valores predeterminados"
|
||||
|
||||
#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:598
|
||||
msgid "Use a Real Folder for _Trash:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:599
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Choose folders to post the message to."
|
||||
msgid "Choose a folder for deleted messages."
|
||||
msgstr "Elija las carpetas en las que publicar el mensaje."
|
||||
msgstr "Elija una carpeta en la que guardar los mensajes eliminados."
|
||||
|
||||
#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:608
|
||||
msgid "Use a Real Folder for _Junk:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:609
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Choose folders to post the message to."
|
||||
msgid "Choose a folder for junk messages."
|
||||
msgstr "Elija las carpetas en las que publicar el mensaje."
|
||||
msgstr "Elija una carpeta para el spam."
|
||||
|
||||
#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:626
|
||||
msgid "Composing Messages"
|
||||
@ -11396,7 +11379,6 @@ msgstr "Información de la cuenta"
|
||||
|
||||
#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:291
|
||||
#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:362
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
|
||||
#| "For example: \"Work\" or \"Personal\""
|
||||
@ -11404,8 +11386,8 @@ msgid ""
|
||||
"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
|
||||
"For example, \"Work\" or \"Personal\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Teclee el nombre por el que quiere identificar a esta cuenta.\n"
|
||||
"Por ejemplo: «Trabajo» o «Personal»"
|
||||
"Escriba el nombre por el que quiere identificar a esta cuenta.\n"
|
||||
"Por ejemplo: «Trabajo» o «Personal»."
|
||||
|
||||
#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:299
|
||||
#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:370
|
||||
@ -11473,16 +11455,14 @@ msgstr ""
|
||||
"No _firmar las solicitudes de reunión (para compatibilidad con Outlook)"
|
||||
|
||||
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:290
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
|
||||
msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)"
|
||||
msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
|
||||
msgstr "Pretty Good Privacy (OpenPGP)"
|
||||
|
||||
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:298
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "PGP/GPG _Key ID:"
|
||||
msgid "OpenPGP _Key ID:"
|
||||
msgstr "ID de c_lave GPG/PGP:"
|
||||
msgstr "ID de c_lave OpenPGP:"
|
||||
|
||||
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:320
|
||||
msgid "Si_gning algorithm:"
|
||||
@ -11540,28 +11520,24 @@ msgid "Signing _algorithm:"
|
||||
msgstr "_Algoritmo de firma:"
|
||||
|
||||
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:500
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
|
||||
msgid "Always sign outgoing messages when using this account"
|
||||
msgstr "_Firmar siempre los mensajes salientes cuando se use esta cuenta"
|
||||
msgstr "Firmar siempre los mensajes salientes cuando se use esta cuenta"
|
||||
|
||||
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:523
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Encry_ption certificate:"
|
||||
msgid "Encryption certificate:"
|
||||
msgstr "Certificado de ci_frado:"
|
||||
msgstr "Certificado de cifrado:"
|
||||
|
||||
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:565
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
|
||||
msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account"
|
||||
msgstr "_Firmar siempre los mensajes salientes cuando se use esta cuenta"
|
||||
msgstr "Cifrar siempre los mensajes salientes cuando se use esta cuenta"
|
||||
|
||||
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:585
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
|
||||
msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages"
|
||||
msgstr "Siempre cifrar a _mí mismo cuando envíe correo cifrado"
|
||||
msgstr "Cifrarme siempre a mí mismo cuando envíe correo cifrado"
|
||||
|
||||
#. Add encryption/signature header
|
||||
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:642
|
||||
@ -11594,35 +11570,28 @@ msgstr ""
|
||||
"Esto es un resumen de la configuración que se usará para acceder a su correo."
|
||||
|
||||
#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:407
|
||||
#| msgid "Personal Details:"
|
||||
msgid "Personal Details"
|
||||
msgstr "Detalles personales"
|
||||
|
||||
#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:416
|
||||
#| msgid "Full Nam_e:"
|
||||
msgid "Full Name:"
|
||||
msgstr "Nombre completo:"
|
||||
|
||||
#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:430
|
||||
#| msgid "Email _Address:"
|
||||
msgid "Email Address:"
|
||||
msgstr "Dirección de correo-e:"
|
||||
|
||||
#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:468
|
||||
#| msgid "Server _Type:"
|
||||
msgid "Server Type:"
|
||||
msgstr "Tipo de servidor:"
|
||||
|
||||
#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:489
|
||||
#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:602
|
||||
#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:237
|
||||
#| msgid "_Server:"
|
||||
msgid "Server:"
|
||||
msgstr "Servidor:"
|
||||
|
||||
#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:531
|
||||
#| msgctxt "email-custom-header-Security"
|
||||
#| msgid "Security:"
|
||||
msgid "Security:"
|
||||
msgstr "Seguridad:"
|
||||
|
||||
@ -15657,22 +15626,19 @@ msgstr ""
|
||||
"También restaura su configuración personal, filtros de correo, etc."
|
||||
|
||||
#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:182
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Restore from backup"
|
||||
msgid "_Restore from a backup file:"
|
||||
msgstr "Restaurar desde un respaldo"
|
||||
msgstr "Restaurar desde un archivo de respaldo:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:193
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Choose a file to restore"
|
||||
msgid "Choose a backup file to restore"
|
||||
msgstr "Elija un archivador para restaurar"
|
||||
msgstr "Elija un archivo de respaldo que restaurar"
|
||||
|
||||
#. Keep the title identical to EMailConfigRestorePage
|
||||
#. * so it's only shown once in the assistant sidebar.
|
||||
#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:313
|
||||
#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-ready-page.c:57
|
||||
#| msgid "Restore from backup"
|
||||
msgid "Restore from Backup"
|
||||
msgstr "Restaurar desde un respaldo"
|
||||
|
||||
@ -15894,40 +15860,37 @@ msgid "Bogofilter"
|
||||
msgstr "Bogofilter"
|
||||
|
||||
#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:442
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "S_tandard Font:"
|
||||
msgid "Standard LDAP Port"
|
||||
msgstr "Tipografía _estándar:"
|
||||
msgstr "Puerto LDAP estándar"
|
||||
|
||||
#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:448
|
||||
#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:619
|
||||
msgid "LDAP over SSL (deprecated)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "LDAP sobre SSL (obsoleto)"
|
||||
|
||||
#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:454
|
||||
msgid "Microsoft Global Catalog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Catálogo global de Microsoft"
|
||||
|
||||
#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:460
|
||||
msgid "Microsoft Global Catalog over SSL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Catálogo global de Microsoft sobre SSL"
|
||||
|
||||
#. Page 1
|
||||
#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:564
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Reconnecting to '%s'"
|
||||
msgid "Connecting to LDAP"
|
||||
msgstr "Reconectándose con «%s»"
|
||||
msgstr "Conectando a LDAP"
|
||||
|
||||
#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:581
|
||||
msgid "Server Information"
|
||||
msgstr "Información del servidor"
|
||||
|
||||
#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:622
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "(Not Recommended)"
|
||||
msgid "StartTLS (recommended)"
|
||||
msgstr "(No recomendado)"
|
||||
msgstr "StartTLS (recomendado)"
|
||||
|
||||
#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:624
|
||||
msgid "Encryption:"
|
||||
@ -15946,7 +15909,6 @@ msgid "Anonymous"
|
||||
msgstr "Anónimamente"
|
||||
|
||||
#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:679
|
||||
#| msgid "Input Methods"
|
||||
msgid "Method:"
|
||||
msgstr "Métodos:"
|
||||
|
||||
@ -15968,7 +15930,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. Page 2
|
||||
#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:699
|
||||
msgid "Using LDAP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usando LDAP"
|
||||
|
||||
#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:716
|
||||
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:58
|
||||
@ -15976,30 +15938,26 @@ msgid "Searching"
|
||||
msgstr "Búsqueda"
|
||||
|
||||
#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:738
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Search _base:"
|
||||
msgid "Search Base:"
|
||||
msgstr "_Base de búsqueda:"
|
||||
msgstr "Base de búsqueda:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:743
|
||||
msgid "Find Possible Search Bases"
|
||||
msgstr "Buscar bases de búsqueda posibles"
|
||||
|
||||
#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:768
|
||||
#| msgid "Log Level"
|
||||
msgid "One Level"
|
||||
msgstr "Un nivel"
|
||||
|
||||
#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:770
|
||||
#| msgid "Source"
|
||||
msgid "Subtree"
|
||||
msgstr "Subárbol"
|
||||
|
||||
#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:772
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "_Search scope:"
|
||||
msgid "Search Scope:"
|
||||
msgstr "Á_mbito de búsqueda:"
|
||||
msgstr "Ámbito de búsqueda:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:777
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -16020,20 +15978,18 @@ msgstr ""
|
||||
"«uno» sólo incluirá las entradas un nivel bajo su base."
|
||||
|
||||
#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:786
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Search Filter"
|
||||
msgid "Search Filter:"
|
||||
msgstr "Filtro de búsqueda"
|
||||
msgstr "Filtro de búsqueda:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:798
|
||||
msgid "Downloading"
|
||||
msgstr "Descargando"
|
||||
|
||||
#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:819
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "_List:"
|
||||
msgid "Limit:"
|
||||
msgstr "_Lista:"
|
||||
msgstr "Límite:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:835
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -16047,53 +16003,46 @@ msgid "URL:"
|
||||
msgstr "URL:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:144
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
|
||||
msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
|
||||
msgstr "_Evitar IfMatch (necesario en Apache < 2.2.8)"
|
||||
msgstr "Evitar IfMatch (necesario en Apache < 2.2.8)"
|
||||
|
||||
#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:264
|
||||
#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:200
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Choose calendar file"
|
||||
msgid "Choose a Calendar"
|
||||
msgstr "Elegir un archivo de calendario"
|
||||
msgstr "Elegir un calendario"
|
||||
|
||||
#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:267
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "New Memo List"
|
||||
msgid "Choose a Memo List"
|
||||
msgstr "Lista de notas nueva"
|
||||
msgstr "Elegir una lista de notas"
|
||||
|
||||
#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:270
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Select a Task List"
|
||||
msgid "Choose a Task List"
|
||||
msgstr "Seleccionar una lista de tareas"
|
||||
msgstr "Elegir una lista de tareas"
|
||||
|
||||
#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:398
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "GConf error: %s"
|
||||
msgid "HTTP Error: %s"
|
||||
msgstr "Error de GConf: %s"
|
||||
msgstr "Error HTTP: %s"
|
||||
|
||||
#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:428
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Could not parse PGP message: "
|
||||
msgid "Could not parse response"
|
||||
msgstr "No se pudo analizar el mensaje PGP: "
|
||||
msgstr "No se pudo analizar la respuesta"
|
||||
|
||||
#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:437
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Empty message"
|
||||
msgid "Empty response"
|
||||
msgstr "Mensaje vacío"
|
||||
msgstr "Respuesta vacía"
|
||||
|
||||
#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:445
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Send reply to sender"
|
||||
msgid "Unexpected reply from server"
|
||||
msgstr "Responder al remitente"
|
||||
msgstr "Respuesta inesperada del servidor"
|
||||
|
||||
#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1032
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -16102,30 +16051,25 @@ msgid "Could not locate user's calendars"
|
||||
msgstr "No se pudo encontrar ningún calendario del usuario."
|
||||
|
||||
#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1256
|
||||
#| msgid "_Path:"
|
||||
msgid "Path"
|
||||
msgstr "Ruta"
|
||||
|
||||
#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:259
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "_Calendars"
|
||||
msgid "Find Calendars"
|
||||
msgstr "_Calendarios"
|
||||
msgstr "Buscar calendarios"
|
||||
|
||||
#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:262
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Memo List"
|
||||
msgid "Find Memo Lists"
|
||||
msgstr "Lista de notas"
|
||||
msgstr "Buscar listas de notas"
|
||||
|
||||
#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:265
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Task List"
|
||||
msgid "Find Task Lists"
|
||||
msgstr "Lista de tareas"
|
||||
msgstr "Buscar listas de tareas"
|
||||
|
||||
#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:283
|
||||
#| msgid "_Path:"
|
||||
msgid "Path:"
|
||||
msgstr "Ruta:"
|
||||
|
||||
@ -16169,25 +16113,22 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:161
|
||||
msgid "Use an existing iCalendar (ics) file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usar un archivo de iCalendar (ics) existente"
|
||||
|
||||
#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:186
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "iCalendar (.ics)"
|
||||
msgid "iCalendar File"
|
||||
msgstr "iCalendar (.ics)"
|
||||
msgstr "Archivo iCalendar"
|
||||
|
||||
#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:198
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Choose calendar file"
|
||||
msgid "Choose an iCalendar file"
|
||||
msgstr "Elegir un archivo de calendario"
|
||||
msgstr "Elegir un archivo de iCalendar"
|
||||
|
||||
#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:201
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Fil_e:"
|
||||
msgid "File:"
|
||||
msgstr "_Archivo:"
|
||||
msgstr "Archivo:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:216
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -16204,7 +16145,6 @@ msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)"
|
||||
msgstr "Imperial (Fahrenheit, pulgadas, etc)"
|
||||
|
||||
#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:229
|
||||
#| msgid "_Units:"
|
||||
msgid "Units:"
|
||||
msgstr "Unidades:"
|
||||
|
||||
@ -16869,10 +16809,10 @@ msgid "Calendar Selector"
|
||||
msgstr "Selector de calendarios"
|
||||
|
||||
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1054
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Opening calendar at %s"
|
||||
msgid "Opening calendar '%s'"
|
||||
msgstr "Abriendo el calendario en «%s»"
|
||||
msgstr "Abriendo calendario «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:291
|
||||
msgid "Calendar Properties"
|
||||
@ -17347,10 +17287,10 @@ msgid "Memo List Selector"
|
||||
msgstr "Selector de lista de notas"
|
||||
|
||||
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:939
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Opening memos at %s"
|
||||
msgid "Opening memo list '%s'"
|
||||
msgstr "Abriendo notas en %s"
|
||||
msgstr "Abriendo lista de notas «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:232
|
||||
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:247
|
||||
@ -17480,10 +17420,10 @@ msgid "Task List Selector"
|
||||
msgstr "Selector de listas de tareas"
|
||||
|
||||
#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:939
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Opening tasks at %s"
|
||||
msgid "Opening task list '%s'"
|
||||
msgstr "Abriendo tareas en %s"
|
||||
msgstr "Abriendo lista de tareas «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:255
|
||||
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:270
|
||||
@ -17643,14 +17583,11 @@ msgid "_Basic Headers (fastest)"
|
||||
msgstr "Tabla de cabeceras de correo"
|
||||
|
||||
#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:271
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "_Basic Headers (Fastest) \n"
|
||||
#| "Use this if you do not have filters based on mailing lists"
|
||||
msgid "Use this if you are not filtering any mailing lists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cabeceras _básicas - (rápido) \n"
|
||||
"Use esto si no tiene filtros basados en listas de correo"
|
||||
msgstr "Use esto si no tiene filtros basados en listas de correo."
|
||||
|
||||
#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:281
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -18142,22 +18079,19 @@ msgid "Show _original header value"
|
||||
msgstr "Mostrar el valor _original de la cabecera"
|
||||
|
||||
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:247
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Google sources"
|
||||
msgid "Google Features"
|
||||
msgstr "Recursos de Google"
|
||||
msgstr "Características de Google"
|
||||
|
||||
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:256
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Add Google Calendars to Evolution."
|
||||
msgid "Add Google Ca_lendar to this account"
|
||||
msgstr "Añadir un calendario de Google a Evolution."
|
||||
msgstr "Añadir un ca_lendario de Google a esta cuenta"
|
||||
|
||||
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:264
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Add Google Calendars to Evolution."
|
||||
msgid "Add Google Con_tacts to this account"
|
||||
msgstr "Añadir un calendario de Google a Evolution."
|
||||
msgstr "Añadir un con_tacto de Google a esta cuenta"
|
||||
|
||||
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:272
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -18237,10 +18171,9 @@ msgstr "_Usuario:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:226
|
||||
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:149
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Encryption:"
|
||||
msgid "Encryption _method:"
|
||||
msgstr "Cifrado:"
|
||||
msgstr "_Método de cifrado:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:241
|
||||
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:164
|
||||
@ -18263,16 +18196,14 @@ msgid "T_ype:"
|
||||
msgstr "T_ipo:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:242
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "IMAP Features"
|
||||
msgid "Yahoo! Features"
|
||||
msgstr "Características IMAP"
|
||||
msgstr "Características de Yahoo!"
|
||||
|
||||
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:251
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Add Google Calendars to Evolution."
|
||||
msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account"
|
||||
msgstr "Añadir un calendario de Google a Evolution."
|
||||
msgstr "Añadir un calendario de Yahoo! a esta cuenta"
|
||||
|
||||
#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146
|
||||
msgid "Do you want to make Evolution your default email client?"
|
||||
@ -22545,23 +22476,20 @@ msgstr "Tipo:"
|
||||
#. Translators: This is the first of a sequence of widgets:
|
||||
#. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]"
|
||||
#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1024
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Refresh the folder"
|
||||
msgid "Refresh every"
|
||||
msgstr "Actualizar la carpeta"
|
||||
msgstr "Actualizar cada"
|
||||
|
||||
#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1054
|
||||
#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1082
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Use _secure connection"
|
||||
msgid "Use a secure connection"
|
||||
msgstr "Usar _conexión segura"
|
||||
msgstr "Usar una conexión segura"
|
||||
|
||||
#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1096
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "_Ignore invalid SSL certificate"
|
||||
msgid "Ignore invalid SSL certificate"
|
||||
msgstr "_Ignorar certificado SSL no válido"
|
||||
msgstr "Ignorar certificado SSL no válido"
|
||||
|
||||
#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1133
|
||||
msgid "User"
|
||||
@ -22667,12 +22595,10 @@ msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
|
||||
msgstr "Introduzca un nombre único para identificar esta firma."
|
||||
|
||||
#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:6
|
||||
#| msgid "Could not save signature file."
|
||||
msgid "Could not load signature."
|
||||
msgstr "No se pudo cargar la firma."
|
||||
|
||||
#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:7
|
||||
#| msgid "Could not save signature file."
|
||||
msgid "Could not save signature."
|
||||
msgstr "No se pudo guardar la firma."
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user