Translation updated by Daniel van Eeden.
2004-07-10 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org> * nl.po: Translation updated by Daniel van Eeden. svn path=/trunk/; revision=26615
This commit is contained in:
committed by
Vincent van Adrighem
parent
27f894733e
commit
5d41db411b
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2004-07-10 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
|
||||
|
||||
* nl.po: Translation updated by Daniel van Eeden.
|
||||
|
||||
2004-07-10 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>
|
||||
|
||||
* ko.po: Updated Korean translation.
|
||||
|
||||
275
po/nl.po
275
po/nl.po
@ -20,14 +20,14 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Evolution\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-07-02 14:48-0400\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-07-07 15:32+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-04-03 14:20:47+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel van Eeden <daniel_e@dds.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:94
|
||||
@ -66,9 +66,8 @@ msgstr "evolution minikaart"
|
||||
|
||||
#. addressbook:ldap-init primary
|
||||
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This addressbook could not be opened."
|
||||
msgstr "Cursor kon niet worden geladen\n"
|
||||
msgstr "Dit adresboek kon niet worden geopend."
|
||||
|
||||
#. addressbook:ldap-init secondary
|
||||
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:4
|
||||
@ -76,12 +75,13 @@ msgid ""
|
||||
"This addressbook server might unreachable or the server name may be "
|
||||
"misspelled or your network connection could be down."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deze adresboek-server kan onbereikbaar zijn of de dserver naam kan \n"
|
||||
"verkeerd gespeld zijn of de netwerk verbinding kan verbroken zijn."
|
||||
|
||||
#. addressbook:ldap-auth primary
|
||||
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
|
||||
msgstr "Fout bij het aanmelden bij de LDAP server"
|
||||
msgstr "Fout bij authenticatie met de LDAP server."
|
||||
|
||||
#. addressbook:ldap-auth secondary
|
||||
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:8
|
||||
@ -90,12 +90,14 @@ msgid ""
|
||||
"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; "
|
||||
"your caps lock might be on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Controleer of uw wachtwoord correct gespeld is en dat u een ondersteunde\n"
|
||||
"inlog methode gebruikt. Onthoudt dat wachtwoorden hoofdlettergevoelig zijn; uw \n"
|
||||
"caps-lock kan aan staan.\""
|
||||
|
||||
#. addressbook:ldap-search-base primary
|
||||
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:10
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This addressbook server does not have any suggested search bases."
|
||||
msgstr "De server antwoordde zonder ondersteunde zoekbasis"
|
||||
msgstr "Deze adresboek server heeft geen suggestie voor een zoek basis."
|
||||
|
||||
#. addressbook:ldap-search-base secondary
|
||||
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:12
|
||||
@ -104,32 +106,42 @@ msgid ""
|
||||
"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
|
||||
"supported search bases."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deze LDAP server gebruikt een oudere versie van LDAP, welke geen ondersteuning\n"
|
||||
"heeft voor deze functionaliteit of verkeerd is geconfigureerd. Vraag uw\n"
|
||||
"systeembeheerder voor een ondersteunde zoek basis."
|
||||
|
||||
#. addressbook:ldap-v3-schema primary
|
||||
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:14
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
|
||||
msgstr "Deze server ondersteunt geen LDAPv3 schema informatie"
|
||||
msgstr "Deze server ondersteunt geen LDAPv3 schema informatie."
|
||||
|
||||
#. addressbook:ldap-get-schema primary
|
||||
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not get schema information for LDAP server."
|
||||
msgstr "Kon het artikel %s niet van de NNTP server verkrijgen"
|
||||
msgstr "Kan geen schema informatie verkrijgen voor de LDAP server."
|
||||
|
||||
#. addressbook:ldap-invalid-schema primary
|
||||
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "LDAP server did not respond with valid schema information."
|
||||
msgstr "Het antwoord van de server bevatte geen geldige schema informatie"
|
||||
msgstr "Het antwoord van de LDAP server bevatte geen geldige schema informatie."
|
||||
|
||||
#. addressbook:remove-addressbook primary
|
||||
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not remove addressbook."
|
||||
msgstr "Kon adresboek niet laden"
|
||||
msgstr "Kan het adresboek niet verwijderen."
|
||||
|
||||
#. addressbook:remove-addressbook secondary
|
||||
#. addressbook:generic-error primary
|
||||
#. addressbook:load-error secondary
|
||||
#. addressbook:search-error secondary
|
||||
#. mail:session-message-info secondary
|
||||
#. mail:session-message-info-cancel secondary
|
||||
#. mail:session-message-warning secondary
|
||||
#. mail:session-message-warning-cancel secondary
|
||||
#. mail:session-message-error secondary
|
||||
#. mail:session-message-error-cancel secondary
|
||||
#. mail:ask-session-password secondary
|
||||
#. mail:filter-load-error secondary
|
||||
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:22
|
||||
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:26
|
||||
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:34
|
||||
@ -139,7 +151,7 @@ msgstr "Kon adresboek niet laden"
|
||||
#: mail/mail-errors.xml.h:80 mail/mail-errors.xml.h:84
|
||||
#: mail/mail-errors.xml.h:88
|
||||
msgid "{0}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{0}"
|
||||
|
||||
#. addressbook:edit-categories primary
|
||||
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:24
|
||||
@ -147,32 +159,30 @@ msgid "Category editor not available."
|
||||
msgstr "Categoriebewerker niet beschikbaar."
|
||||
|
||||
#. addressbook:generic-error secondary
|
||||
#. mail-composer:no-attach secondary
|
||||
#. mail:no-save-path secondary
|
||||
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:28
|
||||
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:4 mail/mail-errors.xml.h:92
|
||||
msgid "{1}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{1}"
|
||||
|
||||
#. addressbook:load-error title
|
||||
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unable to open addressbook"
|
||||
msgstr "Opslaan in het adresboek"
|
||||
msgstr "Openen van adresboek is onmogelijk"
|
||||
|
||||
#. addressbook:load-error primary
|
||||
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error loading addressbook."
|
||||
msgstr "Fout bij laden standaard adresboek."
|
||||
msgstr "Fout bij laden adresboek."
|
||||
|
||||
#. addressbook:search-error primary
|
||||
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unable to perform search."
|
||||
msgstr "Fout bij het zoeken"
|
||||
|
||||
#. addressbook:prompt-save primary
|
||||
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Would you like to save your changes?"
|
||||
msgstr "Wilt u de wijzingen opslaan?"
|
||||
|
||||
@ -182,6 +192,8 @@ msgid ""
|
||||
"You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
|
||||
"changes?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"U heeft wijzigingen aangebracht in dit contact. Wilt u deze veranderingen\n"
|
||||
"opslaan?"
|
||||
|
||||
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:43
|
||||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2803
|
||||
@ -201,6 +213,9 @@ msgid ""
|
||||
"You are attempting to move a contact from one addressbook to another but it "
|
||||
"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"U probeerd een contact te verplaatsen van het ene adresboek naar een ander\n"
|
||||
"maar het kan niet verwijderd worden uit de bron. Wilt u in plaats van verplaatsen\n"
|
||||
"een kopie bewaren?"
|
||||
|
||||
#. addressbook:save-error primary
|
||||
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:49
|
||||
@ -224,7 +239,7 @@ msgstr "Evolution adresboek adresweergave"
|
||||
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uw contacten voor {0} zullen niet beschikbaar zijn totdat Evolution herstart is."
|
||||
|
||||
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:275
|
||||
msgid "Default Sync Address:"
|
||||
@ -242,7 +257,7 @@ msgstr "Kon de adresgegevens niet uit de pilot lezen"
|
||||
|
||||
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1
|
||||
msgid "*Control*F2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Control*F2"
|
||||
|
||||
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2
|
||||
msgid "Autocompletion"
|
||||
@ -346,7 +361,7 @@ msgstr "Maakt een nieuwe snelkoppelingsgroep aan"
|
||||
|
||||
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:184
|
||||
msgid "Failed upgrading Addressbook settings or folders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Het opwaarderen van adresboek instellingen of mappen is mislukt"
|
||||
|
||||
# Of: bezig met overzetten
|
||||
#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:68
|
||||
@ -361,6 +376,7 @@ msgid "Migrating `%s':"
|
||||
msgstr "`%s' wordt overgezet:"
|
||||
|
||||
#. create the local source group
|
||||
#. On This Computer is always first and VFolders is always last
|
||||
#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:489
|
||||
#: calendar/gui/migration.c:446 calendar/gui/migration.c:528
|
||||
#: mail/em-folder-tree-model.c:196 mail/em-folder-tree-model.c:198
|
||||
@ -369,6 +385,9 @@ msgid "On This Computer"
|
||||
msgstr "Op deze computer"
|
||||
|
||||
#. Create the default Person addressbook
|
||||
#. Create the default Person calendar
|
||||
#. Create the default Person task list
|
||||
#. orange
|
||||
#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:497
|
||||
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34
|
||||
#: calendar/gui/migration.c:454 calendar/gui/migration.c:536
|
||||
@ -522,7 +541,7 @@ msgstr "*"
|
||||
|
||||
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:2
|
||||
msgid "1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "1"
|
||||
|
||||
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:3
|
||||
msgid "3268"
|
||||
@ -534,7 +553,7 @@ msgstr "389"
|
||||
|
||||
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:5
|
||||
msgid "5"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "5"
|
||||
|
||||
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:6
|
||||
msgid "636"
|
||||
@ -638,7 +657,7 @@ msgstr "Nooit"
|
||||
|
||||
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:26
|
||||
msgid "Only locations within starting point"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enkel lokaties binne het begin punt"
|
||||
|
||||
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -696,7 +715,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34
|
||||
msgid "Starting point and locations within it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Begin punt en lokaties daarbinnen"
|
||||
|
||||
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35
|
||||
msgid "Supported Search Bases"
|
||||
@ -1129,7 +1148,7 @@ msgstr "_Titel:"
|
||||
|
||||
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:40
|
||||
msgid "Video Chat:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Video Chat:"
|
||||
|
||||
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -2270,13 +2289,13 @@ msgstr "Ongeldig doel"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The contact cannot be saved to the selected address book. Do you want to "
|
||||
"discard changes?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Het contact kan niet opgeslagen worden in het geselecteerde adresboek. Wilt u de veranderingen verwerpen?"
|
||||
|
||||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2822
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are moving the contact from one address book to another, but it cannot "
|
||||
"be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "U verplaatst een contact van het ene adresboek naar een ander, maar het kan niet verwijderd worden van de bron. Wilt u inplaats van verplaatsen een kopie opslaan?"
|
||||
|
||||
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:280
|
||||
msgid "Contact Quick-Add"
|
||||
@ -2434,7 +2453,7 @@ msgstr "\n"
|
||||
|
||||
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4
|
||||
msgid "Add an email to the List"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voeg een email toe aan de lijst"
|
||||
|
||||
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -3006,7 +3025,7 @@ msgstr "Succes"
|
||||
#. E_BOOK_ERROR_BUSY
|
||||
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:51
|
||||
msgid "Backend busy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Backend is bezig"
|
||||
|
||||
#. E_BOOK_ERROR_REPOSITORY_OFFLINE
|
||||
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:52
|
||||
@ -3316,17 +3335,17 @@ msgstr "Kaartweergave"
|
||||
msgid "GTK Tree View"
|
||||
msgstr "GTK boomweergave"
|
||||
|
||||
#: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:106
|
||||
#: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:119
|
||||
msgid "Reflow Test"
|
||||
msgstr "Terugvloei test"
|
||||
|
||||
#: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:107
|
||||
#: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:120
|
||||
#: addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:54
|
||||
#: addressbook/printing/test-print.c:53
|
||||
msgid "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc."
|
||||
msgstr "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc."
|
||||
|
||||
#: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:109
|
||||
#: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:122
|
||||
msgid "This should test the reflow canvas item"
|
||||
msgstr "Dit zou het terugvloei canvas item moeten testen"
|
||||
|
||||
@ -3639,16 +3658,17 @@ msgid "Unnamed List"
|
||||
msgstr "Lijst van onbenoemden"
|
||||
|
||||
#. calendar:prompt-cancel-meeting primary
|
||||
#. calendar:prompt-cancel-task primary
|
||||
#: calendar/calendar-errors.xml.h:2 calendar/calendar-errors.xml.h:12
|
||||
msgid "Would you like to send all the participants a cancellation notice?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wilt u alle deelnemers een bericht van aflassing sturen?"
|
||||
|
||||
#. calendar:prompt-cancel-meeting secondary
|
||||
#: calendar/calendar-errors.xml.h:4
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you don't send a cancellation notice, the other participants may not know "
|
||||
"the meeting is canceled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Als u geen aflassings bericht verstuurd kan het zijn dat de ander deelnermers niet op de hoogte zijn van de aflassing van de bijeenkomst."
|
||||
|
||||
#: calendar/calendar-errors.xml.h:5 calendar/calendar-errors.xml.h:15
|
||||
#: calendar/calendar-errors.xml.h:25 calendar/calendar-errors.xml.h:79
|
||||
@ -3674,14 +3694,14 @@ msgstr "Weet u zeker dat u deze vergadering wilt annuleren en verwijderen?"
|
||||
#: calendar/calendar-errors.xml.h:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alle informatie over deze bijeenkomst zal verwijderd worden en kan niet hersteld worden."
|
||||
|
||||
#. calendar:prompt-cancel-task secondary
|
||||
#: calendar/calendar-errors.xml.h:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you don't send a cancellation notice, the other participants may not know "
|
||||
"the task has been deleted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Als u geen aflassing bericht stuurt dan kan het zo zijn dat de andere deelnemers niet op de hoogte zijn van de aflassing van de taak."
|
||||
|
||||
#. calendar:prompt-delete-task primary
|
||||
#: calendar/calendar-errors.xml.h:18 calendar/calendar-errors.xml.h:44
|
||||
@ -3689,11 +3709,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete this task?"
|
||||
msgstr "Weet u zeker dat u %d taak wilt verwijderen?"
|
||||
|
||||
#. calendar:prompt-delete-task secondary
|
||||
#. calendar:prompt-delete-named-task secondary
|
||||
#. calendar:prompt-delete-task secondary
|
||||
#: calendar/calendar-errors.xml.h:20 calendar/calendar-errors.xml.h:42
|
||||
#: calendar/calendar-errors.xml.h:46
|
||||
msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alle informatie over deze taak zal worden verwijderd en kan niet hersteld worden."
|
||||
|
||||
#. calendar:prompt-cancel-journal primary
|
||||
#: calendar/calendar-errors.xml.h:22
|
||||
@ -3706,7 +3728,7 @@ msgstr "Weet u zeker dat u dit dagboek item wilt annuleren en verwijderen?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you don't send a cancellation notice, the other participants may not know "
|
||||
"the journal has been deleted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Als u geen aflassings bericht verstuurd kan het zo zijn dat de andere deelnemers er niet van op de hoogt zijn dat dit journaal verwijderd is."
|
||||
|
||||
#. calendar:prompt-delete-journal primary
|
||||
#: calendar/calendar-errors.xml.h:28 calendar/calendar-errors.xml.h:52
|
||||
@ -3719,7 +3741,7 @@ msgstr "Weet u zeker dat u %d dagboek ingang wilt verwijderen?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"All information on this journal entry will be deleted and can not be "
|
||||
"restored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alle informatie over dit journaal item zullen worden verwijderd en kunnen niet hersteld worden."
|
||||
|
||||
#. calendar:prompt-delete-titled-appointment primary
|
||||
#: calendar/calendar-errors.xml.h:32
|
||||
@ -3728,10 +3750,11 @@ msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
|
||||
msgstr "Weet u zeker dat u afspraak `%s' wilt verwijderen?"
|
||||
|
||||
#. calendar:prompt-delete-titled-appointment secondary
|
||||
#. calendar:prompt-delete-appointment secondary
|
||||
#: calendar/calendar-errors.xml.h:34 calendar/calendar-errors.xml.h:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alle informatie over deze afspraak zullen worden verwijderd en kunnen niet hersteld worden."
|
||||
|
||||
#. calendar:prompt-delete-appointment primary
|
||||
#: calendar/calendar-errors.xml.h:36
|
||||
@ -3752,10 +3775,11 @@ msgid "Are you sure you want to delete the journal entry '{0}'?"
|
||||
msgstr "Weet u zeker dat u dagboek entry `%s' wilt verwijderen?"
|
||||
|
||||
#. calendar:prompt-delete-named-journal secondary
|
||||
#. calendar:prompt-delete-journal secondary
|
||||
#: calendar/calendar-errors.xml.h:50 calendar/calendar-errors.xml.h:54
|
||||
msgid ""
|
||||
"All information in this journal will be deleted and can not be restored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alle informatie in dit journaal zal verwijderd worden en kan niet hersteld worden."
|
||||
|
||||
#. calendar:prompt-delete-appointments primary
|
||||
#: calendar/calendar-errors.xml.h:56
|
||||
@ -3768,7 +3792,7 @@ msgstr "Weet u zeker dat u afspraak `%s' wilt verwijderen?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"All information on these appointments will be deleted and can not be "
|
||||
"restored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alle informatie over deze afspraken zal worden verwijderd en kan niet hersteld worden."
|
||||
|
||||
#. calendar:prompt-delete-tasks primary
|
||||
#: calendar/calendar-errors.xml.h:60
|
||||
@ -3779,7 +3803,7 @@ msgstr "Weet u zeker dat u de taak `%s' wilt verwijderen?"
|
||||
#. calendar:prompt-delete-tasks secondary
|
||||
#: calendar/calendar-errors.xml.h:62
|
||||
msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alle informatie over deze taken zal worden verwijderd en kan niet hersteld worden."
|
||||
|
||||
#. calendar:prompt-delete-journals primary
|
||||
#: calendar/calendar-errors.xml.h:64
|
||||
@ -3792,7 +3816,7 @@ msgstr "Weet u zeker dat u dagboek entry `%s' wilt verwijderen?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"All information in these journal entries will be deleted and can not be "
|
||||
"restored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alle informatie over deze jounaal items zal worden verwijderd en kan niet worden hersteld."
|
||||
|
||||
#. calendar:prompt-save-appointment title
|
||||
#: calendar/calendar-errors.xml.h:68
|
||||
@ -3826,13 +3850,13 @@ msgstr "Lake Charles"
|
||||
#. calendar:prompt-meeting-invite primary
|
||||
#: calendar/calendar-errors.xml.h:76
|
||||
msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wilt u uitnodigingen sturen voor de bijeenkomst naar alle deelnemers?"
|
||||
|
||||
#. calendar:prompt-meeting-invite secondary
|
||||
#: calendar/calendar-errors.xml.h:78
|
||||
msgid ""
|
||||
"Email invitations will be sent to all participants and allow them to RSVP."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Email uitnodigingen worden verstuurd naar alle deelnemers en verzoek hen tot antwoord."
|
||||
|
||||
#: calendar/calendar-errors.xml.h:80 calendar/calendar-errors.xml.h:86
|
||||
#: calendar/calendar-errors.xml.h:92 calendar/calendar-errors.xml.h:98
|
||||
@ -3843,48 +3867,48 @@ msgstr "Verzenden"
|
||||
#. calendar:prompt-send-updated-meeting-info primary
|
||||
#: calendar/calendar-errors.xml.h:82
|
||||
msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wilt u alle deelnemers de vernieuwde informatie over de bijeenkomst sturen?"
|
||||
|
||||
#. calendar:prompt-send-updated-meeting-info secondary
|
||||
#: calendar/calendar-errors.xml.h:84
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sending updated information allows other participants to keep their "
|
||||
"calendars up to date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Het versturen van vernieuwde informatie zorgt ervoor dat de andere deelnemers hun agenda up to date kunnen houden."
|
||||
|
||||
#. calendar:prompt-send-task primary
|
||||
#: calendar/calendar-errors.xml.h:88
|
||||
msgid "Would you like to send this task to participants?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wilt u deze taak versturen naar de deelnamers.?"
|
||||
|
||||
#. calendar:prompt-send-task secondary
|
||||
#: calendar/calendar-errors.xml.h:90
|
||||
msgid ""
|
||||
"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
|
||||
"this task."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Email uitnodigingen zullen verstuurd worden naar alle deelnemers en zij kunnen deze ook accepteren."
|
||||
|
||||
#. calendar:prompt-send-updated-task-info primary
|
||||
#: calendar/calendar-errors.xml.h:94
|
||||
msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wilt u de vernieuwde taak informatie versturen naar de deelnemers?"
|
||||
|
||||
#. calendar:prompt-send-updated-task-info secondary
|
||||
#: calendar/calendar-errors.xml.h:96
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sending updated information allows other participants to keep their task "
|
||||
"lists up to date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Het versturen van vernieuwde informatie zorgt ervoor dat de deelnemers hun takenlijkst up to date kunnen houden."
|
||||
|
||||
#. calendar:tasks-crashed primary
|
||||
#: calendar/calendar-errors.xml.h:100
|
||||
msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De Evolution taken zijn ploseling afgebroken."
|
||||
|
||||
#. calendar:tasks-crashed secondary
|
||||
#: calendar/calendar-errors.xml.h:102
|
||||
msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uw taken zullen niet beschikbaar zijn totdat Evolution opnieuw gestart is."
|
||||
|
||||
#. calendar:calendar-crashed primary
|
||||
#: calendar/calendar-errors.xml.h:104
|
||||
@ -3895,7 +3919,7 @@ msgstr "Evolution kalender backend voor lokale bestanden"
|
||||
#. calendar:calendar-crashed secondary
|
||||
#: calendar/calendar-errors.xml.h:106
|
||||
msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uw agenda's zullen niet beschikbaar zijn totdat Evolution opnieuw gestart is."
|
||||
|
||||
#: calendar/common/authentication.c:44 calendar/gui/e-pub-utils.c:301
|
||||
#: smime/gui/component.c:48
|
||||
@ -3930,11 +3954,11 @@ msgstr "Kon actielijstgegevens niet uit de pilot lezen"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1
|
||||
msgid "*Control*F3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Control*F3"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2
|
||||
msgid "*Control*F4"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Control*F4"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3
|
||||
msgid "Calendar and Tasks"
|
||||
@ -4209,7 +4233,7 @@ msgstr "Weekdag waarmee de week begint"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:26
|
||||
msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gebruik het notificatie systeemvak voor het weergeven van waarschuwingen"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:27
|
||||
msgid "Whether to ask for confirmation on appointment deletion"
|
||||
@ -4257,7 +4281,7 @@ msgstr "Niet passend"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/calendar-commands.c:117 calendar/gui/calendar-component.c:552
|
||||
#: calendar/gui/dialogs/select-source-dialog.c:108
|
||||
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1827
|
||||
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1826
|
||||
#: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:311
|
||||
#: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:334
|
||||
msgid "Calendar"
|
||||
@ -4288,6 +4312,10 @@ msgstr "%A %d %B %Y"
|
||||
|
||||
#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
|
||||
#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
|
||||
#. strftime format %a = abbreviated weekday name,
|
||||
#. %d = day of month, %b = abbreviated month name.
|
||||
#. You can change the order but don't change the
|
||||
#. specifiers or add anything.
|
||||
#: calendar/gui/calendar-commands.c:435 calendar/gui/calendar-component.c:507
|
||||
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:694 calendar/gui/e-day-view.c:1588
|
||||
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:329
|
||||
@ -4461,7 +4489,7 @@ msgstr "Stel een nieuw bericht op"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:7
|
||||
msgid "Custom alarm sound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aangepast alarm geluid"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -4475,7 +4503,7 @@ msgstr "Speel een geluid af"
|
||||
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:10
|
||||
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:448
|
||||
msgid "Pop up an alert"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Geef een waarschuwing"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:11
|
||||
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:456
|
||||
@ -5262,7 +5290,7 @@ msgstr "Sa_menvatting:"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:18
|
||||
msgid "This appointment has customized alarms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deze afspraak heeft een aangepast alarm"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -5285,6 +5313,11 @@ msgid "_Start time:"
|
||||
msgstr "_Begintijd:"
|
||||
|
||||
#. an empty string is the same as 'None'
|
||||
#. add a "None" option to the stores menu
|
||||
#. Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list.
|
||||
#. When "None" is selected we want the field to be cleared.
|
||||
#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
|
||||
#. is not permitted.
|
||||
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:313
|
||||
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:6
|
||||
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:647 calendar/gui/e-itip-control.c:928
|
||||
@ -6216,12 +6249,20 @@ msgid "_Settings..."
|
||||
msgstr "_Instellingen..."
|
||||
|
||||
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
|
||||
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
|
||||
#. in 24-hour format.
|
||||
#. strftime format of a weekday, a date and a
|
||||
#. time, in 24-hour format.
|
||||
#: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:117 e-util/e-time-utils.c:180
|
||||
#: e-util/e-time-utils.c:393
|
||||
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
|
||||
msgstr "%a %d-%m-%Y %H:%M:%S"
|
||||
|
||||
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
|
||||
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
|
||||
#. in 12-hour format.
|
||||
#. strftime format of a weekday, a date and a
|
||||
#. time, in 12-hour format.
|
||||
#: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:120 e-util/e-time-utils.c:175
|
||||
#: e-util/e-time-utils.c:402
|
||||
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
|
||||
@ -6245,6 +6286,10 @@ msgstr "%02i minuten delingen"
|
||||
|
||||
#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
|
||||
#. %B = full month name. Don't use any other specifiers.
|
||||
#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of
|
||||
#. month, %B = full month name. You can change the
|
||||
#. order but don't change the specifiers or add
|
||||
#. anything.
|
||||
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:690 calendar/gui/e-day-view.c:1571
|
||||
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:320 calendar/gui/print.c:1514
|
||||
msgid "%A %d %B"
|
||||
@ -6252,6 +6297,9 @@ msgstr "%A %d %B"
|
||||
|
||||
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
|
||||
#. Don't use any other specifiers.
|
||||
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
|
||||
#. month name. You can change the order but don't
|
||||
#. change the specifiers or add anything.
|
||||
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:698 calendar/gui/e-day-view.c:1604
|
||||
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:343
|
||||
msgid "%d %b"
|
||||
@ -6778,6 +6826,10 @@ msgstr "%A, %d %B, %Y"
|
||||
|
||||
#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday
|
||||
#. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
|
||||
#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name,
|
||||
#. %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
|
||||
#. strptime format of a weekday and a date.
|
||||
#. strftime format of a weekday and a date.
|
||||
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:456
|
||||
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2086 e-util/e-time-utils.c:203
|
||||
#: e-util/e-time-utils.c:296 e-util/e-time-utils.c:384
|
||||
@ -6786,6 +6838,10 @@ msgstr "%a %d-%m-%Y"
|
||||
|
||||
#. This is a strftime() format string %m = month number,
|
||||
#. %d = month day, %Y = full year.
|
||||
#. strptime format of a weekday and a date.
|
||||
#. This is the preferred date format for the locale.
|
||||
#. This is a strftime() format for a short date. %m = month,
|
||||
#. %d = day of month, %Y = year (all digits).
|
||||
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:460 e-util/e-time-utils.c:238
|
||||
#: e-util/e-time-utils.c:299 widgets/misc/e-dateedit.c:1604
|
||||
msgid "%m/%d/%Y"
|
||||
@ -7056,7 +7112,7 @@ msgstr "Op het web"
|
||||
#. FIXME: set proper domain/code
|
||||
#: calendar/gui/migration.c:708 calendar/gui/migration.c:860
|
||||
msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Het migreren van de oude instellingen van evolution/config.xmldb is mislukt"
|
||||
|
||||
#. FIXME: domain/code
|
||||
#: calendar/gui/migration.c:737
|
||||
@ -9145,11 +9201,11 @@ msgstr "(past-allen) vereist enkelvoudig booleaans resultaat"
|
||||
|
||||
#: camel/camel-folder-search.c:755
|
||||
msgid "(match-threads) not allowed inside match-all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(match-threads) niet toegestaan binnen match-all"
|
||||
|
||||
#: camel/camel-folder-search.c:758 camel/camel-folder-search.c:762
|
||||
msgid "(match-threads) requires a match type string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(match-threads) vereist een tekenreeks type"
|
||||
|
||||
#: camel/camel-folder-search.c:784
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -9196,7 +9252,7 @@ msgstr "Veranderen troep status"
|
||||
|
||||
#: camel/camel-folder.c:1682
|
||||
msgid "Learning non-junk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Leren geen-troep"
|
||||
|
||||
#: camel/camel-folder.c:1701
|
||||
msgid "Filtering new message(s)"
|
||||
@ -9784,7 +9840,7 @@ msgstr "Kan bericht niet opnemen"
|
||||
|
||||
#: camel/camel-smime-context.c:272
|
||||
msgid "Cannot create CMS signedData"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kan geen CMS ondertekende data aanmaken"
|
||||
|
||||
#: camel/camel-smime-context.c:278
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -9798,15 +9854,15 @@ msgstr "Kan bestand %s niet bijvoegen: %s"
|
||||
|
||||
#: camel/camel-smime-context.c:291
|
||||
msgid "Cannot create CMS SignerInfo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kna geen CMS ontertekenaars info aanmaken"
|
||||
|
||||
#: camel/camel-smime-context.c:297
|
||||
msgid "Cannot find cert chain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kan cert ketting niet vinden"
|
||||
|
||||
#: camel/camel-smime-context.c:303
|
||||
msgid "Cannot add CMS SigningTime"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kan CMS ontertekeninstijd niet toevoegen"
|
||||
|
||||
#: camel/camel-smime-context.c:325 camel/camel-smime-context.c:337
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -9815,11 +9871,11 @@ msgstr "Het versleutelingscertificaat voor \"%s\" bestaat niet."
|
||||
|
||||
#: camel/camel-smime-context.c:344
|
||||
msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kan SMIMEEncKeyPrefs attribuut niet toevoegen"
|
||||
|
||||
#: camel/camel-smime-context.c:349
|
||||
msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kan MS SMIMEEncKeyPrefs attribuut niet toevoegen"
|
||||
|
||||
#: camel/camel-smime-context.c:354
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -9828,7 +9884,7 @@ msgstr "Encry_ptie certificaat:"
|
||||
|
||||
#: camel/camel-smime-context.c:360
|
||||
msgid "Cannot add CMS SignerInfo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kan CMS ontertekenaars info niet toevoegen"
|
||||
|
||||
#: camel/camel-smime-context.c:430 camel/camel-smime-context.c:877
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -9912,12 +9968,13 @@ msgid "Certificate import failed"
|
||||
msgstr "Certificaatondertekening-fout"
|
||||
|
||||
#: camel/camel-smime-context.c:628
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Certificate only message, cannot verify certificates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bericht met enke een certificaat, kan certificaten niet verifieeren"
|
||||
|
||||
#: camel/camel-smime-context.c:631
|
||||
msgid "Certificate only message, certificates imported and verified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bericht met enkel certificaat, certificaten geimporteerd en geverifieerd"
|
||||
|
||||
#: camel/camel-smime-context.c:635
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -9976,7 +10033,7 @@ msgstr "Kan bericht niet opnemen"
|
||||
|
||||
#: camel/camel-smime-context.c:863
|
||||
msgid "Cannot add CMS RecipientInfo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kan geen CMS ontvangersinfo toevoegen"
|
||||
|
||||
#: camel/camel-smime-context.c:888
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -9986,11 +10043,11 @@ msgstr "Kon de gebruikersnaam niet naar de server versturen"
|
||||
#: camel/camel-smime-context.c:974
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Decoder failed, error %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Decoderen mislukt, error %d"
|
||||
|
||||
#: camel/camel-smime-context.c:981
|
||||
msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "S/MIME Decrypten: Geen versleutelde inhoud gevonden"
|
||||
|
||||
#: camel/camel-smime-context.c:1008
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -9999,7 +10056,7 @@ msgstr "Opdracht niet geïmplementeerd"
|
||||
|
||||
#: camel/camel-smime-context.c:1016
|
||||
msgid "export keys: unimplemented"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "exporteer sleutels: niet geimplementeerd"
|
||||
|
||||
#: camel/camel-store.c:213
|
||||
msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
|
||||
@ -10452,18 +10509,18 @@ msgstr "Ophalen van samenvattingsinformatie van nieuwe berichten"
|
||||
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Het antwoord van de server is niet compleet: geen informatie ontvangen voor bericht %d"
|
||||
|
||||
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2471
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Het antwoord van de server is niet compleet: geen UID voor bericht %d"
|
||||
|
||||
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2484
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unexpected server response: Identical UIDs provided for messages %d and %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Onverwacht server antwoord: Identieke UIDs voor bericht %d en %d "
|
||||
|
||||
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2660
|
||||
msgid "Could not find message body in FETCH response."
|
||||
@ -12386,12 +12443,12 @@ msgstr "Voeg een bestand bij het bericht"
|
||||
#. mail-composer:attach-notfile primary
|
||||
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:6
|
||||
msgid "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Het bestand `{0}' is niet een regulier bestand en kan niet verstuurd worden in een bericht"
|
||||
|
||||
#. mail-composer:attach-directory primary
|
||||
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:8
|
||||
msgid "Directories can not be attached to Messages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mappen kunnen niet worden toegevoegd aan berichten."
|
||||
|
||||
#. mail-composer:attach-directory secondary
|
||||
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:10
|
||||
@ -12407,6 +12464,11 @@ msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}."
|
||||
msgstr "Kon de pijp niet maken: %s"
|
||||
|
||||
#. mail-composer:attach-nomessages secondary
|
||||
#. mail-composer:no-sig-file secondary
|
||||
#. mail:no-create-tmp-path secondary
|
||||
#. mail:no-delete-folder secondary
|
||||
#. system:no-save-file secondary
|
||||
#. system:no-load-file secondary
|
||||
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:14
|
||||
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:42 mail/mail-errors.xml.h:100
|
||||
#: mail/mail-errors.xml.h:112 widgets/misc/e-system-errors.xml.h:11
|
||||
@ -12509,6 +12571,7 @@ msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
|
||||
msgstr "U dient een account in te stellen voordat u post kunt versturen."
|
||||
|
||||
#. mail-composer:no-address-control primary
|
||||
#. mail-composer:no-editor-control primary
|
||||
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:48
|
||||
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -12690,12 +12753,16 @@ msgstr "Categorieën Actualiseren:"
|
||||
|
||||
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
|
||||
#. in 12-hour format, without seconds.
|
||||
#. strftime format of a weekday, a date and a
|
||||
#. time, in 12-hour format, without seconds.
|
||||
#: e-util/e-time-utils.c:185 e-util/e-time-utils.c:398
|
||||
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
|
||||
msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
|
||||
|
||||
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
|
||||
#. in 24-hour format, without seconds.
|
||||
#. strftime format of a weekday, a date and a
|
||||
#. time, in 24-hour format, without seconds.
|
||||
#: e-util/e-time-utils.c:190 e-util/e-time-utils.c:389
|
||||
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
|
||||
msgstr "%a %d-%m-%Y %H:%M:%S"
|
||||
@ -12747,23 +12814,31 @@ msgid "%m/%d/%Y %H"
|
||||
msgstr "%m/%d/%Y %H"
|
||||
|
||||
#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
|
||||
#. strftime format of a time in 12-hour format.
|
||||
#: e-util/e-time-utils.c:339 e-util/e-time-utils.c:438
|
||||
msgid "%I:%M:%S %p"
|
||||
msgstr "%I:%M:%S %p%n"
|
||||
|
||||
#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
|
||||
#. strftime format of a time in 24-hour format.
|
||||
#: e-util/e-time-utils.c:343 e-util/e-time-utils.c:430
|
||||
msgid "%H:%M:%S"
|
||||
msgstr "%H:%M:%S%n"
|
||||
|
||||
#. strptime format for time of day, without seconds,
|
||||
#. in 12-hour format.
|
||||
#. strftime format of a time in 12-hour format,
|
||||
#. without seconds.
|
||||
#. This is a strftime() format. %I = hour (1-12), %M = minute, %p = am/pm string.
|
||||
#: e-util/e-time-utils.c:348 e-util/e-time-utils.c:435
|
||||
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1414 widgets/misc/e-dateedit.c:1639
|
||||
msgid "%I:%M %p"
|
||||
msgstr "%I:%M %p"
|
||||
|
||||
#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
|
||||
#. strftime format of a time in 24-hour format,
|
||||
#. without seconds.
|
||||
#. This is a strftime() format. %H = hour (0-23), %M = minute.
|
||||
#: e-util/e-time-utils.c:352 e-util/e-time-utils.c:427
|
||||
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1411 widgets/misc/e-dateedit.c:1636
|
||||
msgid "%H:%M"
|
||||
@ -12858,6 +12933,7 @@ msgid "Missing file name."
|
||||
msgstr "Unieke _naam:"
|
||||
|
||||
#. filter:no-file secondary
|
||||
#. filter:bad-file secondary
|
||||
#: filter/filter-errors.xml.h:8 filter/filter-errors.xml.h:12
|
||||
msgid "You must specify a file name."
|
||||
msgstr "U dient een bestandsnaam te geven."
|
||||
@ -12882,6 +12958,7 @@ msgid "Could not compile regular expression \"{1}\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. filter:no-name primary
|
||||
#. mail:no-name-vfolder primary
|
||||
#: filter/filter-errors.xml.h:18 mail/mail-errors.xml.h:214
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Missing name."
|
||||
@ -15862,6 +15939,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. mail:ask-send-only-bcc-contact primary
|
||||
#. mail:ask-send-only-bcc primary
|
||||
#: mail/mail-errors.xml.h:22 mail/mail-errors.xml.h:29
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
|
||||
@ -15931,6 +16009,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Weet u zeker dat alle %d berichten in een appart scherm wilt weergeven?"
|
||||
|
||||
#. mail:ask-expunge secondary
|
||||
#. mail:ask-empty-trash secondary
|
||||
#: mail/mail-errors.xml.h:45 mail/mail-errors.xml.h:50
|
||||
msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -16026,6 +16105,8 @@ msgid "Cannot save to directory \"{0}\"."
|
||||
msgstr "Kan directory `%s' niet maken: %s."
|
||||
|
||||
#. mail:no-create-path primary
|
||||
#. mail:no-write-path-exists primary
|
||||
#. mail:no-write-path-notfile primary
|
||||
#: mail/mail-errors.xml.h:94 mail/mail-errors.xml.h:102
|
||||
#: mail/mail-errors.xml.h:106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -16076,6 +16157,7 @@ msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"."
|
||||
msgstr "Kan lokale map %s niet verwijderen."
|
||||
|
||||
#. mail:no-delete-spethal-folder secondary
|
||||
#. mail:no-rename-spethal-folder secondary
|
||||
#: mail/mail-errors.xml.h:116 mail/mail-errors.xml.h:120
|
||||
msgid ""
|
||||
"System folders are required for Ximian Evolution to function correctly and "
|
||||
@ -16108,12 +16190,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. mail:no-rename-folder-exists primary
|
||||
#. mail:no-rename-folder primary
|
||||
#: mail/mail-errors.xml.h:128 mail/mail-errors.xml.h:132
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
|
||||
msgstr "Kan map niet verplaatsen: %s"
|
||||
|
||||
#. mail:no-rename-folder-exists secondary
|
||||
#. mail:vfolder-notunique secondary
|
||||
#: mail/mail-errors.xml.h:130 mail/mail-errors.xml.h:192
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name."
|
||||
@ -16125,24 +16209,28 @@ msgid "Because \"{2}\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. mail:no-move-folder-nostore primary
|
||||
#. mail:no-move-folder-to-nostore primary
|
||||
#: mail/mail-errors.xml.h:136 mail/mail-errors.xml.h:140
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
|
||||
msgstr "Kan map niet verplaatsen: %s"
|
||||
|
||||
#. mail:no-move-folder-nostore secondary
|
||||
#. mail:no-copy-folder-nostore secondary
|
||||
#: mail/mail-errors.xml.h:138 mail/mail-errors.xml.h:146
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot open source \"{2}\"."
|
||||
msgstr "Kan bron niet openen"
|
||||
|
||||
#. mail:no-move-folder-to-nostore secondary
|
||||
#. mail:no-copy-folder-to-nostore secondary
|
||||
#: mail/mail-errors.xml.h:142 mail/mail-errors.xml.h:150
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot open target \"{2}\"."
|
||||
msgstr "Kan bericht niet opnemen"
|
||||
|
||||
#. mail:no-copy-folder-nostore primary
|
||||
#. mail:no-copy-folder-to-nostore primary
|
||||
#: mail/mail-errors.xml.h:144 mail/mail-errors.xml.h:148
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"."
|
||||
@ -16161,6 +16249,7 @@ msgid "Cannot open source \"{1}\""
|
||||
msgstr "Kan bron niet openen"
|
||||
|
||||
#. mail:account-incomplete primary
|
||||
#. mail:account-notunique primary
|
||||
#: mail/mail-errors.xml.h:156 mail/mail-errors.xml.h:160
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot save changes to account."
|
||||
@ -16815,7 +16904,7 @@ msgstr "Geadresseerden bevatten"
|
||||
|
||||
#: mail/searchtypes.xml.h:6
|
||||
msgid "Sender contains"
|
||||
msgstr "Verzender bevat"
|
||||
msgstr "Afzender bevat"
|
||||
|
||||
#: mail/searchtypes.xml.h:7
|
||||
msgid "Subject contains"
|
||||
@ -17428,12 +17517,14 @@ msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Constantine"
|
||||
|
||||
#. shell:noshell title
|
||||
#. shell:noshell-reason title
|
||||
#: shell/shell-errors.xml.h:17 shell/shell-errors.xml.h:25
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot start Evolution"
|
||||
msgstr "Kan geen toegang verkrijgen tot de Evolution shell."
|
||||
|
||||
#. shell:noshell primary
|
||||
#. shell:noshell-reason primary
|
||||
#: shell/shell-errors.xml.h:19 shell/shell-errors.xml.h:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Evolution can not start."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user