Update Indonesian translation

This commit is contained in:
Andika Triwidada
2020-12-13 02:37:59 +00:00
committed by GNOME Translation Robot
parent f093be6b17
commit 5cc3830c5d

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution master\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-08 09:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-09 11:43+0700\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-13 09:36+0700\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id@googlegroups.com>\n"
"Language: id\n"
@ -1136,7 +1136,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:33
#, fuzzy
msgid ""
"If you do not need to collect attendance information when you're scheduling "
"an event, and would rather just announce the event, right-click the meeting "
@ -1160,58 +1159,52 @@ msgstr "Untuk menjadwalkan rapat:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:48
#, fuzzy
msgid ""
"If you have multiple email accounts, select the one to use by selecting an "
"item in the <gui>Organizer</gui> field."
msgstr ""
"Jika Anda memiliki beberapa akun surel, pilih akun yang akan digunakan "
"dengan memilih item di <gui>bidang</gui> Penyelenggara."
"dengan memilih butir di bidang <gui>Penyelenggara</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:52
#: C/calendar-usage-add-appointment.page:36
#, fuzzy
msgid "Select a calendar in the <gui>Calendar</gui> drop-down list."
msgstr "Pilih kalender di <gui>daftar</gui> turun bawah Kalender."
msgstr "Pilih kalender di daftar tarik-turun <gui>Kalender</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:59
#, fuzzy
msgid ""
"Click <gui>View</gui> in the menu bar to show or hide the <gui>Type</gui>, "
"<gui>Role</gui>, <gui>Status</gui>, and <gui>RSVP</gui> fields."
msgstr ""
"Klik <gui>Tampilkan</gui> di bilah menu untuk memperlihatkan atau "
"menyembunyikan bidang <gui>Tipe,</gui> <gui>Peran,</gui> <gui>Status,</gui> "
"<gui>dan RSVP.</gui>"
"menyembunyikan bidang <gui>Tipe</gui>, <gui>Peran</gui>, <gui>Status</gui>, "
"dan <gui>RSVP</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:64
#: C/calendar-usage-add-appointment.page:39 C/memos-usage-add-memo.page:47
#, fuzzy
msgid "Enter a brief summary in the <gui>Summary</gui> field."
msgstr "Masukkan ringkasan singkat di <gui>bidang Ringkasan.</gui>"
msgstr "Masukkan ringkasan singkat di bidang <gui>Ringkasan</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:67
#: C/calendar-usage-add-appointment.page:42
#, fuzzy
msgid "(Optional) Type a location in the <gui>Location</gui> field."
msgstr "(Opsional) Ketik lokasi di <gui>bidang</gui> Lokasi."
msgstr "(Opsional) Ketik lokasi di bidang <gui>Lokasi</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:70
#: C/calendar-usage-add-appointment.page:45
#, fuzzy
msgid ""
"To select this event as an all day event, click <guiseq><gui>Options</"
"gui><gui>All Day Event</gui></guiseq>, or click the <gui>All Day Event</gui> "
"button on the toolbar."
msgstr ""
"Untuk memilih acara ini sebagai acara sepanjang hari, <guiseq> <gui>klik "
"Opsi</gui><gui>Acara Sepanjang Hari,</gui></guiseq>atau klik <gui>tombol "
"Acara Sepanjang</gui> Hari pada toolbar."
"Untuk memilih acara ini sebagai acara sepanjang hari, klik "
"<guiseq><gui>Opsi</gui><gui>Acara Sepanjang Hari</gui></guiseq>, atau klik "
"tombol <gui>Acara Sepanjang Hari</gui> pada bilah alat."
#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:75
@ -1221,34 +1214,30 @@ msgstr "Pilih tanggal dan waktu."
#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:78
#, fuzzy
msgid ""
"If the event is not an all day event, select either <gui>For</gui> to "
"specify the duration, or select <gui>Until</gui> to specify the ending time "
"of the event."
msgstr ""
"Jika acara bukan acara sepanjang hari, pilih <gui>Bagi untuk</gui> "
"menentukan durasi, atau <gui>pilih Sampai</gui> untuk menentukan waktu akhir "
"acara."
"Jika acara bukan acara sepanjang hari, pilih <gui>Selama</gui> menentukan "
"durasi, atau pilih <gui>Sampai</gui> untuk menentukan waktu akhir acara."
#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:83
#: C/calendar-usage-add-appointment.page:53
#, fuzzy
msgid "(Optional) Enter a description in the <gui>Description</gui> field."
msgstr "(Opsional) Masukkan deskripsi di <gui>bidang</gui> Deskripsi."
msgstr "(Opsional) Masukkan deskripsi di bidang <gui>Deskripsi</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:87
#, fuzzy
msgid ""
"To query <link xref=\"calendar-free-busy\">free/busy</link> information for "
"the attendees, click the <gui style=\"button\">Free/Busy</gui> button on the "
"toolbar, or the <gui>Schedule</gui> tab."
msgstr ""
"Untuk <link xref=\"calendar-free-busy\"> mengkueri informasi bebas/sibuk "
"untuk peserta, <gui style=\"button\">klik tombol Bebas/Sibuk</gui> pada "
"toolbar, atau <gui>tab</gui> Jadwal."
"Untuk mengkueri informasi <link xref=\"calendar-free-busy\">bebas/sibuk</"
"link> bagi peserta, klik tombol <gui style=\"button\">Bebas/Sibuk</gui> pada "
"bilah alat, atau tab <gui>Jadwal</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:92
@ -1257,15 +1246,13 @@ msgstr "Klik <gui>Simpan</gui> untuk menyimpan rapat."
#. (itstool) path: page/p
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:96
#, fuzzy
msgid ""
"An email is sent out to all the recipients, inviting them to your event."
msgstr "Email dikirim ke semua penerima, mengundang mereka ke acara Anda."
msgstr "Surel dikirim ke semua penerima, mengundang mereka ke acara Anda."
#. (itstool) path: page/p
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:99
#: C/calendar-usage-add-appointment.page:62
#, fuzzy
msgid ""
"You can also define a <link xref=\"calendar-timezones\">time zone</link>, a "
"<link xref=\"using-categories\">category</link>, a <link xref=\"calendar-"
@ -1273,15 +1260,14 @@ msgid ""
"\">recurrence</link>, or a <link xref=\"calendar-classifications"
"\">classification</link> for the event, or add an attachment."
msgstr ""
"Anda juga dapat menentukan <link xref=\"calendar-timezones\"> zona waktu, "
"<link xref=\"using-categories\"> kategori, <link xref=\"calendar-alarms-and-"
"reminders\"> pengingat, <link xref=\"calendar-recurrence\"> pengulangan, "
"atau <link xref=\"calendar-classifications\"> klasifikasi untuk acara "
"tersebut, atau menambahkan lampiran."
"Anda juga dapat menentukan <link xref=\"calendar-timezones\">zona waktu</"
"link>, <link xref=\"using-categories\">kategori</link>, <link xref="
"\"calendar-alarms-and-reminders\">pengingat</link>, <link xref=\"calendar-"
"recurrence\">pengulangan</link>, atau <link xref=\"calendar-classifications"
"\">klasifikasi</link> untuk acara tersebut, atau menambahkan lampiran."
#. (itstool) path: note/p
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:107
#, fuzzy
msgid ""
"In <app>Evolution</app>, a meeting can have only one organizer, and only the "
"organizer can add participants to that meeting. Though it is possible to "
@ -1301,7 +1287,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/calendar-organizing.page:18
#, fuzzy
msgid "On using several calendars, searching, and categories."
msgstr "Pada penggunaan beberapa kalender, pencarian, dan kategori."
@ -1339,23 +1324,21 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/calendar-publishing.page:40
#, fuzzy
msgid ""
"You can specify the online location, the frequency of publishing, which "
"calendar(s) to publish, and authentication information for uploading."
msgstr ""
"Anda dapat menentukan lokasi online, frekuensi penerbitan, kalender mana "
"yang akan diterbitkan, dan informasi autentikasi untuk diunggah."
"Anda dapat menentukan lokasi daring, frekuensi penerbitan, kalender mana "
"yang akan diterbitkan, dan informasi autentikasi untuk mengunggah."
#. (itstool) path: page/p
#: C/calendar-publishing.page:47
#, fuzzy
msgid ""
"To immediately publish calendar information, click <guiseq><gui>Actions</"
"gui><gui>Publish Calendar Information</gui></guiseq> in the calendar."
msgstr ""
"Untuk segera menerbitkan informasi kalender, klik <guiseq> <gui>Tindakan</"
"gui><gui>Menerbitkan Informasi</gui> </guiseq> Kalender di kalender."
"Untuk seketika menerbitkan informasi kalender, klik <guiseq><gui>Tindakan</"
"gui><gui>Terbitkan Informasi Kalender</gui></guiseq> di kalender."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/calendar-recurrence.page:23
@ -1426,9 +1409,8 @@ msgstr "Mencari berdasarkan ringkasan:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-searching.page:42 C/contacts-searching.page:50
#: C/memos-searching.page:43 C/tasks-searching.page:43
#, fuzzy
msgid "Click the search icon <_:media-1/> to expand the drop-down list."
msgstr "Klik ikon pencarian <_:media-1/> untuk memperluas daftar turun bawah."
msgstr "Klik ikon pencarian <_:media-1/> untuk memperluas daftar tarik-turun."
#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-searching.page:47 C/contacts-searching.page:55
@ -1655,62 +1637,54 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:17
#, fuzzy
msgid "Editing in appointment in your calendar."
msgstr "Pengeditan dalam janji di kalender Anda."
msgstr "Penyuntingan dalam janji di kalender Anda."
#. (itstool) path: page/title
#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:20
#, fuzzy
msgid "Editing an Appointment"
msgstr "Mengedit Janji"
msgstr "Menyunting Janji"
#. (itstool) path: page/p
#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:22
#, fuzzy
msgid ""
"If you want to change an appointment that already exists in your calendars:"
msgstr "Jika Anda ingin mengubah janji yang sudah ada di kalender Anda:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:27
#, fuzzy
msgid "Double-click on the appointment that you want to edit in the calendar."
msgstr "Klik ganda pada janji yang ingin Anda edit di kalender."
msgstr "Klik ganda pada janji yang ingin Anda sunting di kalender."
#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:31
#, fuzzy
msgid ""
"Edit the appointment (see <link xref=\"calendar-usage-add-appointment"
"\">Adding an Appointment</link> for the list of available options)."
msgstr ""
"Mengedit janji (lihat <link xref=\"calendar-usage-add-appointment\"> "
"Menambahkan Janji untuk daftar opsi yang tersedia)."
"Menyunting janji (lihat <link xref=\"calendar-usage-add-appointment"
"\">Menambahkan Janji</link> untuk daftar opsi yang tersedia)."
#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:36 C/memos-usage-add-memo.page:29
#: C/memos-usage-add-memo.page:49 C/memos-usage-edit-memo.page:27
#: C/tasks-usage-add-task.page:29 C/tasks-usage-edit-task.page:27
#, fuzzy
msgid ""
"Click the <gui style=\"button\">Save</gui> button, or <guiseq><gui>File</"
"gui><gui>Save</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Klik tombol <gui style=\"button\">Simpan,</gui> atau <guiseq> <gui>Simpan "
"File.</gui><gui>Save</gui></guiseq>"
"Klik tombol <gui style=\"button\">Simpan</gui>, atau <guiseq><gui>Berkas</"
"gui><gui>Simpan</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/calendar-usage.page:18
#, fuzzy
msgid "On adding, editing, and deleting appointments."
msgstr "Pada menambahkan, mengedit, dan menghapus janji temu."
msgstr "Tentang menambahkan, menyunting, dan menghapus janji temu."
#. (itstool) path: page/title
#: C/calendar-usage.page:21
#, fuzzy
msgid "Add, Edit, and Delete Appointments"
msgstr "Menambahkan, Mengedit, dan Menghapus Janji Temu"
msgstr "Menambah, Menyunting, dan Menghapus Janji Temu"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/calendar-using-several-calendars.page:25
@ -1762,15 +1736,14 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/calendar-using-several-calendars.page:43
#, fuzzy
msgid ""
"For example, the <link href=\"http://icalshare.com\">icalshare.com website</"
"link> has an extensive list of shared online calendars, including national "
"and religious holidays, phases of the moon, sports, and local and regional "
"events."
msgstr ""
"Misalnya, <link href=\"http://icalshare.com\"> situs web icalshare.com "
"memiliki daftar kalender online bersama yang luas, termasuk hari libur "
"Misalnya, <link href=\"http://icalshare.com\">situs web icalshare.com</link> "
"memiliki daftar kalender daring bersama yang luas, termasuk hari libur "
"nasional dan keagamaan, fase bulan, olahraga, dan acara lokal dan regional."
#. (itstool) path: info/desc
@ -1853,9 +1826,8 @@ msgstr ""
#: C/mail-composer-message-templates.page:27
#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:28
#: C/mail-received-notification.page:30
#, fuzzy
msgid "Select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Plugins</gui></guiseq>."
msgstr "Pilih <guiseq> <gui>Edit</gui><gui>Plugin</gui></guiseq>."
msgstr "Pilih <guiseq><gui>Sunting</gui><gui>Plugin</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-add-automatically.page:32
@ -1870,27 +1842,25 @@ msgstr "Aktifkan <gui>Kontak Otomatis</gui>."
#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:30
#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:37
#: C/mail-received-notification.page:32
#, fuzzy
msgid ""
"If a plugin is not available under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Plugins</"
"gui></guiseq>, then please ask in a support forum of your distribution. Your "
"distribution might have decided to disable some plugins or to ship plugins "
"in a separate package."
msgstr ""
"Jika plugin tidak tersedia di bawah <guiseq> <gui>Edit</gui><gui>Plugins</"
"Jika plugin tidak tersedia di bawah <guiseq><gui>Sunting</gui><gui>Plugins</"
"gui></guiseq>, maka silakan tanyakan di forum dukungan distribusi Anda. "
"Distribusi Anda mungkin telah memutuskan untuk menonaktifkan beberapa plugin "
"atau mengirim plugin dalam paket terpisah."
#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-add-automatically.page:35
#, fuzzy
msgid ""
"Go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Contacts</gui> "
"<gui>Automatic Contacts</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Buka <guiseq> <gui>Mengedit</gui><gui>Preferensi</gui><gui>Kontak</gui> "
"<gui>Otomatis Kontak.</gui></guiseq>"
"Buka <guiseq><gui>Sunting</gui><gui>Preferensi</gui><gui>Kontak</gui> "
"<gui>Kontak Otomatis</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-add-automatically.page:37
@ -1906,7 +1876,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/contacts-add-automatically.page:42
#, fuzzy
msgid ""
"From now on, contacts will be automatically created for senders of received "
"mail when you reply to that mail."
@ -2252,7 +2221,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/contacts-libreoffice.page:17
#, fuzzy
msgid ""
"Using data from <app>Evolution</app> address books in LibreOffice documents."
msgstr ""
@ -2266,56 +2234,52 @@ msgstr "Kontak di LibreOffice"
#. (itstool) path: page/p
#: C/contacts-libreoffice.page:23
#, fuzzy
msgid ""
"You can use your <app>Evolution</app> address books in <app>LibreOffice "
"Writer</app> as a data source. The following steps refer to LibreOffice "
"version 5.4."
msgstr ""
"Anda dapat menggunakan buku <app>alamat Evolution</app> Anda <app>di "
"LibreOffice Writer</app> sebagai sumber data. Langkah-langkah berikut "
"Anda dapat menggunakan buku alamat <app>Evolution</app> Anda di "
"<app>LibreOffice Writer</app> sebagai sumber data. Langkah-langkah berikut "
"mengacu pada LibreOffice versi 5.4."
#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-libreoffice.page:28
#, fuzzy
msgid ""
"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Exchange Database…</gui></guiseq> in the "
"menu bar. This will bring up the <gui>Exchange Databases</gui> dialog box."
msgstr ""
"Klik <guiseq> <gui>Edit</gui><gui>Database Exchange...</gui> </guiseq> di "
"bilah menu. Ini akan memunculkan kotak <gui>dialog Database Exchange.</gui>"
"Klik <guiseq><gui>Sunting</gui><gui>Pertukaran Basis Data...</gui> </guiseq> "
"di bilah menu. Ini akan memunculkan kotak dialog <gui>Pertukaran Basis Data</"
"gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-libreoffice.page:33
#, fuzzy
msgid ""
"In the right pane under <gui>Available Databases</gui>, <gui>EvolutionLocal</"
"gui> is available as a source. Click on the small triangle to get the list "
"of your <app>Evolution</app> address books."
msgstr ""
"Di panel kanan di <gui>bawah Database yang</gui>Tersedia, "
"Di panel kanan di bawah <gui>Basis Database yang Tersedia</gui>, "
"<gui>EvolutionLocal</gui> tersedia sebagai sumber. Klik segitiga kecil untuk "
"mendapatkan daftar buku alamat <app>Evolution</app> Anda."
#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-libreoffice.page:38
#, fuzzy
msgid "Choose an addressbook and click <gui style=\"button\">Define</gui>."
msgstr "Pilih buku alamat dan klik <gui style=\"button\">Tetapkan.</gui>"
msgstr "Pilih buku alamat dan klik <gui style=\"button\">Tetapkan</gui>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/contacts-libreoffice.page:42
#, fuzzy
msgid ""
"This makes the <app>Evolution</app> address book the default data source for "
"LibreOffice. You can now select a field to insert into a LibreOffice "
"document via <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Field</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Ini membuat <app>alamat Evolution</app> memesan sumber data default untuk "
"Ini membuat alamat <app>Evolution</app> sebagai sumber data baku untuk "
"LibreOffice. Sekarang Anda bisa memilih bidang untuk disisipkan ke dalam "
"dokumen LibreOffice melalui <guiseq> <gui>Sisipkan</gui><gui>Bidang.</gui></"
"guiseq>"
"dokumen LibreOffice melalui <guiseq><gui>Sisipkan</gui><gui>Bidang</gui></"
"guiseq>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/contacts-local.page:17
@ -2348,7 +2312,6 @@ msgstr "Mengurutkan, menata, dan mengelompokkan kontak"
#. (itstool) path: page/p
#: C/contacts-organizing.page:23
#, fuzzy
msgid ""
"There are several ways how to organize your contacts. You can use several "
"addressbooks and categories, and for conveniently sending messages to a "
@ -2370,7 +2333,6 @@ msgstr "Mencari Kontak"
#. (itstool) path: section/title
#: C/contacts-searching.page:31
#, fuzzy
msgid "Searching in a Single Contact"
msgstr "Mencari dalam Satu Kontak"
@ -5343,9 +5305,8 @@ msgstr "<_:media-1/> Bilah Harus Dilakukan"
#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-main-window.page:58
#, fuzzy
msgid "<_:media-1/> Preview pane"
msgstr "<_:media-1/> Panel Pratinjau"
msgstr "<_:media-1/> Panel pratinjau"
#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-main-window.page:61 C/intro-main-window.page:120
@ -5357,13 +5318,11 @@ msgstr "<_:media-1/> Switcher"
#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-main-window.page:64 C/intro-main-window.page:123
#: C/intro-main-window.page:165
#, fuzzy
msgid "<_:media-1/> Status bar"
msgstr "<_:media-1/> Bilah status"
#. (itstool) path: item/title
#: C/intro-main-window.page:70
#, fuzzy
msgid "Folder list"
msgstr "Daftar folder"
@ -5395,7 +5354,6 @@ msgstr "Daftar Pesan"
#. (itstool) path: item/p
#: C/intro-main-window.page:76
#, fuzzy
msgid ""
"The message list displays all the read and unread messages that you have in "
"the chosen folder. To view an email in the preview pane, click the message "
@ -5440,7 +5398,6 @@ msgstr "Panel Pratinjau"
#. (itstool) path: item/p
#: C/intro-main-window.page:85
#, fuzzy
msgid ""
"The preview pane displays the message that is currently chosen in the "
"message list."
@ -5487,19 +5444,17 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/intro-main-window.page:94
#, fuzzy
msgid ""
"If you ever accidentally hide the menu bar, press <key>Alt</key> and re-"
"enable it by toggling <guiseq><gui>View</gui><gui>Layout</gui><gui>Show Menu "
"Bar</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Jika Anda tidak sengaja menyembunyikan bilah menu, tekan <key>Alt</key> dan "
"aktifkan kembali dengan beralih Ke Bilah Menu <guiseq> <gui>Tampilkan Tata</"
"gui><gui>Letak</gui><gui>Tampilan.</gui></guiseq>"
"aktifkan kembali dengan menjungkitkan <guiseq><gui>Tampilan</gui><gui>Tata "
"Letak</gui><gui>Tampilkan Bilah Menu</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: section/p
#: C/intro-main-window.page:99
#, fuzzy
msgid "Elements in the calendar main window:"
msgstr "Elemen di jendela utama kalender:"
@ -5535,7 +5490,6 @@ msgstr "Daftar Janji Temu"
#. (itstool) path: item/p
#: C/intro-main-window.page:129
#, fuzzy
msgid ""
"The appointment list displays all your scheduled appointments in the time "
"frame selected."
@ -5550,7 +5504,6 @@ msgstr "Panel Bulan"
#. (itstool) path: item/p
#: C/intro-main-window.page:133
#, fuzzy
msgid ""
"The month pane is a small view of a calendar month. To display additional "
"months, drag the column border to the right. You can also select a range of "
@ -5559,47 +5512,41 @@ msgid ""
msgstr ""
"Panel bulan adalah tampilan kecil bulan kalender. Untuk menampilkan bulan "
"tambahan, seret batas kolom ke kanan. Anda juga bisa memilih rentang hari di "
"panel bulan untuk menampilkan rentang hari kustom dalam daftar janji."
"panel bulan untuk menampilkan rentang hari ubahan dalam daftar janji."
#. (itstool) path: item/title
#: C/intro-main-window.page:136
#, fuzzy
msgid "Task list and Memo list"
msgstr "Daftar tugas dan daftar Memo"
msgstr "Daftar Tugas dan daftar Memo"
#. (itstool) path: item/p
#: C/intro-main-window.page:137
#, fuzzy
msgid ""
"Tasks and memos are just displayed for your convenience and are not "
"associated to any appointments. Use the <gui>switcher</gui> to go to their "
"main windows."
msgstr ""
"Tugas dan memo hanya ditampilkan untuk kenyamanan Anda dan tidak terkait "
"dengan janji temu apa pun. Gunakan <gui>pengalih untuk</gui> pergi ke "
"dengan janji temu apa pun. Gunakan <gui>pengalih</gui> untuk pergi ke "
"jendela utama mereka."
#. (itstool) path: section/p
#: C/intro-main-window.page:145
#, fuzzy
msgid "Elements in the contacts main window:"
msgstr "Elemen di jendela utama kontak:"
#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-main-window.page:154
#, fuzzy
msgid "<_:media-1/> Address book list"
msgstr "<_:media-1/> Daftar buku Alamat"
msgstr "<_:media-1/> Daftar buku alamat"
#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-main-window.page:158
#, fuzzy
msgid "<_:media-1/> Contacts list"
msgstr "<_:media-1/> Daftar Kontak"
msgstr "<_:media-1/> Daftar kontak"
#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-main-window.page:162
#, fuzzy
msgid "<_:media-1/> Contact preview"
msgstr "<_:media-1/> Pratinjau kontak"
@ -6637,7 +6584,6 @@ msgstr "Penanganan lampiran file untuk menulis dan membaca surel"
#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-attachments.page:18
#, fuzzy
msgid "Managing attachments"
msgstr "Mengelola lampiran"
@ -6649,7 +6595,6 @@ msgstr "Menyimpan dan membuka file yang dilampirkan ke surel yang diterima."
#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-attachments-received.page:24
#, fuzzy
msgid "Handling attachments in received mail"
msgstr "Menangani lampiran dalam surel yang diterima"
@ -10502,7 +10447,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-filters-actions.page:56
#, fuzzy
msgid "Beep:"
msgstr "Bip:"
@ -10514,7 +10458,6 @@ msgstr "Membuat sistem berbunyi bip."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-filters-actions.page:59
#, fuzzy
msgid "Play Sound:"
msgstr "Putar Suara:"
@ -10590,7 +10533,6 @@ msgstr "Kondisi Filter yang tersedia"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-filters-conditions.page:33
#, fuzzy
msgid "Source Account:"
msgstr "Akun Sumber:"
@ -10632,9 +10574,8 @@ msgstr "Filter berdasarkan hasil tes <link xref=\"mail-spam\"> surel sampah."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-filters-conditions.page:42 C/mail-search-folders-conditions.page:36
#, fuzzy
msgid "Match All:"
msgstr "Cocokkan Semua:"
msgstr "Cocok Semua:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-filters-conditions.page:43
@ -10667,7 +10608,6 @@ msgstr "Filter surel tidak berfungsi"
#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-filters-not-working.page:28
#, fuzzy
msgid "Order of Filters"
msgstr "Urutan Filter"
@ -10846,7 +10786,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-filters.page:23
#, fuzzy
msgid "Using Filters"
msgstr "Menggunakan Filter"
@ -11021,7 +10960,6 @@ msgstr "Klik <guiseq> <gui>Edit</gui><gui>Filter Pesan.</gui></guiseq>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-filters.page:59 C/mail-filters.page:69
#, fuzzy
msgid "Select the filter."
msgstr "Pilih filter."
@ -11054,7 +10992,6 @@ msgstr "Gunakan folder untuk menata surel Anda."
#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-folders.page:29
#, fuzzy
msgid "Using Folders"
msgstr "Menggunakan Folder"
@ -11079,7 +11016,6 @@ msgstr "Membuat folder"
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-folders.page:35
#, fuzzy
msgid "To create a folder:"
msgstr "Untuk membuat folder:"