Update Indonesian translation
This commit is contained in:

committed by
GNOME Translation Robot

parent
f093be6b17
commit
5cc3830c5d
186
help/id/id.po
186
help/id/id.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: evolution master\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-08 09:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-09 11:43+0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-13 09:36+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id@googlegroups.com>\n"
|
||||
"Language: id\n"
|
||||
@ -1136,7 +1136,6 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you do not need to collect attendance information when you're scheduling "
|
||||
"an event, and would rather just announce the event, right-click the meeting "
|
||||
@ -1160,58 +1159,52 @@ msgstr "Untuk menjadwalkan rapat:"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/p
|
||||
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you have multiple email accounts, select the one to use by selecting an "
|
||||
"item in the <gui>Organizer</gui> field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jika Anda memiliki beberapa akun surel, pilih akun yang akan digunakan "
|
||||
"dengan memilih item di <gui>bidang</gui> Penyelenggara."
|
||||
"dengan memilih butir di bidang <gui>Penyelenggara</gui>."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/p
|
||||
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:52
|
||||
#: C/calendar-usage-add-appointment.page:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select a calendar in the <gui>Calendar</gui> drop-down list."
|
||||
msgstr "Pilih kalender di <gui>daftar</gui> turun bawah Kalender."
|
||||
msgstr "Pilih kalender di daftar tarik-turun <gui>Kalender</gui>."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/p
|
||||
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:59
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click <gui>View</gui> in the menu bar to show or hide the <gui>Type</gui>, "
|
||||
"<gui>Role</gui>, <gui>Status</gui>, and <gui>RSVP</gui> fields."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klik <gui>Tampilkan</gui> di bilah menu untuk memperlihatkan atau "
|
||||
"menyembunyikan bidang <gui>Tipe,</gui> <gui>Peran,</gui> <gui>Status,</gui> "
|
||||
"<gui>dan RSVP.</gui>"
|
||||
"menyembunyikan bidang <gui>Tipe</gui>, <gui>Peran</gui>, <gui>Status</gui>, "
|
||||
"dan <gui>RSVP</gui>."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/p
|
||||
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:64
|
||||
#: C/calendar-usage-add-appointment.page:39 C/memos-usage-add-memo.page:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter a brief summary in the <gui>Summary</gui> field."
|
||||
msgstr "Masukkan ringkasan singkat di <gui>bidang Ringkasan.</gui>"
|
||||
msgstr "Masukkan ringkasan singkat di bidang <gui>Ringkasan</gui>."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/p
|
||||
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:67
|
||||
#: C/calendar-usage-add-appointment.page:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(Optional) Type a location in the <gui>Location</gui> field."
|
||||
msgstr "(Opsional) Ketik lokasi di <gui>bidang</gui> Lokasi."
|
||||
msgstr "(Opsional) Ketik lokasi di bidang <gui>Lokasi</gui>."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/p
|
||||
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:70
|
||||
#: C/calendar-usage-add-appointment.page:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"To select this event as an all day event, click <guiseq><gui>Options</"
|
||||
"gui><gui>All Day Event</gui></guiseq>, or click the <gui>All Day Event</gui> "
|
||||
"button on the toolbar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Untuk memilih acara ini sebagai acara sepanjang hari, <guiseq> <gui>klik "
|
||||
"Opsi</gui><gui>Acara Sepanjang Hari,</gui></guiseq>atau klik <gui>tombol "
|
||||
"Acara Sepanjang</gui> Hari pada toolbar."
|
||||
"Untuk memilih acara ini sebagai acara sepanjang hari, klik "
|
||||
"<guiseq><gui>Opsi</gui><gui>Acara Sepanjang Hari</gui></guiseq>, atau klik "
|
||||
"tombol <gui>Acara Sepanjang Hari</gui> pada bilah alat."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/p
|
||||
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:75
|
||||
@ -1221,34 +1214,30 @@ msgstr "Pilih tanggal dan waktu."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/p
|
||||
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:78
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the event is not an all day event, select either <gui>For</gui> to "
|
||||
"specify the duration, or select <gui>Until</gui> to specify the ending time "
|
||||
"of the event."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jika acara bukan acara sepanjang hari, pilih <gui>Bagi untuk</gui> "
|
||||
"menentukan durasi, atau <gui>pilih Sampai</gui> untuk menentukan waktu akhir "
|
||||
"acara."
|
||||
"Jika acara bukan acara sepanjang hari, pilih <gui>Selama</gui> menentukan "
|
||||
"durasi, atau pilih <gui>Sampai</gui> untuk menentukan waktu akhir acara."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/p
|
||||
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:83
|
||||
#: C/calendar-usage-add-appointment.page:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(Optional) Enter a description in the <gui>Description</gui> field."
|
||||
msgstr "(Opsional) Masukkan deskripsi di <gui>bidang</gui> Deskripsi."
|
||||
msgstr "(Opsional) Masukkan deskripsi di bidang <gui>Deskripsi</gui>."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/p
|
||||
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:87
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"To query <link xref=\"calendar-free-busy\">free/busy</link> information for "
|
||||
"the attendees, click the <gui style=\"button\">Free/Busy</gui> button on the "
|
||||
"toolbar, or the <gui>Schedule</gui> tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Untuk <link xref=\"calendar-free-busy\"> mengkueri informasi bebas/sibuk "
|
||||
"untuk peserta, <gui style=\"button\">klik tombol Bebas/Sibuk</gui> pada "
|
||||
"toolbar, atau <gui>tab</gui> Jadwal."
|
||||
"Untuk mengkueri informasi <link xref=\"calendar-free-busy\">bebas/sibuk</"
|
||||
"link> bagi peserta, klik tombol <gui style=\"button\">Bebas/Sibuk</gui> pada "
|
||||
"bilah alat, atau tab <gui>Jadwal</gui>."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/p
|
||||
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:92
|
||||
@ -1257,15 +1246,13 @@ msgstr "Klik <gui>Simpan</gui> untuk menyimpan rapat."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:96
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"An email is sent out to all the recipients, inviting them to your event."
|
||||
msgstr "Email dikirim ke semua penerima, mengundang mereka ke acara Anda."
|
||||
msgstr "Surel dikirim ke semua penerima, mengundang mereka ke acara Anda."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:99
|
||||
#: C/calendar-usage-add-appointment.page:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can also define a <link xref=\"calendar-timezones\">time zone</link>, a "
|
||||
"<link xref=\"using-categories\">category</link>, a <link xref=\"calendar-"
|
||||
@ -1273,15 +1260,14 @@ msgid ""
|
||||
"\">recurrence</link>, or a <link xref=\"calendar-classifications"
|
||||
"\">classification</link> for the event, or add an attachment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anda juga dapat menentukan <link xref=\"calendar-timezones\"> zona waktu, "
|
||||
"<link xref=\"using-categories\"> kategori, <link xref=\"calendar-alarms-and-"
|
||||
"reminders\"> pengingat, <link xref=\"calendar-recurrence\"> pengulangan, "
|
||||
"atau <link xref=\"calendar-classifications\"> klasifikasi untuk acara "
|
||||
"tersebut, atau menambahkan lampiran."
|
||||
"Anda juga dapat menentukan <link xref=\"calendar-timezones\">zona waktu</"
|
||||
"link>, <link xref=\"using-categories\">kategori</link>, <link xref="
|
||||
"\"calendar-alarms-and-reminders\">pengingat</link>, <link xref=\"calendar-"
|
||||
"recurrence\">pengulangan</link>, atau <link xref=\"calendar-classifications"
|
||||
"\">klasifikasi</link> untuk acara tersebut, atau menambahkan lampiran."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: note/p
|
||||
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:107
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"In <app>Evolution</app>, a meeting can have only one organizer, and only the "
|
||||
"organizer can add participants to that meeting. Though it is possible to "
|
||||
@ -1301,7 +1287,6 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: info/desc
|
||||
#: C/calendar-organizing.page:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "On using several calendars, searching, and categories."
|
||||
msgstr "Pada penggunaan beberapa kalender, pencarian, dan kategori."
|
||||
|
||||
@ -1339,23 +1324,21 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/calendar-publishing.page:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can specify the online location, the frequency of publishing, which "
|
||||
"calendar(s) to publish, and authentication information for uploading."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anda dapat menentukan lokasi online, frekuensi penerbitan, kalender mana "
|
||||
"yang akan diterbitkan, dan informasi autentikasi untuk diunggah."
|
||||
"Anda dapat menentukan lokasi daring, frekuensi penerbitan, kalender mana "
|
||||
"yang akan diterbitkan, dan informasi autentikasi untuk mengunggah."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/calendar-publishing.page:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"To immediately publish calendar information, click <guiseq><gui>Actions</"
|
||||
"gui><gui>Publish Calendar Information</gui></guiseq> in the calendar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Untuk segera menerbitkan informasi kalender, klik <guiseq> <gui>Tindakan</"
|
||||
"gui><gui>Menerbitkan Informasi</gui> </guiseq> Kalender di kalender."
|
||||
"Untuk seketika menerbitkan informasi kalender, klik <guiseq><gui>Tindakan</"
|
||||
"gui><gui>Terbitkan Informasi Kalender</gui></guiseq> di kalender."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: info/desc
|
||||
#: C/calendar-recurrence.page:23
|
||||
@ -1426,9 +1409,8 @@ msgstr "Mencari berdasarkan ringkasan:"
|
||||
#. (itstool) path: item/p
|
||||
#: C/calendar-searching.page:42 C/contacts-searching.page:50
|
||||
#: C/memos-searching.page:43 C/tasks-searching.page:43
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click the search icon <_:media-1/> to expand the drop-down list."
|
||||
msgstr "Klik ikon pencarian <_:media-1/> untuk memperluas daftar turun bawah."
|
||||
msgstr "Klik ikon pencarian <_:media-1/> untuk memperluas daftar tarik-turun."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/p
|
||||
#: C/calendar-searching.page:47 C/contacts-searching.page:55
|
||||
@ -1655,62 +1637,54 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: info/desc
|
||||
#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Editing in appointment in your calendar."
|
||||
msgstr "Pengeditan dalam janji di kalender Anda."
|
||||
msgstr "Penyuntingan dalam janji di kalender Anda."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/title
|
||||
#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Editing an Appointment"
|
||||
msgstr "Mengedit Janji"
|
||||
msgstr "Menyunting Janji"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to change an appointment that already exists in your calendars:"
|
||||
msgstr "Jika Anda ingin mengubah janji yang sudah ada di kalender Anda:"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/p
|
||||
#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Double-click on the appointment that you want to edit in the calendar."
|
||||
msgstr "Klik ganda pada janji yang ingin Anda edit di kalender."
|
||||
msgstr "Klik ganda pada janji yang ingin Anda sunting di kalender."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/p
|
||||
#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Edit the appointment (see <link xref=\"calendar-usage-add-appointment"
|
||||
"\">Adding an Appointment</link> for the list of available options)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mengedit janji (lihat <link xref=\"calendar-usage-add-appointment\"> "
|
||||
"Menambahkan Janji untuk daftar opsi yang tersedia)."
|
||||
"Menyunting janji (lihat <link xref=\"calendar-usage-add-appointment"
|
||||
"\">Menambahkan Janji</link> untuk daftar opsi yang tersedia)."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/p
|
||||
#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:36 C/memos-usage-add-memo.page:29
|
||||
#: C/memos-usage-add-memo.page:49 C/memos-usage-edit-memo.page:27
|
||||
#: C/tasks-usage-add-task.page:29 C/tasks-usage-edit-task.page:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click the <gui style=\"button\">Save</gui> button, or <guiseq><gui>File</"
|
||||
"gui><gui>Save</gui></guiseq>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klik tombol <gui style=\"button\">Simpan,</gui> atau <guiseq> <gui>Simpan "
|
||||
"File.</gui><gui>Save</gui></guiseq>"
|
||||
"Klik tombol <gui style=\"button\">Simpan</gui>, atau <guiseq><gui>Berkas</"
|
||||
"gui><gui>Simpan</gui></guiseq>."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: info/desc
|
||||
#: C/calendar-usage.page:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "On adding, editing, and deleting appointments."
|
||||
msgstr "Pada menambahkan, mengedit, dan menghapus janji temu."
|
||||
msgstr "Tentang menambahkan, menyunting, dan menghapus janji temu."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/title
|
||||
#: C/calendar-usage.page:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add, Edit, and Delete Appointments"
|
||||
msgstr "Menambahkan, Mengedit, dan Menghapus Janji Temu"
|
||||
msgstr "Menambah, Menyunting, dan Menghapus Janji Temu"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: info/desc
|
||||
#: C/calendar-using-several-calendars.page:25
|
||||
@ -1762,15 +1736,14 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/calendar-using-several-calendars.page:43
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"For example, the <link href=\"http://icalshare.com\">icalshare.com website</"
|
||||
"link> has an extensive list of shared online calendars, including national "
|
||||
"and religious holidays, phases of the moon, sports, and local and regional "
|
||||
"events."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Misalnya, <link href=\"http://icalshare.com\"> situs web icalshare.com "
|
||||
"memiliki daftar kalender online bersama yang luas, termasuk hari libur "
|
||||
"Misalnya, <link href=\"http://icalshare.com\">situs web icalshare.com</link> "
|
||||
"memiliki daftar kalender daring bersama yang luas, termasuk hari libur "
|
||||
"nasional dan keagamaan, fase bulan, olahraga, dan acara lokal dan regional."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: info/desc
|
||||
@ -1853,9 +1826,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: C/mail-composer-message-templates.page:27
|
||||
#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:28
|
||||
#: C/mail-received-notification.page:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Plugins</gui></guiseq>."
|
||||
msgstr "Pilih <guiseq> <gui>Edit</gui><gui>Plugin</gui></guiseq>."
|
||||
msgstr "Pilih <guiseq><gui>Sunting</gui><gui>Plugin</gui></guiseq>."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/p
|
||||
#: C/contacts-add-automatically.page:32
|
||||
@ -1870,27 +1842,25 @@ msgstr "Aktifkan <gui>Kontak Otomatis</gui>."
|
||||
#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:30
|
||||
#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:37
|
||||
#: C/mail-received-notification.page:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If a plugin is not available under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Plugins</"
|
||||
"gui></guiseq>, then please ask in a support forum of your distribution. Your "
|
||||
"distribution might have decided to disable some plugins or to ship plugins "
|
||||
"in a separate package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jika plugin tidak tersedia di bawah <guiseq> <gui>Edit</gui><gui>Plugins</"
|
||||
"Jika plugin tidak tersedia di bawah <guiseq><gui>Sunting</gui><gui>Plugins</"
|
||||
"gui></guiseq>, maka silakan tanyakan di forum dukungan distribusi Anda. "
|
||||
"Distribusi Anda mungkin telah memutuskan untuk menonaktifkan beberapa plugin "
|
||||
"atau mengirim plugin dalam paket terpisah."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/p
|
||||
#: C/contacts-add-automatically.page:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Contacts</gui> "
|
||||
"<gui>Automatic Contacts</gui></guiseq>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Buka <guiseq> <gui>Mengedit</gui><gui>Preferensi</gui><gui>Kontak</gui> "
|
||||
"<gui>Otomatis Kontak.</gui></guiseq>"
|
||||
"Buka <guiseq><gui>Sunting</gui><gui>Preferensi</gui><gui>Kontak</gui> "
|
||||
"<gui>Kontak Otomatis</gui></guiseq>."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/p
|
||||
#: C/contacts-add-automatically.page:37
|
||||
@ -1906,7 +1876,6 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/contacts-add-automatically.page:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"From now on, contacts will be automatically created for senders of received "
|
||||
"mail when you reply to that mail."
|
||||
@ -2252,7 +2221,6 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: info/desc
|
||||
#: C/contacts-libreoffice.page:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using data from <app>Evolution</app> address books in LibreOffice documents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2266,56 +2234,52 @@ msgstr "Kontak di LibreOffice"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/contacts-libreoffice.page:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can use your <app>Evolution</app> address books in <app>LibreOffice "
|
||||
"Writer</app> as a data source. The following steps refer to LibreOffice "
|
||||
"version 5.4."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anda dapat menggunakan buku <app>alamat Evolution</app> Anda <app>di "
|
||||
"LibreOffice Writer</app> sebagai sumber data. Langkah-langkah berikut "
|
||||
"Anda dapat menggunakan buku alamat <app>Evolution</app> Anda di "
|
||||
"<app>LibreOffice Writer</app> sebagai sumber data. Langkah-langkah berikut "
|
||||
"mengacu pada LibreOffice versi 5.4."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/p
|
||||
#: C/contacts-libreoffice.page:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Exchange Database…</gui></guiseq> in the "
|
||||
"menu bar. This will bring up the <gui>Exchange Databases</gui> dialog box."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klik <guiseq> <gui>Edit</gui><gui>Database Exchange...</gui> </guiseq> di "
|
||||
"bilah menu. Ini akan memunculkan kotak <gui>dialog Database Exchange.</gui>"
|
||||
"Klik <guiseq><gui>Sunting</gui><gui>Pertukaran Basis Data...</gui> </guiseq> "
|
||||
"di bilah menu. Ini akan memunculkan kotak dialog <gui>Pertukaran Basis Data</"
|
||||
"gui>."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/p
|
||||
#: C/contacts-libreoffice.page:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the right pane under <gui>Available Databases</gui>, <gui>EvolutionLocal</"
|
||||
"gui> is available as a source. Click on the small triangle to get the list "
|
||||
"of your <app>Evolution</app> address books."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Di panel kanan di <gui>bawah Database yang</gui>Tersedia, "
|
||||
"Di panel kanan di bawah <gui>Basis Database yang Tersedia</gui>, "
|
||||
"<gui>EvolutionLocal</gui> tersedia sebagai sumber. Klik segitiga kecil untuk "
|
||||
"mendapatkan daftar buku alamat <app>Evolution</app> Anda."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/p
|
||||
#: C/contacts-libreoffice.page:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose an addressbook and click <gui style=\"button\">Define</gui>."
|
||||
msgstr "Pilih buku alamat dan klik <gui style=\"button\">Tetapkan.</gui>"
|
||||
msgstr "Pilih buku alamat dan klik <gui style=\"button\">Tetapkan</gui>."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/contacts-libreoffice.page:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This makes the <app>Evolution</app> address book the default data source for "
|
||||
"LibreOffice. You can now select a field to insert into a LibreOffice "
|
||||
"document via <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Field</gui></guiseq>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ini membuat <app>alamat Evolution</app> memesan sumber data default untuk "
|
||||
"Ini membuat alamat <app>Evolution</app> sebagai sumber data baku untuk "
|
||||
"LibreOffice. Sekarang Anda bisa memilih bidang untuk disisipkan ke dalam "
|
||||
"dokumen LibreOffice melalui <guiseq> <gui>Sisipkan</gui><gui>Bidang.</gui></"
|
||||
"guiseq>"
|
||||
"dokumen LibreOffice melalui <guiseq><gui>Sisipkan</gui><gui>Bidang</gui></"
|
||||
"guiseq>."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: info/desc
|
||||
#: C/contacts-local.page:17
|
||||
@ -2348,7 +2312,6 @@ msgstr "Mengurutkan, menata, dan mengelompokkan kontak"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/contacts-organizing.page:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are several ways how to organize your contacts. You can use several "
|
||||
"addressbooks and categories, and for conveniently sending messages to a "
|
||||
@ -2370,7 +2333,6 @@ msgstr "Mencari Kontak"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/title
|
||||
#: C/contacts-searching.page:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Searching in a Single Contact"
|
||||
msgstr "Mencari dalam Satu Kontak"
|
||||
|
||||
@ -5343,9 +5305,8 @@ msgstr "<_:media-1/> Bilah Harus Dilakukan"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: td/p
|
||||
#: C/intro-main-window.page:58
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<_:media-1/> Preview pane"
|
||||
msgstr "<_:media-1/> Panel Pratinjau"
|
||||
msgstr "<_:media-1/> Panel pratinjau"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: td/p
|
||||
#: C/intro-main-window.page:61 C/intro-main-window.page:120
|
||||
@ -5357,13 +5318,11 @@ msgstr "<_:media-1/> Switcher"
|
||||
#. (itstool) path: td/p
|
||||
#: C/intro-main-window.page:64 C/intro-main-window.page:123
|
||||
#: C/intro-main-window.page:165
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<_:media-1/> Status bar"
|
||||
msgstr "<_:media-1/> Bilah status"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/title
|
||||
#: C/intro-main-window.page:70
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Folder list"
|
||||
msgstr "Daftar folder"
|
||||
|
||||
@ -5395,7 +5354,6 @@ msgstr "Daftar Pesan"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/p
|
||||
#: C/intro-main-window.page:76
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The message list displays all the read and unread messages that you have in "
|
||||
"the chosen folder. To view an email in the preview pane, click the message "
|
||||
@ -5440,7 +5398,6 @@ msgstr "Panel Pratinjau"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/p
|
||||
#: C/intro-main-window.page:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The preview pane displays the message that is currently chosen in the "
|
||||
"message list."
|
||||
@ -5487,19 +5444,17 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: note/p
|
||||
#: C/intro-main-window.page:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you ever accidentally hide the menu bar, press <key>Alt</key> and re-"
|
||||
"enable it by toggling <guiseq><gui>View</gui><gui>Layout</gui><gui>Show Menu "
|
||||
"Bar</gui></guiseq>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jika Anda tidak sengaja menyembunyikan bilah menu, tekan <key>Alt</key> dan "
|
||||
"aktifkan kembali dengan beralih Ke Bilah Menu <guiseq> <gui>Tampilkan Tata</"
|
||||
"gui><gui>Letak</gui><gui>Tampilan.</gui></guiseq>"
|
||||
"aktifkan kembali dengan menjungkitkan <guiseq><gui>Tampilan</gui><gui>Tata "
|
||||
"Letak</gui><gui>Tampilkan Bilah Menu</gui></guiseq>."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/intro-main-window.page:99
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Elements in the calendar main window:"
|
||||
msgstr "Elemen di jendela utama kalender:"
|
||||
|
||||
@ -5535,7 +5490,6 @@ msgstr "Daftar Janji Temu"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/p
|
||||
#: C/intro-main-window.page:129
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The appointment list displays all your scheduled appointments in the time "
|
||||
"frame selected."
|
||||
@ -5550,7 +5504,6 @@ msgstr "Panel Bulan"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/p
|
||||
#: C/intro-main-window.page:133
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The month pane is a small view of a calendar month. To display additional "
|
||||
"months, drag the column border to the right. You can also select a range of "
|
||||
@ -5559,47 +5512,41 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Panel bulan adalah tampilan kecil bulan kalender. Untuk menampilkan bulan "
|
||||
"tambahan, seret batas kolom ke kanan. Anda juga bisa memilih rentang hari di "
|
||||
"panel bulan untuk menampilkan rentang hari kustom dalam daftar janji."
|
||||
"panel bulan untuk menampilkan rentang hari ubahan dalam daftar janji."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/title
|
||||
#: C/intro-main-window.page:136
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Task list and Memo list"
|
||||
msgstr "Daftar tugas dan daftar Memo"
|
||||
msgstr "Daftar Tugas dan daftar Memo"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/p
|
||||
#: C/intro-main-window.page:137
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tasks and memos are just displayed for your convenience and are not "
|
||||
"associated to any appointments. Use the <gui>switcher</gui> to go to their "
|
||||
"main windows."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tugas dan memo hanya ditampilkan untuk kenyamanan Anda dan tidak terkait "
|
||||
"dengan janji temu apa pun. Gunakan <gui>pengalih untuk</gui> pergi ke "
|
||||
"dengan janji temu apa pun. Gunakan <gui>pengalih</gui> untuk pergi ke "
|
||||
"jendela utama mereka."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/intro-main-window.page:145
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Elements in the contacts main window:"
|
||||
msgstr "Elemen di jendela utama kontak:"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: td/p
|
||||
#: C/intro-main-window.page:154
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<_:media-1/> Address book list"
|
||||
msgstr "<_:media-1/> Daftar buku Alamat"
|
||||
msgstr "<_:media-1/> Daftar buku alamat"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: td/p
|
||||
#: C/intro-main-window.page:158
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<_:media-1/> Contacts list"
|
||||
msgstr "<_:media-1/> Daftar Kontak"
|
||||
msgstr "<_:media-1/> Daftar kontak"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: td/p
|
||||
#: C/intro-main-window.page:162
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<_:media-1/> Contact preview"
|
||||
msgstr "<_:media-1/> Pratinjau kontak"
|
||||
|
||||
@ -6637,7 +6584,6 @@ msgstr "Penanganan lampiran file untuk menulis dan membaca surel"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/title
|
||||
#: C/mail-attachments.page:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Managing attachments"
|
||||
msgstr "Mengelola lampiran"
|
||||
|
||||
@ -6649,7 +6595,6 @@ msgstr "Menyimpan dan membuka file yang dilampirkan ke surel yang diterima."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/title
|
||||
#: C/mail-attachments-received.page:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Handling attachments in received mail"
|
||||
msgstr "Menangani lampiran dalam surel yang diterima"
|
||||
|
||||
@ -10502,7 +10447,6 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/p
|
||||
#: C/mail-filters-actions.page:56
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Beep:"
|
||||
msgstr "Bip:"
|
||||
|
||||
@ -10514,7 +10458,6 @@ msgstr "Membuat sistem berbunyi bip."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/p
|
||||
#: C/mail-filters-actions.page:59
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Play Sound:"
|
||||
msgstr "Putar Suara:"
|
||||
|
||||
@ -10590,7 +10533,6 @@ msgstr "Kondisi Filter yang tersedia"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/p
|
||||
#: C/mail-filters-conditions.page:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Source Account:"
|
||||
msgstr "Akun Sumber:"
|
||||
|
||||
@ -10632,9 +10574,8 @@ msgstr "Filter berdasarkan hasil tes <link xref=\"mail-spam\"> surel sampah."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/p
|
||||
#: C/mail-filters-conditions.page:42 C/mail-search-folders-conditions.page:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Match All:"
|
||||
msgstr "Cocokkan Semua:"
|
||||
msgstr "Cocok Semua:"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/p
|
||||
#: C/mail-filters-conditions.page:43
|
||||
@ -10667,7 +10608,6 @@ msgstr "Filter surel tidak berfungsi"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/title
|
||||
#: C/mail-filters-not-working.page:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Order of Filters"
|
||||
msgstr "Urutan Filter"
|
||||
|
||||
@ -10846,7 +10786,6 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/title
|
||||
#: C/mail-filters.page:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Using Filters"
|
||||
msgstr "Menggunakan Filter"
|
||||
|
||||
@ -11021,7 +10960,6 @@ msgstr "Klik <guiseq> <gui>Edit</gui><gui>Filter Pesan.</gui></guiseq>"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/p
|
||||
#: C/mail-filters.page:59 C/mail-filters.page:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select the filter."
|
||||
msgstr "Pilih filter."
|
||||
|
||||
@ -11054,7 +10992,6 @@ msgstr "Gunakan folder untuk menata surel Anda."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/title
|
||||
#: C/mail-folders.page:29
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Using Folders"
|
||||
msgstr "Menggunakan Folder"
|
||||
|
||||
@ -11079,7 +11016,6 @@ msgstr "Membuat folder"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/mail-folders.page:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "To create a folder:"
|
||||
msgstr "Untuk membuat folder:"
|
||||
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user