Update French translation
This commit is contained in:
committed by
GNOME Translation Robot
parent
cbbcf70879
commit
536267e1c2
105
help/fr/fr.po
105
help/fr/fr.po
@ -22,8 +22,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Evolution doc fr\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-13 15:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-03-14 14:57+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-04-10 10:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-04-23 14:26+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Bernard <associations@guillaume-bernard.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
@ -31,7 +31,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
|
||||
"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
|
||||
|
||||
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
|
||||
msgctxt "_"
|
||||
@ -7763,85 +7763,87 @@ msgstr "Description"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: td/p
|
||||
#: C/mail-composer-html-text.page:36
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Valeur par défaut"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: td/p
|
||||
#: C/mail-composer-html-text.page:37
|
||||
msgid "Font name."
|
||||
msgstr "Nom de la police."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: td/p
|
||||
#: C/mail-composer-html-text.page:40
|
||||
msgid "+0"
|
||||
msgstr "+0"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: td/p
|
||||
#: C/mail-composer-html-text.page:37
|
||||
#: C/mail-composer-html-text.page:41
|
||||
msgid "Font size."
|
||||
msgstr "Taille de police."
|
||||
|
||||
# Bruno : c'est le menu que j'ai dans ma version
|
||||
#. (itstool) path: td/p
|
||||
#: C/mail-composer-html-text.page:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"Color chooser for text. The box displays the current text color. To choose a "
|
||||
"new color, click the arrow button to the right. If you have text selected, "
|
||||
"the color applies to the selected text. If you do not have text selected, "
|
||||
"the color applies to whatever you type next. You can select a background "
|
||||
"color or image by right-clicking the message background, then selecting "
|
||||
"<guiseq><gui>Style</gui><gui>Page Style</gui></guiseq>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sélecteur de couleur pour le texte. La boîte affiche la couleur de texte "
|
||||
"actuelle. Pour choisir une nouvelle couleur, cliquez sur le bouton flèche "
|
||||
"sur la droite. Si du texte est sélectionné, la couleur s’applique à ce "
|
||||
"texte. Dans le cas contraire, la couleur s’applique à tout le texte que vous "
|
||||
"allez saisir ensuite. Vous pouvez choisir une couleur ou une image d’arrière-"
|
||||
"plan en cliquant avec le bouton droit sur l’arrière-plan du message, puis en "
|
||||
"choisissant <guiseq><gui>Style</gui><gui>Style de page</gui></guiseq>."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: td/p
|
||||
#: C/mail-composer-html-text.page:44
|
||||
msgid "TT"
|
||||
msgstr "TT"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: td/p
|
||||
#: C/mail-composer-html-text.page:45
|
||||
msgid "Typewriter text, which is similar to a monospace font."
|
||||
msgstr "Texte de machine à écrire, qui correspond à une police à largeur fixe."
|
||||
msgid "Text color."
|
||||
msgstr "Couleur du texte."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: td/p
|
||||
#: C/mail-composer-html-text.page:48
|
||||
#: C/mail-composer-html-text.page:45 C/mail-composer-html-text.page:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"The box displays the current text color. If you have text selected, the "
|
||||
"color applies to the selected text. If you do not have text selected, the "
|
||||
"color applies to whatever you type next."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La boîte indique la couleur actuelle du texte. Si du texte est sélectionné, "
|
||||
"la couleur s’applique à ce texte. Dans le cas contraire, la couleur "
|
||||
"s’applique à tout le texte que vous allez saisir."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: td/p
|
||||
#: C/mail-composer-html-text.page:49
|
||||
msgid "Background color of the text."
|
||||
msgstr "Couleur de l’arrière-plan du texte."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: td/p
|
||||
#: C/mail-composer-html-text.page:52
|
||||
msgid "Bold A"
|
||||
msgstr "A gras"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: td/p
|
||||
#: C/mail-composer-html-text.page:49
|
||||
#: C/mail-composer-html-text.page:53
|
||||
msgid "Bolds the text."
|
||||
msgstr "Met le texte en gras."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: td/p
|
||||
#: C/mail-composer-html-text.page:52
|
||||
#: C/mail-composer-html-text.page:56
|
||||
msgid "Italic A"
|
||||
msgstr "A italique"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: td/p
|
||||
#: C/mail-composer-html-text.page:53
|
||||
#: C/mail-composer-html-text.page:57
|
||||
msgid "Italicizes the text."
|
||||
msgstr "Met le texte en italique."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: td/p
|
||||
#: C/mail-composer-html-text.page:56
|
||||
#: C/mail-composer-html-text.page:60
|
||||
msgid "Underlined A"
|
||||
msgstr "A souligné"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: td/p
|
||||
#: C/mail-composer-html-text.page:57
|
||||
#: C/mail-composer-html-text.page:61
|
||||
msgid "Underlines the text."
|
||||
msgstr "Souligne le texte."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: td/p
|
||||
#: C/mail-composer-html-text.page:60
|
||||
#: C/mail-composer-html-text.page:64
|
||||
msgid "Strike through A"
|
||||
msgstr "A barré"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: td/p
|
||||
#: C/mail-composer-html-text.page:61
|
||||
#: C/mail-composer-html-text.page:65
|
||||
msgid "Marks a line through the text."
|
||||
msgstr "Trace une ligne par-dessus le texte."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/mail-composer-html-text.page:65
|
||||
#: C/mail-composer-html-text.page:69
|
||||
msgid ""
|
||||
"The other buttons are explained under <link xref=\"mail-composer-"
|
||||
"html#formatting-options-html\"/>."
|
||||
@ -15192,3 +15194,28 @@ msgstr ""
|
||||
#: C/xinclude-searching.xml:30
|
||||
msgid "Click <_:gui-1/>."
|
||||
msgstr "Cliquez sur <_:gui-1/>."
|
||||
|
||||
# Bruno : c'est le menu que j'ai dans ma version
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Color chooser for text. The box displays the current text color. To "
|
||||
#~ "choose a new color, click the arrow button to the right. If you have text "
|
||||
#~ "selected, the color applies to the selected text. If you do not have text "
|
||||
#~ "selected, the color applies to whatever you type next. You can select a "
|
||||
#~ "background color or image by right-clicking the message background, then "
|
||||
#~ "selecting <guiseq><gui>Style</gui><gui>Page Style</gui></guiseq>."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Sélecteur de couleur pour le texte. La boîte affiche la couleur de texte "
|
||||
#~ "actuelle. Pour choisir une nouvelle couleur, cliquez sur le bouton flèche "
|
||||
#~ "sur la droite. Si du texte est sélectionné, la couleur s’applique à ce "
|
||||
#~ "texte. Dans le cas contraire, la couleur s’applique à tout le texte que "
|
||||
#~ "vous allez saisir ensuite. Vous pouvez choisir une couleur ou une image "
|
||||
#~ "d’arrière-plan en cliquant avec le bouton droit sur l’arrière-plan du "
|
||||
#~ "message, puis en choisissant <guiseq><gui>Style</gui><gui>Style de page</"
|
||||
#~ "gui></guiseq>."
|
||||
|
||||
#~ msgid "TT"
|
||||
#~ msgstr "TT"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Typewriter text, which is similar to a monospace font."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Texte de machine à écrire, qui correspond à une police à largeur fixe."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user