Occitan translation update
svn path=/trunk/; revision=33494
This commit is contained in:
335
po/oc.po
335
po/oc.po
@ -1,21 +1,20 @@
|
||||
# Occitan translation of evolution.
|
||||
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the evolution package.
|
||||
#
|
||||
# Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2007.
|
||||
# Yannig MARCHEGAY (yannig@marchegay.org) - 2006-2007
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: evolution 2.11.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-04-25 22:41+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-04-18 10:39+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-05-08 15:28+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Yannig MARCHEGAY <yannig@marchegay.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Occitan (post 1500) <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);"
|
||||
|
||||
#: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:94
|
||||
#: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:103
|
||||
@ -53,9 +52,7 @@ msgstr "Novèla tièra de contactes"
|
||||
#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "current address book folder %s has %d card"
|
||||
msgid_plural "current address book folder %s has %d cards"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:302
|
||||
msgid "New Appointment"
|
||||
@ -109,11 +106,9 @@ msgstr ""
|
||||
#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
|
||||
#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
|
||||
#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:151 ../a11y/calendar/ea-week-view.c:150
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "It has %d event."
|
||||
msgid_plural "It has %d events."
|
||||
msgstr[0] "A %d eveniments."
|
||||
msgstr[1] "A %d eveniments."
|
||||
msgstr "A %d eveniments."
|
||||
|
||||
#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
|
||||
#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
|
||||
@ -2782,14 +2777,12 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:189
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Merge Contact"
|
||||
msgstr "Novèl contacte"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:204
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Merge"
|
||||
msgstr "Messatge"
|
||||
msgstr "Fusionar"
|
||||
|
||||
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:257
|
||||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:535
|
||||
@ -3153,11 +3146,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Opening %d contact will open %d new window as well.\n"
|
||||
"Do you really want to display this contact?"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
|
||||
"Do you really want to display all of these contacts?"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. For Translators only: "it" refers to the filename %s.
|
||||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:325
|
||||
@ -3177,9 +3168,7 @@ msgstr "Remplaçar"
|
||||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:376
|
||||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:379
|
||||
msgid "contact"
|
||||
msgid_plural "contacts"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. This is a filename. Translators take note.
|
||||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:427
|
||||
@ -3236,9 +3225,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "There is one other contact."
|
||||
msgid_plural "There are %d other contacts."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:228
|
||||
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:281
|
||||
@ -3260,9 +3247,7 @@ msgstr "Pas cap de contacte"
|
||||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d contact"
|
||||
msgid_plural "%d contacts"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:305
|
||||
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:390
|
||||
@ -4365,11 +4350,8 @@ msgid "Could not write pilot's ToDo application block"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:116
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "minute"
|
||||
msgid_plural "minutes"
|
||||
msgstr[0] "minuta"
|
||||
msgstr[1] "minuta"
|
||||
msgstr "minuta"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:131
|
||||
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:6
|
||||
@ -4378,11 +4360,8 @@ msgstr[1] "minuta"
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:19 ../filter/filter.glade.h:15
|
||||
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:287
|
||||
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:564
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "hours"
|
||||
msgid_plural "hours"
|
||||
msgstr[0] "oras"
|
||||
msgstr[1] "oras"
|
||||
msgstr "oras"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:277
|
||||
msgid "Start time"
|
||||
@ -4495,31 +4474,25 @@ msgstr ""
|
||||
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment"
|
||||
#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:66 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:408
|
||||
#: ../calendar/gui/misc.c:113
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d hour"
|
||||
msgid_plural "%d hours"
|
||||
msgstr[0] "%d ora"
|
||||
msgstr[1] "%d ora"
|
||||
msgstr "%d ora"
|
||||
|
||||
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment"
|
||||
#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:72 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:414
|
||||
#: ../calendar/gui/misc.c:119
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d minute"
|
||||
msgid_plural "%d minutes"
|
||||
msgstr[0] "%d minuta"
|
||||
msgstr[1] "%d minuta"
|
||||
msgstr "%d minuta"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
|
||||
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment"
|
||||
#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
|
||||
#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:76 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:420
|
||||
#: ../calendar/gui/misc.c:123
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d second"
|
||||
msgid_plural "%d seconds"
|
||||
msgstr[0] "%d segonda"
|
||||
msgstr[1] "%d segonda"
|
||||
msgstr "%d segonda"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:1
|
||||
msgid "Alarm programs"
|
||||
@ -5147,9 +5120,8 @@ msgid "Run a program"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:11
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select A File"
|
||||
msgstr "Seleccionar un fichièr"
|
||||
msgstr "Causissètz un fichièr"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:12
|
||||
msgid "Send To:"
|
||||
@ -5620,9 +5592,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../composer/e-msg-composer.c:3114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Attached message"
|
||||
msgid_plural "%d attached messages"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:464 ../composer/e-msg-composer.c:3178
|
||||
#: ../mail/em-folder-tree.c:1005 ../mail/em-folder-utils.c:368
|
||||
@ -5642,9 +5612,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:968 ../composer/e-msg-composer.c:2530
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<b>%d</b> Attachment"
|
||||
msgid_plural "<b>%d</b> Attachments"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1000
|
||||
msgid "Hide Attachment _Bar"
|
||||
@ -5932,23 +5900,17 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2930
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d day before appointment"
|
||||
msgid_plural "%d days before appointment"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2936
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d hour before appointment"
|
||||
msgid_plural "%d hours before appointment"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2942
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d minute before appointment"
|
||||
msgid_plural "%d minutes before appointment"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2955
|
||||
msgid "Customize"
|
||||
@ -6554,19 +6516,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment"
|
||||
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:396
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d day"
|
||||
msgid_plural "%d days"
|
||||
msgstr[0] "%d jorn"
|
||||
msgstr[1] "%d jorn"
|
||||
msgstr "%d jorn"
|
||||
|
||||
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment"
|
||||
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:402
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d week"
|
||||
msgid_plural "%d weeks"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:464
|
||||
msgid "Unknown action to be performed"
|
||||
@ -7140,11 +7098,9 @@ msgstr ""
|
||||
#. For Translators : 'Every day' is event Recurring every day
|
||||
#. For Translators : 'Every %d days' is event Recurring every %d days. %d is a digit
|
||||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:775
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Every day"
|
||||
msgid_plural "Every %d days"
|
||||
msgstr[0] "Cada jorn"
|
||||
msgstr[1] "Cada jorn"
|
||||
msgstr "Cada jorn"
|
||||
|
||||
#. For Translators: In this can also be translated as "With the period of %d
|
||||
#. week/weeks", where %d is a number. The entire sentence is of the form "Recurring:
|
||||
@ -7152,20 +7108,16 @@ msgstr[1] "Cada jorn"
|
||||
#. For Translators : 'Every week' is event Recurring every week
|
||||
#. For Translators : 'Every %d weeks' is event Recurring every %d weeks. %d is a digit
|
||||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:785
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Every week"
|
||||
msgid_plural "Every %d weeks"
|
||||
msgstr[0] "Cada setmana"
|
||||
msgstr[1] "Cada setmana"
|
||||
msgstr "Cada setmana"
|
||||
|
||||
#. For Translators : 'Every week on' is event Recurring every week on (dayname) and (dayname) and (dayname)
|
||||
#. For Translators : 'Every %d weeks on' is event Recurring: every %d weeks on (dayname) and (dayname). %d is a digit
|
||||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:789
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Every week on "
|
||||
msgid_plural "Every %d weeks on "
|
||||
msgstr[0] "Cada setmana, lo "
|
||||
msgstr[1] "Cada setmana, lo "
|
||||
msgstr "Cada setmana, lo "
|
||||
|
||||
#. For Translators : 'and' is part of the sentence 'event recurring every week on (dayname) and (dayname)'
|
||||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:798
|
||||
@ -7192,11 +7144,9 @@ msgstr ""
|
||||
#. For Translators : 'every %d months' is part of the sentence 'event recurring on the (nth) day of every %d months.'
|
||||
#. %d is a digit
|
||||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:834
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "every month"
|
||||
msgid_plural "every %d months"
|
||||
msgstr[0] "cada mes"
|
||||
msgstr[1] "cada mes"
|
||||
msgstr "cada mes"
|
||||
|
||||
#. For Translators: In this can also be translated as "With the period of %d
|
||||
#. year/years", where %d is a number. The entire sentence is of the form "Recurring:
|
||||
@ -7204,20 +7154,16 @@ msgstr[1] "cada mes"
|
||||
#. For Translators : 'Every year' is event Recurring every year
|
||||
#. For Translators : 'Every %d years' is event Recurring every %d years. %d is a digit
|
||||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:843
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Every year"
|
||||
msgid_plural "Every %d years"
|
||||
msgstr[0] "Cada an"
|
||||
msgstr[1] "Cada an"
|
||||
msgstr "Cada an"
|
||||
|
||||
#. For Translators:'a total of %d time' is part of the sentence of the form 'event recurring every day,a total of % time.' %d is a digit
|
||||
#. For Translators:'a total of %d times' is part of the sentence of the form 'event recurring every day,a total of % times.' %d is a digit
|
||||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "a total of %d time"
|
||||
msgid_plural " a total of %d times"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. For Translators : ', ending on' is part of the sentence of the form 'event recurring every day, ending on (date).'
|
||||
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:866
|
||||
@ -7592,9 +7538,8 @@ msgid "Resources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:154
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Attendees"
|
||||
msgstr "Estacaments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:165
|
||||
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:99 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116
|
||||
@ -8037,16 +7982,12 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../calendar/gui/memos-component.c:527
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d memo"
|
||||
msgid_plural "%d memos"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/memos-component.c:529 ../calendar/gui/tasks-component.c:520
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ", %d selected"
|
||||
msgid_plural ", %d selected"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/memos-component.c:576
|
||||
msgid "Failed upgrading memos."
|
||||
@ -8342,9 +8283,8 @@ msgstr "Contactes: "
|
||||
|
||||
#. TODO Allow the user to customize the title.
|
||||
#: ../calendar/gui/print.c:2524
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Upcoming Appointments"
|
||||
msgstr "Rendètz-vos"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:442
|
||||
msgid "_New Task List"
|
||||
@ -8353,9 +8293,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d task"
|
||||
msgid_plural "%d tasks"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:567
|
||||
msgid "Failed upgrading tasks."
|
||||
@ -10275,9 +10213,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Send options not available."
|
||||
msgstr "Accion pas disponibla"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19
|
||||
msgid "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
|
||||
@ -10475,7 +10412,7 @@ msgstr "L'orientacion de la zòna de notificacion."
|
||||
|
||||
#: ../e-util/e-print.c:115
|
||||
msgid "An error occurred while printing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "I a agut una error al moment d'estampar"
|
||||
|
||||
#: ../e-util/e-print.c:122
|
||||
msgid "The printing system reported the following details about the error:"
|
||||
@ -10511,53 +10448,39 @@ msgid "_Overwrite"
|
||||
msgstr "_Remplaçar"
|
||||
|
||||
#: ../filter/filter-datespec.c:78
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "1 second ago"
|
||||
msgid_plural "%d seconds ago"
|
||||
msgstr[0] "1 segonda abans"
|
||||
msgstr[1] "1 segonda abans"
|
||||
msgstr "1 segonda abans"
|
||||
|
||||
#: ../filter/filter-datespec.c:79
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "1 minute ago"
|
||||
msgid_plural "%d minutes ago"
|
||||
msgstr[0] "1 minuta abans"
|
||||
msgstr[1] "1 minuta abans"
|
||||
msgstr "1 minuta abans"
|
||||
|
||||
#: ../filter/filter-datespec.c:80
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "1 hour ago"
|
||||
msgid_plural "%d hours ago"
|
||||
msgstr[0] "1 ora abans"
|
||||
msgstr[1] "1 ora abans"
|
||||
msgstr "1 ora abans"
|
||||
|
||||
#: ../filter/filter-datespec.c:81
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "1 day ago"
|
||||
msgid_plural "%d days ago"
|
||||
msgstr[0] "1 jorn abans"
|
||||
msgstr[1] "1 jorn abans"
|
||||
msgstr "1 jorn abans"
|
||||
|
||||
#: ../filter/filter-datespec.c:82
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "1 week ago"
|
||||
msgid_plural "%d weeks ago"
|
||||
msgstr[0] "1 setmana abans"
|
||||
msgstr[1] "1 setmana abans"
|
||||
msgstr "1 setmana abans"
|
||||
|
||||
#: ../filter/filter-datespec.c:83
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "1 month ago"
|
||||
msgid_plural "%d months ago"
|
||||
msgstr[0] "1 mes abans"
|
||||
msgstr[1] "1 mes abans"
|
||||
msgstr "1 mes abans"
|
||||
|
||||
#: ../filter/filter-datespec.c:84
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "1 year ago"
|
||||
msgid_plural "%d years ago"
|
||||
msgstr[0] "1 annada abans"
|
||||
msgstr[1] "1 annada abans"
|
||||
msgstr "1 annada abans"
|
||||
|
||||
#: ../filter/filter-datespec.c:285
|
||||
msgid "<click here to select a date>"
|
||||
@ -11226,17 +11149,13 @@ msgstr ""
|
||||
#. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567
|
||||
#: ../mail/em-folder-properties.c:149
|
||||
msgid "Unread messages:"
|
||||
msgid_plural "Unread messages:"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TODO: can this be done in a loop?
|
||||
#. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567
|
||||
#: ../mail/em-folder-properties.c:163
|
||||
msgid "Total messages:"
|
||||
msgid_plural "Total messages:"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mail/em-folder-properties.c:323
|
||||
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:2
|
||||
@ -11549,14 +11468,12 @@ msgid "Unable to retrieve message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mail/em-folder-view.c:2314
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Retrieving Message...</b>"
|
||||
msgstr "<b>Messatjariá instantanèa</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mail/em-folder-view.c:2353
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Retrieving Message"
|
||||
msgstr "Messatge actiu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mail/em-folder-view.c:2531
|
||||
msgid "Create _Search Folder"
|
||||
@ -11846,9 +11763,8 @@ msgid "Attachment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mail/em-format-html-display.c:2113
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save attachment as"
|
||||
msgstr "Estacaments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mail/em-format-html-display.c:2117
|
||||
msgid "Select folder to save all attachments"
|
||||
@ -11862,9 +11778,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../mail/em-format-html-display.c:2235
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d at_tachment"
|
||||
msgid_plural "%d at_tachments"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mail/em-format-html-display.c:2242 ../mail/em-format-html-display.c:2320
|
||||
msgid "S_ave"
|
||||
@ -11918,9 +11832,8 @@ msgid "Once per month"
|
||||
msgstr "Un còp per mes"
|
||||
|
||||
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:807
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No Junk plugin available"
|
||||
msgstr "Accion pas disponibla"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mail/em-migrate.c:1210
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -12819,58 +12732,42 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../mail/mail-component.c:523
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d deleted"
|
||||
msgid_plural "%d deleted"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mail/mail-component.c:525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d junk"
|
||||
msgid_plural "%d junk"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mail/mail-component.c:548
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d selected, "
|
||||
msgid_plural "%d selected, "
|
||||
msgstr[0] "Seleccionat"
|
||||
msgstr[1] "Seleccionat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mail/mail-component.c:551
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d draft"
|
||||
msgid_plural "%d drafts"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mail/mail-component.c:553
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d sent"
|
||||
msgid_plural "%d sent"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mail/mail-component.c:555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d unsent"
|
||||
msgid_plural "%d unsent"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mail/mail-component.c:560
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d unread, "
|
||||
msgid_plural "%d unread, "
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mail/mail-component.c:561
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d total"
|
||||
msgid_plural "%d total"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mail/mail-component.c:871
|
||||
msgid "New Mail Message"
|
||||
@ -14255,16 +14152,12 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../mail/mail-ops.c:1856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Retrieving %d message"
|
||||
msgid_plural "Retrieving %d messages"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mail/mail-ops.c:1942
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Saving %d message"
|
||||
msgid_plural "Saving %d messsages"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mail/mail-ops.c:2013
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -14601,15 +14494,13 @@ msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:70
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Backup complete"
|
||||
msgstr "Complet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:75
|
||||
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:116
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Restarting Evolution"
|
||||
msgstr "Evolution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:94
|
||||
msgid "Backup current Evolution data"
|
||||
@ -14644,9 +14535,8 @@ msgid "Restart Evolution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:222
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "With GUI"
|
||||
msgstr "Largor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:247
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -14654,20 +14544,18 @@ msgid "Backing up to %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:252
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Restoring from %s"
|
||||
msgstr "Messatges de %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest
|
||||
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:268
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Evolution Backup"
|
||||
msgstr "Corrièls Evolution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:268
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Evolution Restore"
|
||||
msgstr "Error Evolution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:96
|
||||
msgid "Select name of the Evolution archive"
|
||||
@ -14705,9 +14593,8 @@ msgid "Please select an Evolution Archive to restore:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:254
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose a file to restore"
|
||||
msgstr "Causissètz un fichièr"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:1
|
||||
msgid "A plugin for backing up and restore Evolution data and settings."
|
||||
@ -14719,14 +14606,12 @@ msgid "Backup and restore plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Are you sure you want to close Evolution?"
|
||||
msgstr "Sètz segur que volètz suprimir aqueste compte ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Are you sure you want to restore Evolution from the selected archive?"
|
||||
msgstr "Sètz segur que volètz suprimir aquesta reünion ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -14737,9 +14622,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid Evolution archive"
|
||||
msgstr "Corrièls Evolution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
|
||||
msgid "Please select a valid archive file to restore."
|
||||
@ -15994,39 +15878,32 @@ msgid "<b>Creation date</b> :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:178
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Recipient: "
|
||||
msgstr "Descripcion :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:185
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delivered: "
|
||||
msgstr "Suprimit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:191
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Opened: "
|
||||
msgstr "Dubrir"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:196
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Accepted: "
|
||||
msgstr "Acceptat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:201
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Deleted: "
|
||||
msgstr "Suprimit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:206
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Declined: "
|
||||
msgstr "~Refusar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:211
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Completed: "
|
||||
msgstr "Terminat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:216
|
||||
msgid "Un-delivered: "
|
||||
@ -17717,13 +17594,12 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:575
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La còla occitana de revirada d'Ubuntu, 2006 - ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu."
|
||||
"com"
|
||||
"La còla occitana de revirada d'Ubuntu, 2006 - ubuntu-l10n-"
|
||||
"oci@lists.ubuntu.com"
|
||||
|
||||
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:586
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Evolution Website"
|
||||
msgstr "Corrièls Evolution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:793
|
||||
msgid "_Work Online"
|
||||
@ -17998,9 +17874,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:152
|
||||
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:403
|
||||
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:635
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "All files"
|
||||
msgstr "Totes los repertòris locals"
|
||||
msgstr "Totes los fichièrs"
|
||||
|
||||
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:279
|
||||
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:496
|
||||
@ -21147,16 +21022,12 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:345
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s : %s (%d item)"
|
||||
msgid_plural "%s : %s (%d items)"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:351
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%d item)"
|
||||
msgid_plural "%s (%d items)"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:897
|
||||
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:898
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user