Updated Norwegian (bokmål) translation.
2002-04-01 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> * no.po: Updated Norwegian (bokmål) translation. svn path=/trunk/; revision=16311
This commit is contained in:
committed by
Kjartan Maraas
parent
65e7b62d5b
commit
4a6b2fac24
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2002-04-01 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
|
||||
|
||||
* no.po: Updated Norwegian (bokm<6B>l) translation.
|
||||
|
||||
2002-04-01 Christian Rose <menthos@menthos.com>
|
||||
|
||||
* POTFILES.in: Added missing file.
|
||||
|
||||
273
po/no.po
273
po/no.po
@ -5,8 +5,8 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: evolution 1.0\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-03-30 08:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-03-30 08:37+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-04-01 21:58+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-04-01 22:10+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -472,7 +472,9 @@ msgstr "Factory for eksempelkontroll for adressebok"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This page can be used to configure access to directory servers using the "
|
||||
"LDAP protocol"
|
||||
msgstr "Denne siden kan brukes til <20> konfigurere tilgang til katalogtjenere som bruker LDAP-protokollen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Denne siden kan brukes til <20> konfigurere tilgang til katalogtjenere som "
|
||||
"bruker LDAP-protokollen."
|
||||
|
||||
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:71
|
||||
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:310
|
||||
@ -2966,7 +2968,8 @@ msgstr "Factory for
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:14
|
||||
msgid "This page can be used to configure Calendar and Task preferences"
|
||||
msgstr "Denne siden kan brukes til <20> konfigurere brukervalg for kalender og oppgaver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Denne siden kan brukes til <20> konfigurere brukervalg for kalender og oppgaver"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:1
|
||||
msgid "Alarm notification service"
|
||||
@ -3502,7 +3505,7 @@ msgstr "P
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:7
|
||||
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:758 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:769 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11
|
||||
msgid "Summary:"
|
||||
msgstr "Sammendrag:"
|
||||
|
||||
@ -4053,7 +4056,7 @@ msgid "Member"
|
||||
msgstr "Medlem"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:8
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:853
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:864
|
||||
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
|
||||
msgid "RSVP"
|
||||
msgstr "RSVP"
|
||||
@ -4211,7 +4214,7 @@ msgid "Progress"
|
||||
msgstr "Fremdrift"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12
|
||||
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:764
|
||||
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:766
|
||||
msgid "URL:"
|
||||
msgstr "URL:"
|
||||
|
||||
@ -4229,7 +4232,7 @@ msgstr "_Status:"
|
||||
msgid "Assignment"
|
||||
msgstr "Tildeling"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5 calendar/gui/e-itip-control.c:801
|
||||
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5 calendar/gui/e-itip-control.c:812
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6
|
||||
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2 mail/mail-config.glade.h:55
|
||||
msgid "Description:"
|
||||
@ -4408,7 +4411,7 @@ msgstr "Startdato"
|
||||
#. FIXME: Inbox shortcut should point to something else for
|
||||
#. people who won't care about using /Local Folders/Inbox
|
||||
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:16
|
||||
#: my-evolution/component-factory.c:46 shell/e-shell.c:661
|
||||
#: my-evolution/component-factory.c:48 shell/e-shell.c:661
|
||||
#: shell/e-shortcuts.c:1030
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr "Sammendrag"
|
||||
@ -4539,57 +4542,57 @@ msgstr "Slett denne _hendelsen"
|
||||
msgid "Delete _All Occurrences"
|
||||
msgstr "Slett _alle hendelser"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:545
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:556
|
||||
msgid "Meeting begins: <b>"
|
||||
msgstr "M<>te starter: <b>"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:550
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:561
|
||||
msgid "Task begins: <b>"
|
||||
msgstr "Oppgave starter: <b>"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:555
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:566
|
||||
msgid "Free/Busy info begins: <b>"
|
||||
msgstr "Ledig/opptatt-informasjon starter: <b>"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:559
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:570
|
||||
msgid "Begins: <b>"
|
||||
msgstr "Starter: <b>"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:571
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:582
|
||||
msgid "Meeting ends: <b>"
|
||||
msgstr "M<>te slutter: <b>"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:574
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:585
|
||||
msgid "Free/Busy info ends: <b>"
|
||||
msgstr "Ledig/opptatt-informasjon slutter: <b>"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:578
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:589
|
||||
msgid "Ends: <b>"
|
||||
msgstr "Slutter: <b>"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:592
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:603
|
||||
msgid "Task Completed: <b>"
|
||||
msgstr "Oppgave fullf<6C>rt: <b>"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:602
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:613
|
||||
msgid "Task Due: <b>"
|
||||
msgstr "Oppgave ferdig: <b>"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:639 calendar/gui/e-itip-control.c:688
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:650 calendar/gui/e-itip-control.c:699
|
||||
msgid "iCalendar Information"
|
||||
msgstr "iCalendar-informasjon"
|
||||
|
||||
#. Title
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:654
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:665
|
||||
msgid "iCalendar Error"
|
||||
msgstr "iCalender-feil"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:719 calendar/gui/e-itip-control.c:735
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:730 calendar/gui/e-itip-control.c:746
|
||||
msgid "An unknown person"
|
||||
msgstr "En ukjent person"
|
||||
|
||||
#. Describe what the user can do
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:742
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:753
|
||||
msgid ""
|
||||
"<br> Please review the following information, and then select an action from "
|
||||
"the menu below."
|
||||
@ -4597,32 +4600,32 @@ msgstr ""
|
||||
"<br>Vennligst sjekk f<>lgende informasjon og velg s<> en handling fra menyen "
|
||||
"under."
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:758
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:769
|
||||
msgid "<i>None</i>"
|
||||
msgstr "<i>Ingen</i>"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:770
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:781
|
||||
msgid "Status:"
|
||||
msgstr "Status:"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:775 calendar/gui/e-meeting-model.c:318
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:786 calendar/gui/e-meeting-model.c:318
|
||||
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:341 calendar/gui/e-meeting-model.c:835
|
||||
#: calendar/gui/itip-utils.c:323
|
||||
msgid "Accepted"
|
||||
msgstr "Godtatt"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:779 calendar/gui/itip-utils.c:326
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:790 calendar/gui/itip-utils.c:326
|
||||
msgid "Tentatively Accepted"
|
||||
msgstr "Akteptert tentativt"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:783 calendar/gui/e-meeting-model.c:320
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:794 calendar/gui/e-meeting-model.c:320
|
||||
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:343 calendar/gui/e-meeting-model.c:836
|
||||
#: calendar/gui/itip-utils.c:329 calendar/gui/itip-utils.c:355
|
||||
msgid "Declined"
|
||||
msgstr "Avsl<73>tt"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:787 calendar/gui/e-itip-control.c:986
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1057 calendar/gui/e-meeting-model.c:254
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:798 calendar/gui/e-itip-control.c:997
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1068 calendar/gui/e-meeting-model.c:254
|
||||
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:289 calendar/gui/e-meeting-model.c:354
|
||||
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:793 calendar/gui/e-meeting-model.c:809
|
||||
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:172
|
||||
@ -4632,259 +4635,259 @@ msgstr "Avsl
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Ukjent"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:833 calendar/gui/e-itip-control.c:849
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:865 calendar/gui/e-itip-control.c:878
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:891 calendar/gui/e-itip-control.c:904
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:844 calendar/gui/e-itip-control.c:860
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:876 calendar/gui/e-itip-control.c:889
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:902 calendar/gui/e-itip-control.c:915
|
||||
msgid "Choose an action:"
|
||||
msgstr "Velg en handling:"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:834
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:845
|
||||
msgid "Update"
|
||||
msgstr "Oppdater"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:835 calendar/gui/e-itip-control.c:854
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:867 calendar/gui/e-itip-control.c:880
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:893 calendar/gui/e-itip-control.c:906
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:846 calendar/gui/e-itip-control.c:865
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:878 calendar/gui/e-itip-control.c:891
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:904 calendar/gui/e-itip-control.c:917
|
||||
#: shell/e-shell.c:1980 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:258
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:850
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:861
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Godta"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:851
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:862
|
||||
msgid "Tentatively accept"
|
||||
msgstr "Godta tentativt"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:852
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:863
|
||||
msgid "Decline"
|
||||
msgstr "Avsl<73>"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:866
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:877
|
||||
msgid "Send Free/Busy Information"
|
||||
msgstr "Send ledig/opptatt-informasjon"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:879
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:890
|
||||
msgid "Update respondent status"
|
||||
msgstr "Oppdater status for respondent"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:892
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:903
|
||||
msgid "Send Latest Information"
|
||||
msgstr "Send siste informasjon"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:905 calendar/gui/itip-utils.c:343
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:916 calendar/gui/itip-utils.c:343
|
||||
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:1
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Avbryt"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:953
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:964
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<b>%s</b> has published meeting information."
|
||||
msgstr "<b>%s</b> har publisert m<>teinformasjon."
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:954
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:965
|
||||
msgid "Meeting Information"
|
||||
msgstr "M<>teinformasjon"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:958
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:969
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting."
|
||||
msgstr "<b>%s</b> foresp<73>r din tilstedev<65>relse i et m<>te."
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:959
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:970
|
||||
msgid "Meeting Proposal"
|
||||
msgstr "M<>teforslag"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:963
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:974
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting."
|
||||
msgstr "<b>%s</b> <20>nsker <20> legge til informasjon i et eksisterende m<>te."
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:964
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:975
|
||||
msgid "Meeting Update"
|
||||
msgstr "M<>teoppdatering"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:968
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:979
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information."
|
||||
msgstr "<b>%s</b> <20>nsker <20> motta seneste m<>teinformasjon."
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:969
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:980
|
||||
msgid "Meeting Update Request"
|
||||
msgstr "Foresp<73>rsel om m<>teoppdatering"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:992
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request."
|
||||
msgstr "<b>%s</b> har svart p<> en m<>teforesp<73>rsel."
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:993
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1004
|
||||
msgid "Meeting Reply"
|
||||
msgstr "M<>tesvar"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:997
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1008
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<b>%s</b> has cancelled a meeting."
|
||||
msgstr "<b>%s</b> har avlyst et m<>te."
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:998
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1009
|
||||
msgid "Meeting Cancellation"
|
||||
msgstr "M<>teavlysing"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1002 calendar/gui/e-itip-control.c:1073
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1108
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1013 calendar/gui/e-itip-control.c:1084
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1119
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message."
|
||||
msgstr "<b>%s</b> har sendt en uforst<73>elig melding."
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1003
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1014
|
||||
msgid "Bad Meeting Message"
|
||||
msgstr "Ugyldig m<>temelding"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1023
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1034
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<b>%s</b> has published task information."
|
||||
msgstr "<b>%s</b> har publisert informasjon om en oppgave."
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1024
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1035
|
||||
msgid "Task Information"
|
||||
msgstr "Oppgaveinformasjon"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1028
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1039
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<b>%s</b> requests you perform a task."
|
||||
msgstr "<b>%s</b> foresp<73>r at du utf<74>rer en oppgave."
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1029
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1040
|
||||
msgid "Task Proposal"
|
||||
msgstr "Foresp<73>rsel om oppgave"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1033
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1044
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task."
|
||||
msgstr "<b>%s</b> <20>nsker <20> legge til informasjon i en eksisterende oppgave."
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1034
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1045
|
||||
msgid "Task Update"
|
||||
msgstr "Oppgaveoppdatering"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1038
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1049
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information."
|
||||
msgstr "<b>%s</b> <20>nsker <20> motta den seneste informasjon om oppgaven."
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1039
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1050
|
||||
msgid "Task Update Request"
|
||||
msgstr "Foresp<73>rsel om oppgaveoppdatering"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1063
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1074
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment."
|
||||
msgstr "<b>%s</b> har svart p<> en oppgavetildeling."
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1064
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1075
|
||||
msgid "Task Reply"
|
||||
msgstr "Svar p<> oppgave"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1068
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1079
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<b>%s</b> has cancelled a task."
|
||||
msgstr "<b>%s</b> har avlyst en oppgave."
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1069
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1080
|
||||
msgid "Task Cancellation"
|
||||
msgstr "Avlysning av oppgave"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1074
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1085
|
||||
msgid "Bad Task Message"
|
||||
msgstr "Ugyldig oppgavemelding"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1093
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1104
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<b>%s</b> has published free/busy information."
|
||||
msgstr "<b>%s</b> har publisert ledig/opptatt-informasjon."
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1094
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1105
|
||||
msgid "Free/Busy Information"
|
||||
msgstr "Ledig/opptatt-informasjon"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1098
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information."
|
||||
msgstr "<b>%s</b> foresp<73>r din ledig/opptatt-informasjon."
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1099
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1110
|
||||
msgid "Free/Busy Request"
|
||||
msgstr "Ledig/opptatt foresp<73>rsel"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1103
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request."
|
||||
msgstr "<b>%s</b> har svart p<> en foresp<73>rsel etter ledig/opptatt-informasjon."
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1104
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1115
|
||||
msgid "Free/Busy Reply"
|
||||
msgstr "Ledig/opptatt svar"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1109
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1120
|
||||
msgid "Bad Free/Busy Message"
|
||||
msgstr "Ugyldig ledig/opptatt-melding"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1182
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1193
|
||||
msgid "The message does not appear to be properly formed"
|
||||
msgstr "Meldingen ser ikke ut til <20> v<>re riktig utformet"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1201
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1212
|
||||
msgid "The message contains only unsupported requests."
|
||||
msgstr "Denne meldingen inneholder foresp<73>rsler som ikke er st<73>ttet."
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1229 calendar/gui/e-itip-control.c:1235
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1240 calendar/gui/e-itip-control.c:1246
|
||||
msgid "The attachment does not contain a valid calendar message"
|
||||
msgstr "Vedlegget inneholder ikke et gyldig kalender-vedlegg"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1260
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1271
|
||||
msgid "The attachment has no viewable calendar items"
|
||||
msgstr "Vedlegget inneholder ingen visbare kalender-vedlegg"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1338
|
||||
msgid "Unable to find any of your identities in the attendees list!\n"
|
||||
msgstr "Kunne ikke finne noen av dine identiteter i deltakerlisten!\n"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1369
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1403
|
||||
msgid "Calendar file could not be updated!\n"
|
||||
msgstr "Kalenderfilen kunne ikke oppdateres!\n"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1371
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1405
|
||||
msgid "Update complete\n"
|
||||
msgstr "Oppdatering fullf<6C>rt\n"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1416
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1446
|
||||
msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?"
|
||||
msgstr "Dette svaret er ikke fra en aktiv deltaker. Legg til som deltaker?"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1459
|
||||
msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
|
||||
msgstr "Deltakerstatus kunne ikke oppdateres pga ugyldig status!\n"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1424
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1472
|
||||
msgid "Attendee status could not be updated!\n"
|
||||
msgstr "Deltakerstatus kunne ikke oppdateres!\n"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1426
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1474
|
||||
msgid "Attendee status updated\n"
|
||||
msgstr "Deltakerstatus oppdatert\n"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1428
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1476
|
||||
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deltakerstatus kan ikke oppdateres fordi oppf<70>ringen ikke eksisterer lenger"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1456
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1504
|
||||
msgid "Removal Complete"
|
||||
msgstr "Fjerning fullf<6C>rt"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1486 calendar/gui/e-itip-control.c:1536
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1534 calendar/gui/e-itip-control.c:1584
|
||||
msgid "Item sent!\n"
|
||||
msgstr "Oppf<70>ring sendt!\n"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1488 calendar/gui/e-itip-control.c:1540
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1536 calendar/gui/e-itip-control.c:1588
|
||||
msgid "The item could not be sent!\n"
|
||||
msgstr "Oppf<70>ringen kunne ikke sendes!\n"
|
||||
|
||||
@ -9506,6 +9509,15 @@ msgstr "Emne inneholder"
|
||||
msgid "Subject does not contain"
|
||||
msgstr "Emne inneholder ikke"
|
||||
|
||||
#: e-util/e-dialog-utils.c:228 mail/mail-callbacks.c:2226
|
||||
#: mail/mail-display.c:119
|
||||
msgid ""
|
||||
"A file by that name already exists.\n"
|
||||
"Overwrite it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En fil med samme navn eksisterer allerede.\n"
|
||||
"Overskriv den?"
|
||||
|
||||
#. Remember the password?
|
||||
#: e-util/e-passwords.c:360 mail/mail-session.c:269
|
||||
msgid "Remember this password"
|
||||
@ -9610,7 +9622,6 @@ msgid "%I %p"
|
||||
msgstr "%I %p"
|
||||
|
||||
#: executive-summary/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:1
|
||||
#: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:2
|
||||
msgid "Evolution component for the executive summary."
|
||||
msgstr "Evolution-komponent for sammendrag."
|
||||
|
||||
@ -10762,19 +10773,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "You may not create two accounts with the same name."
|
||||
msgstr "Du kan ikke opprette to kontoer med samme navn."
|
||||
|
||||
#: mail/mail-accounts.c:499 mail/mail-accounts.etspec.h:1
|
||||
msgid "Account name"
|
||||
msgstr "Kontonavn"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-accounts.c:498 mail/mail-accounts.etspec.h:2
|
||||
#: mail/mail-config.glade.h:70
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Aktivert"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-accounts.c:500 mail/mail-accounts.etspec.h:3
|
||||
msgid "Protocol"
|
||||
msgstr "Protokoll"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-accounts.c:210
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete this account?"
|
||||
msgstr "Er du sikker p<> at du vil slette denne kontoen?"
|
||||
@ -10795,6 +10793,19 @@ msgstr "Deaktiver"
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "Aktiver"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-accounts.c:498 mail/mail-accounts.etspec.h:2
|
||||
#: mail/mail-config.glade.h:70
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Aktivert"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-accounts.c:499 mail/mail-accounts.etspec.h:1
|
||||
msgid "Account name"
|
||||
msgstr "Kontonavn"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-accounts.c:500 mail/mail-accounts.etspec.h:3
|
||||
msgid "Protocol"
|
||||
msgstr "Protokoll"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-autofilter.c:72
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mail to %s"
|
||||
@ -10956,14 +10967,6 @@ msgstr "Ingen melding valgt"
|
||||
msgid "Overwrite file?"
|
||||
msgstr "Overskriv fil?"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-callbacks.c:2226 mail/mail-display.c:119
|
||||
msgid ""
|
||||
"A file by that name already exists.\n"
|
||||
"Overwrite it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En fil med samme navn eksisterer allerede.\n"
|
||||
"Overskriv den?"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-callbacks.c:2273
|
||||
msgid "Save Message As..."
|
||||
msgstr "Lagre melding som..."
|
||||
@ -12732,15 +12735,23 @@ msgstr "_Fjern abonnement"
|
||||
msgid "Configuration control for the Evolution Summary."
|
||||
msgstr "Konfigurasjonskontroll for Evolution sammendrag."
|
||||
|
||||
#: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:2
|
||||
msgid "Evolution Summary component."
|
||||
msgstr "Komponent for Evolution sammendrag."
|
||||
|
||||
#: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:3
|
||||
msgid "Factory for Evolution Summary's configuration control."
|
||||
msgstr "Factory for konfigurasjonskontroll for Evolution sammendrag."
|
||||
|
||||
#: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:4
|
||||
msgid "Factory for the Evolution Summary component."
|
||||
msgstr "Factory for Evolutions sammendrag-komponent."
|
||||
|
||||
#: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:5
|
||||
msgid "Summary Preferences"
|
||||
msgstr "Brukervalg for sammendrag"
|
||||
|
||||
#: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:5
|
||||
#: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:6
|
||||
msgid "This page can be used to customize the appearance of the Summary page."
|
||||
msgstr "Denne siden kan brukes til <20> kontrollere utseende av sammendragsiden."
|
||||
|
||||
@ -22537,14 +22548,10 @@ msgstr "Zuni Pueblo"
|
||||
msgid "Zurich"
|
||||
msgstr "Zurich"
|
||||
|
||||
#: my-evolution/component-factory.c:46
|
||||
#: my-evolution/component-factory.c:48
|
||||
msgid "Folder containing the Evolution Summary"
|
||||
msgstr "Mappe som inneholder Evolution sammendrag"
|
||||
|
||||
#: my-evolution/component-factory.c:159
|
||||
msgid "Cannot initialize Evolution's Summary component."
|
||||
msgstr "Kan ikke initiere Evolutions sammendragskomponent."
|
||||
|
||||
#: my-evolution/e-summary-calendar.c:365 my-evolution/e-summary-calendar.c:383
|
||||
msgid "Appointments"
|
||||
msgstr "Avtaler"
|
||||
@ -22569,7 +22576,7 @@ msgstr "Ingen beskrivelse"
|
||||
msgid "Mail summary"
|
||||
msgstr "E-post sammendrag"
|
||||
|
||||
#: my-evolution/e-summary-mail.c:397 shell/e-local-storage.c:1022
|
||||
#: my-evolution/e-summary-mail.c:398 shell/e-local-storage.c:1022
|
||||
msgid "Local Folders"
|
||||
msgstr "Lokale mapper"
|
||||
|
||||
@ -22578,28 +22585,28 @@ msgstr "Lokale mapper"
|
||||
#. stations and their codes in Evolution sources.
|
||||
#. (evolution/my-evolution/Locations)
|
||||
#. Codes are seperated with : eg. "KBOS:EGAA"
|
||||
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:90
|
||||
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:92
|
||||
#: my-evolution/e-summary-weather.c:603
|
||||
msgid "KBOS"
|
||||
msgstr "KBOS"
|
||||
|
||||
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:464
|
||||
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:466
|
||||
msgid "Dictionary.com Word of the Day"
|
||||
msgstr "Dictionary.com Ord for dagen"
|
||||
|
||||
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:485
|
||||
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:487
|
||||
msgid "Quotes of the Day"
|
||||
msgstr "Dagens sitat"
|
||||
|
||||
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:744
|
||||
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:746
|
||||
msgid "Add a news feed"
|
||||
msgstr "Legg til news-tjener"
|
||||
|
||||
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:752
|
||||
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:754
|
||||
msgid "Enter the URL of the news feed you wish to add"
|
||||
msgstr "Skriv inn URL for nyhetsstedet du vil legge til"
|
||||
|
||||
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:756
|
||||
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:758
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "Navn:"
|
||||
|
||||
@ -26593,6 +26600,12 @@ msgstr "init_corba(): kunne ikke initiere GNOME"
|
||||
msgid "init_bonobo(): could not initialize Bonobo"
|
||||
msgstr "init_bonobo(): kunne ikke initiere Bonobo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unable to find any of your identities in the attendees list!\n"
|
||||
#~ msgstr "Kunne ikke finne noen av dine identiteter i deltakerlisten!\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot initialize Evolution's Summary component."
|
||||
#~ msgstr "Kan ikke initiere Evolutions sammendragskomponent."
|
||||
|
||||
#~ msgid "LDAP Sources"
|
||||
#~ msgstr "LDAP-kilder"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user