Updated Dutch translation by Wouter Bolsterlee
This commit is contained in:
committed by
Rodrigo Moya
parent
d3207452f6
commit
4998a7758d
204
po/nl.po
204
po/nl.po
@ -2,43 +2,6 @@
|
||||
#
|
||||
# This file is distributed under the same license as the evolution package.
|
||||
#
|
||||
# Woordenlijst: (naar believen aanvullen a.u.b)
|
||||
#
|
||||
# appointment - afspraak
|
||||
# attendee -? aanwezige/bezoeker/komt/aanwezig
|
||||
# authentication - aanmeldingscontrole
|
||||
# alarm -? alarm/wekker/alarmering
|
||||
# calendar - agenda
|
||||
# contact list - contactenlijst
|
||||
# contacts -? adresboek/contacten/kaarten
|
||||
# comment -? commentaar/opmerking
|
||||
# date navigator - datumkiezer/datumnavigator
|
||||
# draft - concept
|
||||
# due to an error -? door een fout/vanwege een fout
|
||||
# decline -? afzeggen/weigeren/afwijzen
|
||||
# delegate - gemachtigde
|
||||
# delegatee - ? machtigende/opdrachtgever
|
||||
# enveloped -? omhuld
|
||||
# event - notitie (altijd bij agenda's, agenda's bevatten notities)
|
||||
# expunge -? schrappen/leegmaken/definitief verwijderen/opruimen/opschonen/ruimen
|
||||
# inbox - postvak IN
|
||||
# journal - dagboek
|
||||
# journal entry - dagboekaantekening
|
||||
# junk -? spam/troep: Spam, want troep is niet duidelijk (wordt niet eens begrepen in de zuidelijke delen van ons taalgebied (Vincent))
|
||||
# location - locatie
|
||||
# meeting -? bijeenkomst/afspraak (vergadering) (vergelijk appointment-afspraak)
|
||||
# notification - aandachtvestiging/melding
|
||||
# occurance - instantie
|
||||
# outbox - postvak UIT
|
||||
# permission was denied -? toestemming is geweigerd/hiertoe geen recht(en) heeft
|
||||
# permanently -? definief/blijvend/onherroepelijk/voorgoed
|
||||
# search folder - (was eerst vFolder) zoekmap/filtermap
|
||||
# send -? versturen/verzenden
|
||||
# sidebar - zijpaneel
|
||||
# signature -? handtekening/ondertekening
|
||||
# subscription -? abonnement/inschrijving
|
||||
# sync -? sync/synchroniseren/actualiseren
|
||||
#
|
||||
# Arjan Scherpenisse <acscherp@wins.uva.nl>, 2000.
|
||||
# Gerard Oskamp <gerard@linuxfreak.nl>, 2000.
|
||||
# Dennis Smit <synap@area101.penguin.nl>, 2000.
|
||||
@ -51,17 +14,57 @@
|
||||
# Elros Cyriatan <cyriatan@fastmail.fm>, 2004.
|
||||
# Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>, 2001, 2003–2006.
|
||||
# Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>, 2007–2008.
|
||||
# Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2006–2010.
|
||||
# Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2006–2011.
|
||||
# Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>, 2010–2011.
|
||||
#
|
||||
# Woordenlijst (naar believen aanvullen a.u.b):
|
||||
#
|
||||
# appointment - afspraak
|
||||
# attendee -? aanwezige/bezoeker/komt/aanwezig
|
||||
# authentication - aanmeldingscontrole
|
||||
# alarm -? alarm/wekker/alarmering
|
||||
# calendar - agenda
|
||||
# collapse - dichtklappen (zie ook expand)
|
||||
# contact list - contactenlijst
|
||||
# contacts -? adresboek/contacten/kaarten
|
||||
# comment -? commentaar/opmerking
|
||||
# date navigator - datumkiezer/datumnavigator
|
||||
# draft - concept
|
||||
# due to an error -? door een fout/vanwege een fout
|
||||
# decline -? afzeggen/weigeren/afwijzen
|
||||
# delegate - gemachtigde
|
||||
# delegatee -? machtigende/opdrachtgever
|
||||
# enveloped -? omhuld
|
||||
# event - notitie (altijd bij agenda's, agenda's bevatten notities)
|
||||
# expand - openklappen (zie ook collapse)
|
||||
# expunge -? schrappen/leegmaken/definitief verwijderen/opruimen/opschonen/ruimen
|
||||
# inbox - postvak IN
|
||||
# journal - dagboek
|
||||
# journal entry - dagboekaantekening
|
||||
# junk -? spam/troep: Spam, want troep is niet duidelijk (wordt niet eens begrepen in de zuidelijke delen van ons taalgebied (Vincent))
|
||||
# location - locatie
|
||||
# meeting -? bijeenkomst/afspraak (vergadering) (vergelijk appointment-afspraak)
|
||||
# notification - aandachtvestiging/melding
|
||||
# occurance - instantie
|
||||
# outbox - postvak UIT
|
||||
# permission was denied -? toestemming is geweigerd/hiertoe geen recht(en) heeft
|
||||
# permanently -? definief/blijvend/onherroepelijk/voorgoed
|
||||
# search folder - (was eerst vFolder) zoekmap/filtermap
|
||||
# send -? versturen/verzenden
|
||||
# sidebar - zijpaneel
|
||||
# signature -? handtekening/ondertekening
|
||||
# subscription -? abonnement/inschrijving
|
||||
# sync -? sync/synchroniseren/actualiseren
|
||||
# thread - voor e-mail: conversatie (sinds 20110329 in plaats van ‘discussie’ gekomen), voor caldav/calendar: thread (alleen als technische term in foutmeldingen)
|
||||
#
|
||||
#: ../shell/main.c:627
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: evolution\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-29 22:49+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-28 10:42+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-29 23:12+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-29 23:12+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
|
||||
"Language: nl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -8155,7 +8158,7 @@ msgstr "Geen antwoord of referentie"
|
||||
|
||||
#: ../filter/e-filter-rule.c:757
|
||||
msgid "I_nclude threads"
|
||||
msgstr "_Discussies bijsluiten"
|
||||
msgstr "_Conversaties bijsluiten"
|
||||
|
||||
#: ../filter/e-filter-rule.c:782
|
||||
msgid "A_dd Condition"
|
||||
@ -8818,11 +8821,11 @@ msgstr "Toon het volgende belangrijke bericht"
|
||||
|
||||
#: ../mail/e-mail-reader.c:2143
|
||||
msgid "Next _Thread"
|
||||
msgstr "Volgende _discussie"
|
||||
msgstr "Volgende _conversatie"
|
||||
|
||||
#: ../mail/e-mail-reader.c:2145
|
||||
msgid "Display the next thread"
|
||||
msgstr "Toon de volgende discussieboom"
|
||||
msgstr "Toon de volgende conversatie"
|
||||
|
||||
# _o wordt gebruikt voor V_olgende
|
||||
#: ../mail/e-mail-reader.c:2150
|
||||
@ -8851,11 +8854,11 @@ msgstr "Toon het vorige belangrijke bericht"
|
||||
|
||||
#: ../mail/e-mail-reader.c:2171
|
||||
msgid "Previous T_hread"
|
||||
msgstr "Vo_rige discussie"
|
||||
msgstr "Vo_rige conversatie"
|
||||
|
||||
#: ../mail/e-mail-reader.c:2173
|
||||
msgid "Display the previous thread"
|
||||
msgstr "Toon de vorige discussie"
|
||||
msgstr "Toon de vorige conversatie"
|
||||
|
||||
#: ../mail/e-mail-reader.c:2178
|
||||
msgid "P_revious Unread Message"
|
||||
@ -10081,19 +10084,19 @@ msgstr "_Uitschrijven"
|
||||
|
||||
#: ../mail/em-subscription-editor.c:1240
|
||||
msgid "Collapse all folders"
|
||||
msgstr "Alle mappen _opvouwen"
|
||||
msgstr "Alle mappen _dichtklappen"
|
||||
|
||||
#: ../mail/em-subscription-editor.c:1241
|
||||
msgid "C_ollapse All"
|
||||
msgstr "Alles _opvouwen"
|
||||
msgstr "Alles _dichtklappen"
|
||||
|
||||
#: ../mail/em-subscription-editor.c:1251
|
||||
msgid "Expand all folders"
|
||||
msgstr "Alle mappen _uitvouwen"
|
||||
msgstr "Alle mappen _openklappen"
|
||||
|
||||
#: ../mail/em-subscription-editor.c:1252
|
||||
msgid "E_xpand All"
|
||||
msgstr "Alles _uitvouwen"
|
||||
msgstr "Alles _openklappen"
|
||||
|
||||
#: ../mail/em-subscription-editor.c:1262
|
||||
msgid "Refresh the folder list"
|
||||
@ -10319,7 +10322,7 @@ msgstr "Standaard manier van antwoorden"
|
||||
|
||||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41
|
||||
msgid "Default value for thread expand state"
|
||||
msgstr "Geeft aan of discussies standaard uitgevouwen worden"
|
||||
msgstr "Geeft aan of conversaties standaard opengeklapt worden"
|
||||
|
||||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42
|
||||
msgid "Default width of the Composer Window."
|
||||
@ -11333,8 +11336,8 @@ msgid ""
|
||||
"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
|
||||
"collapsed state by default. Requires a restart to apply."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deze instelling bepaalt of discussies standaard in- of uitgevouwen getoond "
|
||||
"moeten worden. Evolution moet hiervoor opnieuw gestart worden."
|
||||
"Deze instelling bepaalt of conversaties standaard open- of dichtgeklapt "
|
||||
"getoond moeten worden. Evolution moet hiervoor opnieuw gestart worden."
|
||||
|
||||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -11342,8 +11345,8 @@ msgid ""
|
||||
"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
|
||||
"restart."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deze instelling bepaalt of discussies standaard gesorteerd worden op het "
|
||||
"laatste bericht in elke discussie, in plaats van op de datum van het "
|
||||
"Deze instelling bepaalt of conversaties standaard gesorteerd worden op het "
|
||||
"laatste bericht in elke conversaties, in plaats van op de datum van het "
|
||||
"bericht. Evolution moet hiervoor opnieuw gestart worden."
|
||||
|
||||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211
|
||||
@ -11359,7 +11362,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212
|
||||
msgid "Thread the message-list based on Subject"
|
||||
msgstr "Discussiestructuur gebaseerd op onderwerp tonen in de berichtenlijst"
|
||||
msgstr "Conversatiestructuur gebaseerd op onderwerp tonen in de berichtenlijst"
|
||||
|
||||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213
|
||||
msgid "Timeout for marking message as seen"
|
||||
@ -11459,12 +11462,13 @@ msgid ""
|
||||
"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
|
||||
"not contain In-Reply-To or References headers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Of teruggevallen wordt op discussiestructuur op onderwerp wanneer de "
|
||||
"Of teruggevallen wordt op conversatiestructuur op onderwerp wanneer de "
|
||||
"berichten geen kopregels ‘In-Reply-To’ of ‘References’ bevatten."
|
||||
|
||||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231
|
||||
msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
|
||||
msgstr "Of discussies gesorteerd worden op het laatste bericht in de discussie"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Of conversaties gesorteerd worden op het laatste bericht in de conversatie"
|
||||
|
||||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -11800,7 +11804,7 @@ msgstr "_Uitgaande berichten (standaard) versleutelen"
|
||||
|
||||
#: ../mail/mail-config.ui.h:47
|
||||
msgid "F_all back to threading messages by subject"
|
||||
msgstr "Terugvallen naar discussieweergave per _onderwerp"
|
||||
msgstr "Terugvallen naar conversatieweergave per _onderwerp"
|
||||
|
||||
#: ../mail/mail-config.ui.h:48
|
||||
msgid "Fix_ed Width Font:"
|
||||
@ -15929,17 +15933,17 @@ msgstr "De naam van deze map wijzigen"
|
||||
|
||||
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1162
|
||||
msgid "Select Message _Thread"
|
||||
msgstr "_Discussie selecteren"
|
||||
msgstr "_Conversatie selecteren"
|
||||
|
||||
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1164
|
||||
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Selecteer alle berichten die bij de discussie van het geselecteerde bericht "
|
||||
"horen"
|
||||
"Selecteer alle berichten die bij de conversatie van het geselecteerde "
|
||||
"bericht horen"
|
||||
|
||||
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1169
|
||||
msgid "Select Message S_ubthread"
|
||||
msgstr "_Subdiscussie selecteren"
|
||||
msgstr "_Subconversatie selecteren"
|
||||
|
||||
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1171
|
||||
msgid "Select all replies to the currently selected message"
|
||||
@ -16008,23 +16012,21 @@ msgstr "Annuleren"
|
||||
msgid "Cancel the current mail operation"
|
||||
msgstr "Stop de huidige e-mailbewerking"
|
||||
|
||||
# samenvouwen/opvouwen
|
||||
# Discussies allemaal samenvouwen
|
||||
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1269
|
||||
msgid "Collapse All _Threads"
|
||||
msgstr "_Alle discussies opvouwen"
|
||||
msgstr "_Alle conversaties dichtklappen"
|
||||
|
||||
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1271
|
||||
msgid "Collapse all message threads"
|
||||
msgstr "Alle discussielijnen met meer dan één bericht opvouwen"
|
||||
msgstr "Alle conversaties dichtklappen"
|
||||
|
||||
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1276
|
||||
msgid "E_xpand All Threads"
|
||||
msgstr "Alle _discussies uitvouwen"
|
||||
msgstr "Alle _conversaties openklappen"
|
||||
|
||||
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1278
|
||||
msgid "Expand all message threads"
|
||||
msgstr "Alle discussielijnen met meer dan één bericht uitvouwen"
|
||||
msgstr "Alle conversaties openklappen"
|
||||
|
||||
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1283
|
||||
msgid "_Message Filters"
|
||||
@ -16081,11 +16083,11 @@ msgstr "Verwijderde berichten (doorgestreept) tonen"
|
||||
# dit is onderdeel van het menu
|
||||
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1397
|
||||
msgid "_Group By Threads"
|
||||
msgstr "_Groeperen op discussie"
|
||||
msgstr "_Groeperen op conversatie"
|
||||
|
||||
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1399
|
||||
msgid "Threaded message list"
|
||||
msgstr "Discussielijst"
|
||||
msgstr "Lijst met conversaties"
|
||||
|
||||
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1420
|
||||
msgid "Show message preview below the message list"
|
||||
@ -16945,7 +16947,7 @@ msgstr "E-_mail gebruiker:"
|
||||
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1407
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create thread: %s"
|
||||
msgstr "Aanmaken van discussie is mislukt: %s"
|
||||
msgstr "Aanmaken van thread is mislukt: %s"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1516
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -19443,7 +19445,7 @@ msgstr "Weet u zeker dat u deze locatie wilt verwijderen?"
|
||||
#. ever happen, and if so, then something is really wrong.
|
||||
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1057
|
||||
msgid "Could not create publish thread."
|
||||
msgstr "Kon ‘discussie publiceren’ niet aanmaken."
|
||||
msgstr "Kon ‘publicatiethread’ niet aanmaken."
|
||||
|
||||
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1065
|
||||
msgid "_Publish Calendar Information"
|
||||
@ -22416,12 +22418,12 @@ msgstr "de cel omschakelen"
|
||||
#. Translators: description of an "expand" action
|
||||
#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:212
|
||||
msgid "expands the row in the ETree containing this cell"
|
||||
msgstr "de rij in de ETree die deze cel bevat uitvouwen"
|
||||
msgstr "de rij in de ETree die deze cel bevat openklappen"
|
||||
|
||||
#. Translators: description of a "collapse" action
|
||||
#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:219
|
||||
msgid "collapses the row in the ETree containing this cell"
|
||||
msgstr "de rij in de ETree die deze cel bevat opvouwen"
|
||||
msgstr "de rij in de ETree die deze cel bevat dichtklappen"
|
||||
|
||||
#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:119
|
||||
msgid "Table Cell"
|
||||
@ -23093,21 +23095,6 @@ msgstr "Invoermethodes"
|
||||
#~ msgid "Manage your Evolution plugins."
|
||||
#~ msgstr "Plugins van Evolution beheren."
|
||||
|
||||
# als/met
|
||||
# discussieweergave op onderwerp/per onderwerp
|
||||
#~| msgid "Thread messages by subject"
|
||||
#~ msgid "Sort mail message threads by subject."
|
||||
#~ msgstr "Berichten groeperen op discussie per onderwerp."
|
||||
|
||||
# discussieweergave/boom
|
||||
#~ msgid "Subject Threading"
|
||||
#~ msgstr "Discussieboom"
|
||||
|
||||
# als/met
|
||||
# discussieweergave op onderwerp/per onderwerp
|
||||
#~ msgid "Thread messages by subject"
|
||||
#~ msgstr "Berichten groeperen op discussie per onderwerp"
|
||||
|
||||
# hoofdletter?
|
||||
#~ msgid "search bar"
|
||||
#~ msgstr "zoekbalk"
|
||||
@ -23124,10 +23111,6 @@ msgstr "Invoermethodes"
|
||||
#~ msgid "toggle"
|
||||
#~ msgstr "omschakelen"
|
||||
|
||||
# expand/collapse
|
||||
#~ msgid "expand"
|
||||
#~ msgstr "uitvouwen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Combo Button"
|
||||
#~ msgstr "Combinatieknop"
|
||||
|
||||
@ -25218,13 +25201,6 @@ msgstr "Invoermethodes"
|
||||
#~ msgid "Text message part limit"
|
||||
#~ msgstr "Limiet tekstberichtdeel"
|
||||
|
||||
# boomstructuur voor berichtenlijst
|
||||
#~ msgid "Thread the message list."
|
||||
#~ msgstr "Discussiestructuur tonen in de berichtenlijst."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Thread the message-list"
|
||||
#~ msgstr "Discussiestructuur tonen in de berichtenlijst"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use side-by-side or wide layout"
|
||||
#~ msgstr "Gebruik de ‘naast-elkaar’ ofwel de ‘breedbeeld’ weergave"
|
||||
|
||||
@ -26542,9 +26518,6 @@ msgstr "Invoermethodes"
|
||||
#~ msgid "Please wait"
|
||||
#~ msgstr "Een ogenblik geduld aub"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Indicates if threading of messages should fall back to subject."
|
||||
#~ msgstr "Geeft aan of discussieweergave terugvalt op onderwerp."
|
||||
|
||||
#~ msgid "A simple plugin which uses yTNEF to decode TNEF attachments."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Een eenvoudige plugin die yTNEF gebruikt om TNEF-bijlagen te decoderen."
|
||||
@ -26996,15 +26969,6 @@ msgstr "Invoermethodes"
|
||||
#~ msgid "Unknown character set: %s"
|
||||
#~ msgstr "Onbekende tekenset: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Expanded"
|
||||
#~ msgstr "Uitvouwen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Whether or not the expander is expanded"
|
||||
#~ msgstr "Of de uitvouwer uitgevouwd moet zijn"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Text of the expander's label"
|
||||
#~ msgstr "Labeltekst van de uitvouwer"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If set, an underline in the text indicates the next character should be "
|
||||
#~ "used for the mnemonic accelerator key"
|
||||
@ -27018,23 +26982,9 @@ msgstr "Invoermethodes"
|
||||
#~ msgid "Label widget"
|
||||
#~ msgstr "Labelwidget"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Een widget dat wordt weergegeven in plaats van het gebruikelijke "
|
||||
#~ "uitvouwlabel"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Expander Size"
|
||||
#~ msgstr "Uitvouwer-grootte"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Size of the expander arrow"
|
||||
#~ msgstr "Grootte van de uitvouwpijl"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Indicator Spacing"
|
||||
#~ msgstr "Indicator ruimtes"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Spacing around expander arrow"
|
||||
#~ msgstr "Spatiëring rondom uitvouwpijl"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Searches"
|
||||
#~ msgstr "_Zoeken"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user