Updated Dutch translation by Wouter Bolsterlee

This commit is contained in:
Wouter Bolsterlee
2011-03-29 23:13:19 +02:00
committed by Rodrigo Moya
parent d3207452f6
commit 4998a7758d

204
po/nl.po
View File

@ -2,43 +2,6 @@
#
# This file is distributed under the same license as the evolution package.
#
# Woordenlijst: (naar believen aanvullen a.u.b)
#
# appointment - afspraak
# attendee -? aanwezige/bezoeker/komt/aanwezig
# authentication - aanmeldingscontrole
# alarm -? alarm/wekker/alarmering
# calendar - agenda
# contact list - contactenlijst
# contacts -? adresboek/contacten/kaarten
# comment -? commentaar/opmerking
# date navigator - datumkiezer/datumnavigator
# draft - concept
# due to an error -? door een fout/vanwege een fout
# decline -? afzeggen/weigeren/afwijzen
# delegate - gemachtigde
# delegatee - ? machtigende/opdrachtgever
# enveloped -? omhuld
# event - notitie (altijd bij agenda's, agenda's bevatten notities)
# expunge -? schrappen/leegmaken/definitief verwijderen/opruimen/opschonen/ruimen
# inbox - postvak IN
# journal - dagboek
# journal entry - dagboekaantekening
# junk -? spam/troep: Spam, want troep is niet duidelijk (wordt niet eens begrepen in de zuidelijke delen van ons taalgebied (Vincent))
# location - locatie
# meeting -? bijeenkomst/afspraak (vergadering) (vergelijk appointment-afspraak)
# notification - aandachtvestiging/melding
# occurance - instantie
# outbox - postvak UIT
# permission was denied -? toestemming is geweigerd/hiertoe geen recht(en) heeft
# permanently -? definief/blijvend/onherroepelijk/voorgoed
# search folder - (was eerst vFolder) zoekmap/filtermap
# send -? versturen/verzenden
# sidebar - zijpaneel
# signature -? handtekening/ondertekening
# subscription -? abonnement/inschrijving
# sync -? sync/synchroniseren/actualiseren
#
# Arjan Scherpenisse <acscherp@wins.uva.nl>, 2000.
# Gerard Oskamp <gerard@linuxfreak.nl>, 2000.
# Dennis Smit <synap@area101.penguin.nl>, 2000.
@ -51,17 +14,57 @@
# Elros Cyriatan <cyriatan@fastmail.fm>, 2004.
# Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>, 2001, 20032006.
# Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>, 20072008.
# Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 20062010.
# Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 20062011.
# Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>, 20102011.
#
# Woordenlijst (naar believen aanvullen a.u.b):
#
# appointment - afspraak
# attendee -? aanwezige/bezoeker/komt/aanwezig
# authentication - aanmeldingscontrole
# alarm -? alarm/wekker/alarmering
# calendar - agenda
# collapse - dichtklappen (zie ook expand)
# contact list - contactenlijst
# contacts -? adresboek/contacten/kaarten
# comment -? commentaar/opmerking
# date navigator - datumkiezer/datumnavigator
# draft - concept
# due to an error -? door een fout/vanwege een fout
# decline -? afzeggen/weigeren/afwijzen
# delegate - gemachtigde
# delegatee -? machtigende/opdrachtgever
# enveloped -? omhuld
# event - notitie (altijd bij agenda's, agenda's bevatten notities)
# expand - openklappen (zie ook collapse)
# expunge -? schrappen/leegmaken/definitief verwijderen/opruimen/opschonen/ruimen
# inbox - postvak IN
# journal - dagboek
# journal entry - dagboekaantekening
# junk -? spam/troep: Spam, want troep is niet duidelijk (wordt niet eens begrepen in de zuidelijke delen van ons taalgebied (Vincent))
# location - locatie
# meeting -? bijeenkomst/afspraak (vergadering) (vergelijk appointment-afspraak)
# notification - aandachtvestiging/melding
# occurance - instantie
# outbox - postvak UIT
# permission was denied -? toestemming is geweigerd/hiertoe geen recht(en) heeft
# permanently -? definief/blijvend/onherroepelijk/voorgoed
# search folder - (was eerst vFolder) zoekmap/filtermap
# send -? versturen/verzenden
# sidebar - zijpaneel
# signature -? handtekening/ondertekening
# subscription -? abonnement/inschrijving
# sync -? sync/synchroniseren/actualiseren
# thread - voor e-mail: conversatie (sinds 20110329 in plaats van discussie gekomen), voor caldav/calendar: thread (alleen als technische term in foutmeldingen)
#
#: ../shell/main.c:627
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-29 22:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-28 10:42+0200\n"
"Last-Translator: Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-29 23:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-29 23:12+0200\n"
"Last-Translator: Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -8155,7 +8158,7 @@ msgstr "Geen antwoord of referentie"
#: ../filter/e-filter-rule.c:757
msgid "I_nclude threads"
msgstr "_Discussies bijsluiten"
msgstr "_Conversaties bijsluiten"
#: ../filter/e-filter-rule.c:782
msgid "A_dd Condition"
@ -8818,11 +8821,11 @@ msgstr "Toon het volgende belangrijke bericht"
#: ../mail/e-mail-reader.c:2143
msgid "Next _Thread"
msgstr "Volgende _discussie"
msgstr "Volgende _conversatie"
#: ../mail/e-mail-reader.c:2145
msgid "Display the next thread"
msgstr "Toon de volgende discussieboom"
msgstr "Toon de volgende conversatie"
# _o wordt gebruikt voor V_olgende
#: ../mail/e-mail-reader.c:2150
@ -8851,11 +8854,11 @@ msgstr "Toon het vorige belangrijke bericht"
#: ../mail/e-mail-reader.c:2171
msgid "Previous T_hread"
msgstr "Vo_rige discussie"
msgstr "Vo_rige conversatie"
#: ../mail/e-mail-reader.c:2173
msgid "Display the previous thread"
msgstr "Toon de vorige discussie"
msgstr "Toon de vorige conversatie"
#: ../mail/e-mail-reader.c:2178
msgid "P_revious Unread Message"
@ -10081,19 +10084,19 @@ msgstr "_Uitschrijven"
#: ../mail/em-subscription-editor.c:1240
msgid "Collapse all folders"
msgstr "Alle mappen _opvouwen"
msgstr "Alle mappen _dichtklappen"
#: ../mail/em-subscription-editor.c:1241
msgid "C_ollapse All"
msgstr "Alles _opvouwen"
msgstr "Alles _dichtklappen"
#: ../mail/em-subscription-editor.c:1251
msgid "Expand all folders"
msgstr "Alle mappen _uitvouwen"
msgstr "Alle mappen _openklappen"
#: ../mail/em-subscription-editor.c:1252
msgid "E_xpand All"
msgstr "Alles _uitvouwen"
msgstr "Alles _openklappen"
#: ../mail/em-subscription-editor.c:1262
msgid "Refresh the folder list"
@ -10319,7 +10322,7 @@ msgstr "Standaard manier van antwoorden"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41
msgid "Default value for thread expand state"
msgstr "Geeft aan of discussies standaard uitgevouwen worden"
msgstr "Geeft aan of conversaties standaard opengeklapt worden"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42
msgid "Default width of the Composer Window."
@ -11333,8 +11336,8 @@ msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
"collapsed state by default. Requires a restart to apply."
msgstr ""
"Deze instelling bepaalt of discussies standaard in- of uitgevouwen getoond "
"moeten worden. Evolution moet hiervoor opnieuw gestart worden."
"Deze instelling bepaalt of conversaties standaard open- of dichtgeklapt "
"getoond moeten worden. Evolution moet hiervoor opnieuw gestart worden."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210
msgid ""
@ -11342,8 +11345,8 @@ msgid ""
"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
"restart."
msgstr ""
"Deze instelling bepaalt of discussies standaard gesorteerd worden op het "
"laatste bericht in elke discussie, in plaats van op de datum van het "
"Deze instelling bepaalt of conversaties standaard gesorteerd worden op het "
"laatste bericht in elke conversaties, in plaats van op de datum van het "
"bericht. Evolution moet hiervoor opnieuw gestart worden."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211
@ -11359,7 +11362,7 @@ msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212
msgid "Thread the message-list based on Subject"
msgstr "Discussiestructuur gebaseerd op onderwerp tonen in de berichtenlijst"
msgstr "Conversatiestructuur gebaseerd op onderwerp tonen in de berichtenlijst"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213
msgid "Timeout for marking message as seen"
@ -11459,12 +11462,13 @@ msgid ""
"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
"not contain In-Reply-To or References headers."
msgstr ""
"Of teruggevallen wordt op discussiestructuur op onderwerp wanneer de "
"Of teruggevallen wordt op conversatiestructuur op onderwerp wanneer de "
"berichten geen kopregels In-Reply-To of References bevatten."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231
msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
msgstr "Of discussies gesorteerd worden op het laatste bericht in de discussie"
msgstr ""
"Of conversaties gesorteerd worden op het laatste bericht in de conversatie"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232
msgid ""
@ -11800,7 +11804,7 @@ msgstr "_Uitgaande berichten (standaard) versleutelen"
#: ../mail/mail-config.ui.h:47
msgid "F_all back to threading messages by subject"
msgstr "Terugvallen naar discussieweergave per _onderwerp"
msgstr "Terugvallen naar conversatieweergave per _onderwerp"
#: ../mail/mail-config.ui.h:48
msgid "Fix_ed Width Font:"
@ -15929,17 +15933,17 @@ msgstr "De naam van deze map wijzigen"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1162
msgid "Select Message _Thread"
msgstr "_Discussie selecteren"
msgstr "_Conversatie selecteren"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1164
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
msgstr ""
"Selecteer alle berichten die bij de discussie van het geselecteerde bericht "
"horen"
"Selecteer alle berichten die bij de conversatie van het geselecteerde "
"bericht horen"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1169
msgid "Select Message S_ubthread"
msgstr "_Subdiscussie selecteren"
msgstr "_Subconversatie selecteren"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1171
msgid "Select all replies to the currently selected message"
@ -16008,23 +16012,21 @@ msgstr "Annuleren"
msgid "Cancel the current mail operation"
msgstr "Stop de huidige e-mailbewerking"
# samenvouwen/opvouwen
# Discussies allemaal samenvouwen
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1269
msgid "Collapse All _Threads"
msgstr "_Alle discussies opvouwen"
msgstr "_Alle conversaties dichtklappen"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1271
msgid "Collapse all message threads"
msgstr "Alle discussielijnen met meer dan één bericht opvouwen"
msgstr "Alle conversaties dichtklappen"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1276
msgid "E_xpand All Threads"
msgstr "Alle _discussies uitvouwen"
msgstr "Alle _conversaties openklappen"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1278
msgid "Expand all message threads"
msgstr "Alle discussielijnen met meer dan één bericht uitvouwen"
msgstr "Alle conversaties openklappen"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1283
msgid "_Message Filters"
@ -16081,11 +16083,11 @@ msgstr "Verwijderde berichten (doorgestreept) tonen"
# dit is onderdeel van het menu
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1397
msgid "_Group By Threads"
msgstr "_Groeperen op discussie"
msgstr "_Groeperen op conversatie"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1399
msgid "Threaded message list"
msgstr "Discussielijst"
msgstr "Lijst met conversaties"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1420
msgid "Show message preview below the message list"
@ -16945,7 +16947,7 @@ msgstr "E-_mail gebruiker:"
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1407
#, c-format
msgid "Failed to create thread: %s"
msgstr "Aanmaken van discussie is mislukt: %s"
msgstr "Aanmaken van thread is mislukt: %s"
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1516
#, c-format
@ -19443,7 +19445,7 @@ msgstr "Weet u zeker dat u deze locatie wilt verwijderen?"
#. ever happen, and if so, then something is really wrong.
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1057
msgid "Could not create publish thread."
msgstr "Kon discussie publiceren niet aanmaken."
msgstr "Kon publicatiethread niet aanmaken."
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1065
msgid "_Publish Calendar Information"
@ -22416,12 +22418,12 @@ msgstr "de cel omschakelen"
#. Translators: description of an "expand" action
#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:212
msgid "expands the row in the ETree containing this cell"
msgstr "de rij in de ETree die deze cel bevat uitvouwen"
msgstr "de rij in de ETree die deze cel bevat openklappen"
#. Translators: description of a "collapse" action
#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:219
msgid "collapses the row in the ETree containing this cell"
msgstr "de rij in de ETree die deze cel bevat opvouwen"
msgstr "de rij in de ETree die deze cel bevat dichtklappen"
#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:119
msgid "Table Cell"
@ -23093,21 +23095,6 @@ msgstr "Invoermethodes"
#~ msgid "Manage your Evolution plugins."
#~ msgstr "Plugins van Evolution beheren."
# als/met
# discussieweergave op onderwerp/per onderwerp
#~| msgid "Thread messages by subject"
#~ msgid "Sort mail message threads by subject."
#~ msgstr "Berichten groeperen op discussie per onderwerp."
# discussieweergave/boom
#~ msgid "Subject Threading"
#~ msgstr "Discussieboom"
# als/met
# discussieweergave op onderwerp/per onderwerp
#~ msgid "Thread messages by subject"
#~ msgstr "Berichten groeperen op discussie per onderwerp"
# hoofdletter?
#~ msgid "search bar"
#~ msgstr "zoekbalk"
@ -23124,10 +23111,6 @@ msgstr "Invoermethodes"
#~ msgid "toggle"
#~ msgstr "omschakelen"
# expand/collapse
#~ msgid "expand"
#~ msgstr "uitvouwen"
#~ msgid "Combo Button"
#~ msgstr "Combinatieknop"
@ -25218,13 +25201,6 @@ msgstr "Invoermethodes"
#~ msgid "Text message part limit"
#~ msgstr "Limiet tekstberichtdeel"
# boomstructuur voor berichtenlijst
#~ msgid "Thread the message list."
#~ msgstr "Discussiestructuur tonen in de berichtenlijst."
#~ msgid "Thread the message-list"
#~ msgstr "Discussiestructuur tonen in de berichtenlijst"
#~ msgid "Use side-by-side or wide layout"
#~ msgstr "Gebruik de naast-elkaar ofwel de breedbeeld weergave"
@ -26542,9 +26518,6 @@ msgstr "Invoermethodes"
#~ msgid "Please wait"
#~ msgstr "Een ogenblik geduld aub"
#~ msgid "Indicates if threading of messages should fall back to subject."
#~ msgstr "Geeft aan of discussieweergave terugvalt op onderwerp."
#~ msgid "A simple plugin which uses yTNEF to decode TNEF attachments."
#~ msgstr ""
#~ "Een eenvoudige plugin die yTNEF gebruikt om TNEF-bijlagen te decoderen."
@ -26996,15 +26969,6 @@ msgstr "Invoermethodes"
#~ msgid "Unknown character set: %s"
#~ msgstr "Onbekende tekenset: %s"
#~ msgid "Expanded"
#~ msgstr "Uitvouwen"
#~ msgid "Whether or not the expander is expanded"
#~ msgstr "Of de uitvouwer uitgevouwd moet zijn"
#~ msgid "Text of the expander's label"
#~ msgstr "Labeltekst van de uitvouwer"
#~ msgid ""
#~ "If set, an underline in the text indicates the next character should be "
#~ "used for the mnemonic accelerator key"
@ -27018,23 +26982,9 @@ msgstr "Invoermethodes"
#~ msgid "Label widget"
#~ msgstr "Labelwidget"
#~ msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
#~ msgstr ""
#~ "Een widget dat wordt weergegeven in plaats van het gebruikelijke "
#~ "uitvouwlabel"
#~ msgid "Expander Size"
#~ msgstr "Uitvouwer-grootte"
#~ msgid "Size of the expander arrow"
#~ msgstr "Grootte van de uitvouwpijl"
#~ msgid "Indicator Spacing"
#~ msgstr "Indicator ruimtes"
#~ msgid "Spacing around expander arrow"
#~ msgstr "Spatiëring rondom uitvouwpijl"
#~ msgid "_Searches"
#~ msgstr "_Zoeken"