Updated Spanish translation
svn path=/trunk/; revision=35461
This commit is contained in:
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2008-04-30 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
|
||||
|
||||
* es/es.po: Updated Spanish translation
|
||||
|
||||
2008-04-19 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
|
||||
|
||||
* es/es.po: Updated Spanish translation
|
||||
|
||||
140
help/es/es.po
140
help/es/es.po
@ -9,8 +9,8 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: evolution.help.HEAD\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-04-13 17:12+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-04-19 13:43+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-04-19 11:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-04-30 17:23+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -593,7 +593,7 @@ msgstr "@@image: 'figures/proxy-login.png'; md5=7adee93cffbeea4636df9bb1a8923b07
|
||||
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
|
||||
#: C/evolution.xml:6105(None)
|
||||
msgid "@@image: 'figures/proxy-cal.png'; md5=8e1f3438047198a963e7642d5ff9cac6"
|
||||
msgstr " @@image: 'figures/evo_rule_a.png'; md5=8ae53424d65dce07dfdf738a81d81ffc"
|
||||
msgstr "@@image: 'figures/proxy-cal.png'; md5=8e1f3438047198a963e7642d5ff9cac6"
|
||||
|
||||
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
|
||||
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
|
||||
@ -824,14 +824,13 @@ msgid "Documentation Conventions:"
|
||||
msgstr "Convenciones del documento:"
|
||||
|
||||
#: C/evolution.xml:147(para)
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"In Novell documentation, a greater-than symbol (>) is used to separate "
|
||||
"actions within a step and items in a cross-reference path. A trademark "
|
||||
"symbol (®, TM, etc.) denotes a Novell trademark. An asterisk (*) denotes a "
|
||||
"third-party trademark."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En la documentación de Novell, se usa un símbolo «mayor que» (>) para "
|
||||
"En la documentación de Novell se usa un símbolo «mayor que» (>) para "
|
||||
"separar acciones dentro de un paso y elementos en una referencia cruzada. Un "
|
||||
"símbolo de marca registrada (®, TM, etc.) denota una marca registrada de "
|
||||
"Novell. Un asterisco (*) denota una marca registrada de terceras partes."
|
||||
@ -2755,7 +2754,6 @@ msgid "Backing Up And Restoring Evolution"
|
||||
msgstr "Respaldar y restaurar Evolution"
|
||||
|
||||
#: C/evolution.xml:974(para)
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"With the Backup and Restore plug-in enabled, you can successfully back up "
|
||||
"Evolution to your machine and restore it whenever it is required. The backup "
|
||||
@ -2764,7 +2762,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Con el complemento para respaldar y restaurar activado puede respaldar "
|
||||
"Evolution en su equipo y restaurarlo siempre que sea necesario. El respaldo "
|
||||
"guarda sus ajustes de Evolution en gconf, correos, contactos, tareas, notas "
|
||||
"guarda sus ajustes de Evolution de gconf, correos, contactos, tareas, notas "
|
||||
"y calendarios y crea un archivador."
|
||||
|
||||
#: C/evolution.xml:977(para)
|
||||
@ -2825,16 +2823,14 @@ msgid "Select the evolution.tar.gz and click Save."
|
||||
msgstr "Seleccione el archivo evolution.tar.gz y pulse Guardar."
|
||||
|
||||
#: C/evolution.xml:1003(para)
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Before the process starts, a pop-up window appears and asks you to close "
|
||||
"Evolution. Close all the windows and then click Restore in the pop-up window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Antes de que comience el proceso, se le preguntará para que cierre "
|
||||
"Evolution. Cierre las ventanas y pulse Restaurar para restaurar Evolution."
|
||||
"Antes de que comience el proceso, aparecerá una ventana emergente preguntándole "
|
||||
"para que cierre Evolution. Cierre las ventanas y pulse Restaurar en la ventana emergente."
|
||||
|
||||
#: C/evolution.xml:1005(para)
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are creating your first account via the Startup Wizard, you can use "
|
||||
"the option to restore from the archive if it is available locally."
|
||||
@ -2855,14 +2851,12 @@ msgstr ""
|
||||
"de un cuelgue."
|
||||
|
||||
#: C/evolution.xml:1018(para)
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click Ignore to restore the preview pane displayed when Evolution crashed. "
|
||||
"If you click Recover, Evolution opens with all preview panes hidden."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pulse Ignorar para restaurar el panel de vista previa mostrado cuando "
|
||||
"Evolution se colgó. Si pulsa Recuperar, Evolution se abrirá con todos los "
|
||||
"paneles de vista previa ocultos."
|
||||
"Pulse Ignorar para restaurar el panel de vista previa mostrado cuando Evolution se colgó. "
|
||||
"Si pulsa Recuperar, Evolution se abrirá con todos los paneles de vista previa ocultos."
|
||||
|
||||
#: C/evolution.xml:1021(title)
|
||||
msgid "Command Line Options"
|
||||
@ -2972,7 +2966,6 @@ msgstr ""
|
||||
"navegador web y en el centro de control de GNOME."
|
||||
|
||||
#: C/evolution.xml:1111(para)
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This section, and <link linkend=\"usage-mail-organize\">Organizing Your E-"
|
||||
"Mail</link>, provide you with an in-depth guide to the capabilities of "
|
||||
@ -2981,9 +2974,9 @@ msgid ""
|
||||
"link>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta sección, así como<link linkend=\"usage-mail-organize\">Organización de "
|
||||
"su correo-e, le ofrece una guía en profundidad de </link>las posibilidades "
|
||||
"de Evolution™ como cliente de correo. Para saber más sobre cómo configurar "
|
||||
"su cuenta de correo consulte <link linkend=\"config-prefs-mail\">Opciones de "
|
||||
"su correo-e</link>, le ofrece una guía en profundidad de las posibilidades de "
|
||||
"Evolution™ como cliente de correo. Para saber más sobre cómo configurar su "
|
||||
"cuenta de correo consulte <link linkend=\"config-prefs-mail\">Opciones de "
|
||||
"correo</link>."
|
||||
|
||||
# #-#-#-#-# usage-exchange.po #-#-#-#-#
|
||||
@ -3056,14 +3049,13 @@ msgid "Magic Spacebar For Reading Mail"
|
||||
msgstr "Barra espaciadora mágica para leer correos"
|
||||
|
||||
#: C/evolution.xml:1140(para)
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"With Magic Spacebar, you can easily read the unread messages in all the mail "
|
||||
"folders. You can read mail, scroll through mail and switch folders by using "
|
||||
"the Spacebar on your keyboard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Con la barra espaciador mágica puede leer fácilmente los correos no leídos "
|
||||
"en todas las carpetas. Puede leer correos, deslizar los correos y cambiar "
|
||||
"Con la barra espaciador mágica puede leer fácilmente los correos no leídos en "
|
||||
"todas las carpetas de correo. Puede leer correo, deslizar el correo y cambiar "
|
||||
"entre las carpetas usando la barra espaciadora de su teclado."
|
||||
|
||||
#: C/evolution.xml:1141(para)
|
||||
@ -3079,14 +3071,12 @@ msgstr ""
|
||||
"casilla de selección Activar la barra espaciadora mágica."
|
||||
|
||||
#: C/evolution.xml:1147(para)
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "When you are in the Mail view, the Spacebar has the following behavior:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cuando esté en la vista de correo, la barra espaciadora se comportará de la "
|
||||
"siguiente manera:"
|
||||
|
||||
#: C/evolution.xml:1150(para)
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"When you press the Spacebar for the first time, it takes you to the next "
|
||||
"unread message."
|
||||
@ -3095,7 +3085,6 @@ msgstr ""
|
||||
"correo no leído."
|
||||
|
||||
#: C/evolution.xml:1153(para)
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the message is more than one screen long, the apacebar works as Page Down "
|
||||
"key."
|
||||
@ -3120,16 +3109,14 @@ msgstr ""
|
||||
"le lleva al siguiente mensaje sin leer en la siguiente carpeta."
|
||||
|
||||
#: C/evolution.xml:1162(para)
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If new messages arrive in a number of folders, the Spacebar toggles between "
|
||||
"those folders. This feature allows you to switch to the next unread message "
|
||||
"in a different folder without clicking the folder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si tiene correo nuevo en varias carpetas diferentes, la barra espaciadora "
|
||||
"conmuta entre esas carpetas. Esta característica le permite cambiar al "
|
||||
"siguiente mensaje no leído en una carpeta diferente sin tener que pulsar "
|
||||
"sobre la carpeta."
|
||||
"Si tiene correo nuevo en varias carpetas diferentes, la barra espaciadora conmuta "
|
||||
"entre esas carpetas. Esta característica le permite cambiar al siguiente mensaje no "
|
||||
"leído en una carpeta diferente sin tener que pulsar sobre la carpeta."
|
||||
|
||||
#: C/evolution.xml:1168(title)
|
||||
msgid "Checking for New Mail"
|
||||
@ -3183,7 +3170,6 @@ msgstr ""
|
||||
"correo en su buzón, aparecerá un icono parpadeante en el Selector."
|
||||
|
||||
#: C/evolution.xml:1178(para)
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can also view a blinking icon <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref="
|
||||
"\"figures/evo_blink.png\"/> in the notification area that disappears when "
|
||||
@ -3191,13 +3177,11 @@ msgid ""
|
||||
"fileref=\"figures/evo_blink.png\"/> icon to view the notification message."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"También puede ver un icono que parpadea <inlinegraphic format=\"PNG\" "
|
||||
"fileref=\"figures/evo_blink.png\"/> en el área de notificación y que "
|
||||
"desaparece cuando abre el correo nuevo. Puede mantener el ratón sobre el "
|
||||
"icono <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/evo_blink.png\"/> para "
|
||||
"ver el mensaje de notificación."
|
||||
"fileref=\"figures/evo_blink.png\"/> en el área de notificación y que desaparece cuando "
|
||||
"abre el correo nuevo. Mantener el ratón sobre el icono <inlinegraphic format=\"PNG\" "
|
||||
"fileref=\"figures/evo_blink.png\"/> mostrará el mensaje de notificación."
|
||||
|
||||
#: C/evolution.xml:1182(title)
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Vertical View Versus Classical View"
|
||||
msgstr "Vista vertical y vista clásica"
|
||||
|
||||
@ -3282,7 +3266,6 @@ msgid "Select Mail Preferences"
|
||||
msgstr "Seleccione Opciones de correo"
|
||||
|
||||
#: C/evolution.xml:1219(para)
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Check ‘Shrink To/CC/Bcc headers to column’ to limit the address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Marque la columna «Reducir las cabeceras Para / Cc / Cco a» para limitar las "
|
||||
@ -3293,16 +3276,15 @@ msgid "Enter the limit in the field."
|
||||
msgstr "Introduzca el límite en el campo."
|
||||
|
||||
#: C/evolution.xml:1225(para)
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can expand the message headers by click the <inlinegraphic format=\"PNG"
|
||||
"\" fileref=\"figures/plus.png\"/> icon or the ‘…’ in the message preview "
|
||||
"pane. To collapse click <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/"
|
||||
"minus.png\"/> icon in the preview pane."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puede expandir las cabeceras del mensaje pulsando el icono <inlinegraphic "
|
||||
"format=\"PNG\" fileref=\"figures/plus.png\"/> o el «...» en el panel de "
|
||||
"vista previa. Para contraerlas pulse el icono <inlinegraphic format=\"PNG\" "
|
||||
"Puede expandir las cabeceras del mensaje pulsando el icono <inlinegraphic format=\"PNG\" "
|
||||
"fileref=\"figures/plus.png\"/> o el «...» en el panel de vista previa. "
|
||||
"Para contraerlas pulse el icono <inlinegraphic format=\"PNG\" "
|
||||
"fileref=\"figures/minus.png\"/> en el panel de vista previa."
|
||||
|
||||
#: C/evolution.xml:1229(title)
|
||||
@ -4078,24 +4060,21 @@ msgid "Attachment Reminder:"
|
||||
msgstr "Recuerdo de adjuntos:"
|
||||
|
||||
#: C/evolution.xml:1520(para)
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Evolution has an Attachment Reminder plugin you can use to remind yourself "
|
||||
"to attach a file to an e-mail. If it determines that you have not attached "
|
||||
"the file, it displays the following message:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Con el complemento Recuerdo de adjuntos activado, Evolution le recuerda que "
|
||||
"adjunte un archivo a su correo-e si parece que no lo haya hecho. Se mostrará "
|
||||
"un mensaje como el de abajo si se encuentra que se le ha olvidado adjuntar "
|
||||
"un archivo:"
|
||||
"Evolution tiene un complemento de Recuerdo de adjuntos que puede usar para recordarle "
|
||||
"que adjunte un archivo en un correo-e. Si determina que el archivo no está adjuntado, "
|
||||
"muestra el siguiente mensaje:"
|
||||
|
||||
#: C/evolution.xml:1524(para)
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click Continue Editing to attach the missing file, or click Send to send the "
|
||||
"message without any attachment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pulse continuar editando para adjuntar el archivo que se le está recordando "
|
||||
"Pulse Continuar editando para adjuntar el archivo que se le está recordando "
|
||||
"que falta o pulse Enviar para enviar el mensaje sin ningún adjunto."
|
||||
|
||||
#: C/evolution.xml:1527(para)
|
||||
@ -4121,7 +4100,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Añadir."
|
||||
|
||||
#: C/evolution.xml:1538(para)
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Based on the keywords you have added here, it searches every mail you are "
|
||||
"sending. If it finds the keywords such as “attach” in your mail "
|
||||
@ -4130,8 +4108,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Busca cada correo electrónico que esté enviando basándose en las palabras "
|
||||
"clave que haya añadido aquí. Si en su correo-e encuentra palabras clave "
|
||||
"tales como «adjuntar» y no hay un archivo adjunto, se le recuerda que faltan "
|
||||
"adjuntos."
|
||||
"tales como “adjuntar” y no hay un archivo adjunto, se le recuerda que "
|
||||
"faltan adjuntos."
|
||||
|
||||
#: C/evolution.xml:1541(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4401,14 +4379,13 @@ msgid "Find Regex:"
|
||||
msgstr "Buscar expresión regular:"
|
||||
|
||||
#: C/evolution.xml:1656(para)
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can search for a complex pattern of characters, called a <link linkend="
|
||||
"\"regular-expression\">regular expression</link> or “regex” in your composer "
|
||||
"window. If you're not sure what a regular expression is, you should ignore "
|
||||
"this feature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puede buscar un complejo patrón de caracteres llamado <link linkend="
|
||||
"Puede buscar un patrón complejo de caracteres llamado <link linkend="
|
||||
"\"regular-expression\">expresión regular</link> o «regex» en la ventana de "
|
||||
"su editor. Si no está seguro de lo que es una expresión regular, debería "
|
||||
"ignorar esta característica."
|
||||
@ -4966,13 +4943,12 @@ msgstr ""
|
||||
"descuidados."
|
||||
|
||||
#: C/evolution.xml:1948(para)
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Always begin and close with a salutation. Say “please” and “thank you,” just "
|
||||
"like you do in real life. You can keep your pleasantries short, but be "
|
||||
"polite."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Siempre empiece y acabe con un saludo. Diga «por favor» y «gracias» de la "
|
||||
"Empiece y acabe siempre con un saludo. Diga «por favor» y «gracias» de la "
|
||||
"misma manera que haría en la vida real. Puede ser breve en sus cumplidos "
|
||||
"pero sea educado."
|
||||
|
||||
@ -5225,7 +5201,6 @@ msgstr ""
|
||||
"remitente."
|
||||
|
||||
#: C/evolution.xml:2040(para)
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"For example, suppose that Kevin wants to send an encrypted message to his "
|
||||
"friend Rachel. He looks up her public key on a general key server, and then "
|
||||
@ -5420,15 +5395,14 @@ msgstr ""
|
||||
"su identificador se añadirá automáticamente a su llavero."
|
||||
|
||||
#: C/evolution.xml:2101(para)
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The domain ’<emphasis>wwwkeys.pgp.net</emphasis>’ is assigned to "
|
||||
"multiple hosts in various networks. The gpg utility tries to connect to one "
|
||||
"in the current network; and if that particular host is down, it fails with a "
|
||||
"time-out."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El dominio «<emphasis>wwwkeys.pgp.net</emphasis>» está asignado en múltiples "
|
||||
"servidores en varias redes. La utilidad gpg trata de conectarse a una en la "
|
||||
"El dominio ’<emphasis>wwwkeys.pgp.net</emphasis>’ está asignado en "
|
||||
"múltiples servidores en varias redes. La utilidad gpg trata de conectarse a una en la "
|
||||
"red actual y si ese servidor en particular está caído, falla al superarse el "
|
||||
"tiempo de expiración."
|
||||
|
||||
@ -5686,15 +5660,14 @@ msgid "Select the appropriate options."
|
||||
msgstr "Seleccione las opciones apropiadas."
|
||||
|
||||
#: C/evolution.xml:2239(para)
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether you only get a few e-mail messages a day, or you receive hundreds, "
|
||||
"you probably want to sort and organize them. Evolution has the tools to help "
|
||||
"you do it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Independientemente de que reciba unos pocos correos-e al día, o unos "
|
||||
"cientos, probablemente querrá organizarlos. Evolution™ tiene las "
|
||||
"herramientas para ayudarle."
|
||||
"cientos, probablemente querrá organizarlos. Evolution™ tiene las herramientas "
|
||||
"para ayudarle a hacerlo."
|
||||
|
||||
#: C/evolution.xml:2242(link) C/evolution.xml:2265(title)
|
||||
msgid "Importing Your Old E-Mail"
|
||||
@ -6874,7 +6847,6 @@ msgid "Any header including custom ones."
|
||||
msgstr "Cualquier cabecera, incluyendo las personalizadas."
|
||||
|
||||
#: C/evolution.xml:2780(para)
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If a message uses a header more than once, Evolution pays attention only to "
|
||||
"the first instance, even if the message defines the header differently the "
|
||||
@ -7565,7 +7537,6 @@ msgstr ""
|
||||
"la parte inferior de la ventana Carpeta de búsqueda nueva."
|
||||
|
||||
#: C/evolution.xml:3117(para)
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Evolution can check for junk mail for you. Evolution uses SpamAssassin and/ "
|
||||
"or Bogofilter with trainable Bayesian filters to perform the spam check. "
|
||||
@ -7573,9 +7544,9 @@ msgid ""
|
||||
"and hide it from your view. Messages that are flagged as junk mail are "
|
||||
"displayed only in the Junk folder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Evolution comprueba el correo basura. Evolution usa SpamAssasin* y/o "
|
||||
"Bogofilter* con filtros Bayesianos entrenables para realizar la comprobación "
|
||||
"de spam. Cuando el software detecta correo que parece ser correo basura, lo "
|
||||
"Evolution comprueba el correo basura. Evolution usa SpamAssasin y/o "
|
||||
"Bogofilter con filtros Bayesianos entrenables para realizar la comprobación "
|
||||
"de SPAM. Cuando el software detecta correo que parece ser correo basura, lo "
|
||||
"marcará y ocultará a su vista. Los mensajes marcados como correo basura sólo "
|
||||
"se muestran en la carpeta SPAM."
|
||||
|
||||
@ -7634,21 +7605,19 @@ msgstr ""
|
||||
"mail-options\">Opciones de recepción de correo</link>."
|
||||
|
||||
#: C/evolution.xml:3123(para)
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"SpamAssassin is an application that scan through the mail box to find junk "
|
||||
"mails. Evolution uses SpamAssassin as the default spam-filtering "
|
||||
"application. For more information, see<ulink url=\"http://spamassassin."
|
||||
"apache.org/\"> The Apache SpamAssassin Project</ulink>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"SpamAssasin* es una aplicación que busca a través del buzón para encontrar "
|
||||
"SpamAssasin es una aplicación que busca a través del buzón para encontrar "
|
||||
"correo basura. Evolution usa SpamAssasin como la aplicación predeterminada "
|
||||
"para filtrar el SPAM. Para obtener más información, consulte <ulink url="
|
||||
"\"http://spamassassin.apache.org/\">El proyecto SpamAssasin de Apache</"
|
||||
"ulink>."
|
||||
|
||||
#: C/evolution.xml:3124(para)
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Bogofilter is a mail filter that classifies mail as spam or ham (non-spam) "
|
||||
"by a statistical analysis of the message's header and content (body). It is "
|
||||
@ -7656,15 +7625,14 @@ msgid ""
|
||||
"information on Bogofilter, see <ulink url=\"http://bogofilter.sourceforge."
|
||||
"net/\">The Bogofilter site</ulink>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bogofilter* es un filtro de correo que clasifica los correos como SPAM o no "
|
||||
"Bogofilter es un filtro de correo que clasifica los correos como SPAM o no "
|
||||
"SPAM a través de un análisis estadístico de las cabeceras del mensaje y de "
|
||||
"su contenido (el cuerpo). Es capaz de aprender de las clasificaciones y "
|
||||
"correcciones del usuario. Para obtener más información acerca de Bogofilter, "
|
||||
"consulte el <ulink url=\"http://bogofilter.sourceforge.net/\">sitio de "
|
||||
"consulte <ulink url=\"http://bogofilter.sourceforge.net/\">el sitio de "
|
||||
"Bogofilter</ulink>."
|
||||
|
||||
#: C/evolution.xml:3131(para)
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This section shows you how to use the Evolution contacts tool to organize "
|
||||
"any amount of contact information, share addresses over a network, and save "
|
||||
@ -8268,18 +8236,16 @@ msgstr ""
|
||||
"gestionada por una aplicación para listas de correo en un servidor."
|
||||
|
||||
#: C/evolution.xml:3439(para)
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"For example, you could create one card for each family member, then add "
|
||||
"those cards to a contact list called “Family.” Then, instead of entering "
|
||||
"each person's e-mail address individually, you can send e-mail to “Family” "
|
||||
"and the message would go to all of them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Por ejemplo, puede crear una tarjeta para cada miembro de su familia, "
|
||||
"después añadir esas tarjetas a una lista de contactos llamada «Familia». "
|
||||
"Después, en lugar de introducir cada dirección de correo electrónico de cada "
|
||||
"persona individualmente, puede enviar un correo electrónico a «Familia» y el "
|
||||
"mensaje se enviará a todos ellos."
|
||||
"Por ejemplo, puede crear una tarjeta para cada miembro de su familia, después añadir "
|
||||
"esas tarjetas a una lista de contactos llamada «Familia». Después, en lugar de introducir "
|
||||
"cada dirección de correo electrónico de cada persona individualmente, puede enviar un correo "
|
||||
"electrónico a «Familia» y el mensaje se enviará a todos ellos."
|
||||
|
||||
#: C/evolution.xml:3440(para)
|
||||
msgid "To create a list of contacts:"
|
||||
@ -8316,7 +8282,6 @@ msgstr ""
|
||||
"mensaje a la lista."
|
||||
|
||||
#: C/evolution.xml:3457(para)
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unless it is a very small list, it is recommended that you leave the "
|
||||
"addresses hidden. This is the same thing as using the “Bcc:” feature "
|
||||
@ -12708,8 +12673,8 @@ msgid ""
|
||||
"Evolution™ supports mail connectivity to Hula® servers through IMAP and "
|
||||
"calendaring support through CalDAV."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Evolution™ soporta conectividad de correo en servidores Hula® a través de IMAP "
|
||||
"y soporta calendarios a través de CalDAV."
|
||||
"Evolution™ soporta conectividad de correo en servidores Hula® a través de "
|
||||
"IMAP y soporta calendarios a través de CalDAV."
|
||||
|
||||
#: C/evolution.xml:6221(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -13623,8 +13588,9 @@ msgid ""
|
||||
"enable the Junk plugins to start filtering junk mail."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puede comprobar si el correo entrante es basura usando las herramientas "
|
||||
"Bogofilter y SpamAssasin, que tienen filtros bayesianos entrenables. Debe"
|
||||
"activar los respectivos complementos de SPAM para activar el filtro de SPAM."
|
||||
"Bogofilter y SpamAssasin, que tienen filtros bayesianos entrenables. "
|
||||
"Debeactivar los respectivos complementos de SPAM para activar el filtro de "
|
||||
"SPAM."
|
||||
|
||||
#: C/evolution.xml:6515(para)
|
||||
msgid "To enable Junk plugins:"
|
||||
@ -13692,9 +13658,9 @@ msgid ""
|
||||
"select any option, it also reports if the underlying binary is available or "
|
||||
"not."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seleccione SpamAssasin o Bogofilter o ambos, como su filtro de correo basura. "
|
||||
"Sólo podrá verlos si tiene activados los complementos respectivos. Cuando "
|
||||
"seleccione cualquier opción, también le informa si el binario "
|
||||
"Seleccione SpamAssasin o Bogofilter o ambos, como su filtro de correo "
|
||||
"basura. Sólo podrá verlos si tiene activados los complementos respectivos. "
|
||||
"Cuando seleccione cualquier opción, también le informa si el binario "
|
||||
"correspondiente está disponible o no."
|
||||
|
||||
#: C/evolution.xml:6542(title)
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user