Update Galician translations

This commit is contained in:
Fran Dieguez
2022-03-19 16:47:10 +01:00
parent ce4b76dc6c
commit 44c2528c7a

295
po/gl.po
View File

@ -20,7 +20,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution-master-po-gl-53747.merged\n" "Project-Id-Version: evolution-master-po-gl-53747.merged\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-01 15:02+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-03-18 12:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-02 18:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-02 18:52+0100\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n" "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n" "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n"
@ -4523,7 +4523,7 @@ msgstr "Páxi_na web:"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:881 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:881
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2279 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2280
msgid "_Calendar:" msgid "_Calendar:"
msgstr "_Calendario:" msgstr "_Calendario:"
@ -6887,7 +6887,7 @@ msgid "Description Contains"
msgstr "A descrición contén" msgstr "A descrición contén"
#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1553 #: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1553
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2692 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2693
#, c-format #, c-format
msgid "with one guest" msgid "with one guest"
msgid_plural "with %d guests" msgid_plural "with %d guests"
@ -7171,15 +7171,15 @@ msgid "Untitled"
msgstr "Sen título" msgstr "Sen título"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:252 #: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:252
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1912 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1913
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2127 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2128
msgid "Categories:" msgid "Categories:"
msgstr "Categorías:" msgstr "Categorías:"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:289 #: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:289
#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:312 #: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:312
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1904 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1905
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2103 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2104
msgid "Location:" msgid "Location:"
msgstr "Localización:" msgstr "Localización:"
@ -7196,8 +7196,8 @@ msgid "Due Date:"
msgstr "Data de vencemento:" msgstr "Data de vencemento:"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:333 #: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:333
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1909 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1910
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2118 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2119
msgid "Estimated duration:" msgid "Estimated duration:"
msgstr "Duración estimada:" msgstr "Duración estimada:"
@ -7206,8 +7206,8 @@ msgid "Recurs:"
msgstr "Recorrencias:" msgstr "Recorrencias:"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:361 #: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:361
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1910 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1911
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2121 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2122
msgid "Status:" msgid "Status:"
msgstr "Estado:" msgstr "Estado:"
@ -7246,8 +7246,8 @@ msgid "Organizer:"
msgstr "Organizador:" msgstr "Organizador:"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:449 #: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:449
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1913 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1914
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2130 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2131
msgid "Attendees:" msgid "Attendees:"
msgstr "Participantes:" msgstr "Participantes:"
@ -7621,8 +7621,8 @@ msgstr "Tipo"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:170 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:170
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:215 ../src/calendar/gui/print.c:1265 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:215 ../src/calendar/gui/print.c:1265
#: ../src/calendar/gui/print.c:1282 ../src/e-util/e-charset.c:49 #: ../src/calendar/gui/print.c:1282 ../src/e-util/e-charset.c:49
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3808 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3809
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6800 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6801
#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:97 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:97
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido" msgstr "Descoñecido"
@ -7671,7 +7671,7 @@ msgstr "Non"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:179 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:179
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:202 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:202
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6788 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6789
msgid "Accepted" msgid "Accepted"
msgstr "Aceptado" msgstr "Aceptado"
@ -7679,7 +7679,7 @@ msgstr "Aceptado"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:206 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:206
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:181 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:181
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:204 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:204
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6794 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6795
msgid "Declined" msgid "Declined"
msgstr "Rexeitado" msgstr "Rexeitado"
@ -7695,7 +7695,7 @@ msgstr "Provisional"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:185 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:185
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:208 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:208
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6797 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6798
msgid "Delegated" msgid "Delegated"
msgstr "Delegado" msgstr "Delegado"
@ -9245,21 +9245,21 @@ msgid "Chan_ge…"
msgstr "Cam_biar…" msgstr "Cam_biar…"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:62 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:62
msgid "Chair Persons"
msgstr "Presidentes"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:63
msgid "Required Participants" msgid "Required Participants"
msgstr "Participantes necesarios" msgstr "Participantes necesarios"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:63
msgid "Optional Participants" msgid "Optional Participants"
msgstr "Participantes opcionais" msgstr "Participantes opcionais"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64
msgid "Resources" msgid "Resources"
msgstr "Recursos" msgstr "Recursos"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65
msgid "Chair Persons"
msgstr "Presidentes"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160
msgid "Attendees" msgid "Attendees"
msgstr "Participantes" msgstr "Participantes"
@ -22722,8 +22722,8 @@ msgstr "Seleccione o caderno de enderezos"
#: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:165 #: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:165
#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:302 #: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:302
#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:323 #: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:323
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1905 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1906
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2106 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2107
msgid "URL:" msgid "URL:"
msgstr "URL:" msgstr "URL:"
@ -24854,7 +24854,7 @@ msgid "Start day:"
msgstr "Día de inicio:" msgstr "Día de inicio:"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:876 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:876
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1906 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1907
msgid "Start time:" msgid "Start time:"
msgstr "Hora de inicio:" msgstr "Hora de inicio:"
@ -24863,7 +24863,7 @@ msgid "End day:"
msgstr "Día de finalización:" msgstr "Día de finalización:"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:885 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:885
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1907 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1908
msgid "End time:" msgid "End time:"
msgstr "Hora de finalización:" msgstr "Hora de finalización:"
@ -24904,89 +24904,89 @@ msgstr "Act_ualizar o estado do participante"
msgid "_Update" msgid "_Update"
msgstr "_Actualizar" msgstr "_Actualizar"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1908 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1909
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2115 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2116
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:7067 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:7068
msgid "Due date:" msgid "Due date:"
msgstr "Data de vencemento:" msgstr "Data de vencemento:"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1911 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1912
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2044 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2045
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2124 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2125
msgid "Comment:" msgid "Comment:"
msgstr "Comentario:" msgstr "Comentario:"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1943 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1944
msgid "Show description provided by the sender" msgid "Show description provided by the sender"
msgstr "Mostrar a descrición fornecida polo emisor" msgstr "Mostrar a descrición fornecida polo emisor"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1944 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1945
msgid "Hide description provided by the sender" msgid "Hide description provided by the sender"
msgstr "Ocultar a descrición fornecida polo emisor" msgstr "Ocultar a descrición fornecida polo emisor"
#. RSVP area #. RSVP area
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2032 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2033
msgid "Send reply to sender" msgid "Send reply to sender"
msgstr "Responder ao remitente" msgstr "Responder ao remitente"
#. Updates #. Updates
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2047 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2048
msgid "Send _updates to attendees" msgid "Send _updates to attendees"
msgstr "Enviar _actualizacións aos participantes" msgstr "Enviar _actualizacións aos participantes"
#. The recurrence check button #. The recurrence check button
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2050 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2051
msgid "_Apply to all instances" msgid "_Apply to all instances"
msgstr "_Aplicar a todas as instancias" msgstr "_Aplicar a todas as instancias"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2051 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2052
msgid "Show time as _free" msgid "Show time as _free"
msgstr "Mostrar a hora como _libre" msgstr "Mostrar a hora como _libre"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2052 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2053
msgid "_Preserve my reminder" msgid "_Preserve my reminder"
msgstr "_Conservar o meu recordatorio" msgstr "_Conservar o meu recordatorio"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2053 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2054
msgid "_Inherit reminder" msgid "_Inherit reminder"
msgstr "_Herdar recordatorio" msgstr "_Herdar recordatorio"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2282 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2283
msgid "_Tasks:" msgid "_Tasks:"
msgstr "_Tarefas:" msgstr "_Tarefas:"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2285 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2286
msgid "_Memos:" msgid "_Memos:"
msgstr "_Notas:" msgstr "_Notas:"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3356 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3357
msgid "Sa_ve" msgid "Sa_ve"
msgstr "Gar_dar" msgstr "Gar_dar"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3883 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3884
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5584 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5585
msgid "Attendee status updated" msgid "Attendee status updated"
msgstr "Actualizouse o estado de participante" msgstr "Actualizouse o estado de participante"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4114 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4115
#, c-format #, c-format
msgid "An appointment “%s” in the calendar “%s” conflicts with this meeting" msgid "An appointment “%s” in the calendar “%s” conflicts with this meeting"
msgstr "Unha cita «%s» no calendario «%s» entra en conflito con esta reunión" msgstr "Unha cita «%s» no calendario «%s» entra en conflito con esta reunión"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4121 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4122
#, c-format #, c-format
msgid "A task “%s” in the task list “%s” conflicts with this task" msgid "A task “%s” in the task list “%s” conflicts with this task"
msgstr "" msgstr ""
"Unha tarefa «%s» na lista de tarefas «%s» entra en conflito con esta tarefa" "Unha tarefa «%s» na lista de tarefas «%s» entra en conflito con esta tarefa"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4128 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4129
#, c-format #, c-format
msgid "A memo “%s” in the memo list “%s” conflicts with this memo" msgid "A memo “%s” in the memo list “%s” conflicts with this memo"
msgstr "" msgstr ""
"Un recordatorio «%s» na lista de recordatorios «%s» entra en conflito con " "Un recordatorio «%s» na lista de recordatorios «%s» entra en conflito con "
"este recordatorio" "este recordatorio"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4139 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4140
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The calendar “%s” contains an appointment which conflicts with this meeting" "The calendar “%s” contains an appointment which conflicts with this meeting"
@ -24997,7 +24997,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
"O calendario «%s» contén %d citas que entra en conflito con esta reunión" "O calendario «%s» contén %d citas que entra en conflito con esta reunión"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4148 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4149
#, c-format #, c-format
msgid "The task list “%s” contains a task which conflicts with this task" msgid "The task list “%s” contains a task which conflicts with this task"
msgid_plural "" msgid_plural ""
@ -25009,7 +25009,7 @@ msgstr[1] ""
"A lista de tarefas «%s» contén %d tarefas que entran en conflito con esta " "A lista de tarefas «%s» contén %d tarefas que entran en conflito con esta "
"tarefa" "tarefa"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4157 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4158
#, c-format #, c-format
msgid "The memo list “%s” contains a memo which conflicts with this memo" msgid "The memo list “%s” contains a memo which conflicts with this memo"
msgid_plural "" msgid_plural ""
@ -25021,223 +25021,223 @@ msgstr[1] ""
"A lista de recordatorios «%s» contén %d recordatorios que entran en conflito " "A lista de recordatorios «%s» contén %d recordatorios que entran en conflito "
"con este recordatorio" "con este recordatorio"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4195 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4196
#, c-format #, c-format
msgid "Found the appointment in the calendar “%s”" msgid "Found the appointment in the calendar “%s”"
msgstr "Localizouse a cita no calendario «%s»" msgstr "Localizouse a cita no calendario «%s»"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4200 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4201
#, c-format #, c-format
msgid "Found the task in the task list “%s”" msgid "Found the task in the task list “%s”"
msgstr "Atopouse unha tarefa na lista de tarefas «%s»" msgstr "Atopouse unha tarefa na lista de tarefas «%s»"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4205 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4206
#, c-format #, c-format
msgid "Found the memo in the memo list “%s”" msgid "Found the memo in the memo list “%s”"
msgstr "Atopouse un recordatorio na lista de recordatorios «%s»" msgstr "Atopouse un recordatorio na lista de recordatorios «%s»"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4216 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4217
msgid "This meeting invitation is obsolete. It had been updated." msgid "This meeting invitation is obsolete. It had been updated."
msgstr "O convite á reunión é obsoleto. Foi actualizado." msgstr "O convite á reunión é obsoleto. Foi actualizado."
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4361 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4362
msgid "Unable to find any calendars" msgid "Unable to find any calendars"
msgstr "Non é posíbel atopar ningún calendario" msgstr "Non é posíbel atopar ningún calendario"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4369 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4370
msgid "Unable to find this meeting in any calendar" msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
msgstr "Non é posíbel atopar esta reunión en ningún calendario" msgstr "Non é posíbel atopar esta reunión en ningún calendario"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4374 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4375
msgid "Unable to find this task in any task list" msgid "Unable to find this task in any task list"
msgstr "Non é posíbel atopar esta tarefa en ningunha lista de tarefas" msgstr "Non é posíbel atopar esta tarefa en ningunha lista de tarefas"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4379 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4380
msgid "Unable to find this memo in any memo list" msgid "Unable to find this memo in any memo list"
msgstr "Non é posíbel atopar esta nota en ningunha lista de notas" msgstr "Non é posíbel atopar esta nota en ningunha lista de notas"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4692 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4693
msgid "Searching for an existing version of this appointment" msgid "Searching for an existing version of this appointment"
msgstr "Buscando unha versión existente desta cita" msgstr "Buscando unha versión existente desta cita"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4696 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4697
msgid "Searching for an existing version of this task" msgid "Searching for an existing version of this task"
msgstr "Buscando por unha versión existente nesta tarefa" msgstr "Buscando por unha versión existente nesta tarefa"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4700 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4701
msgid "Searching for an existing version of this memo" msgid "Searching for an existing version of this memo"
msgstr "Buscando por unha versión existente deste recordatorio" msgstr "Buscando por unha versión existente deste recordatorio"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4758 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4759
msgid "Opening the calendar. Please wait…" msgid "Opening the calendar. Please wait…"
msgstr "Abrindo o calendario. Agarde…" msgstr "Abrindo o calendario. Agarde…"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5108 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5109
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to send item to calendar “%s”. %s" msgid "Unable to send item to calendar “%s”. %s"
msgstr "Non é posíbel enviar o elemento ao calendario «%s». %s" msgstr "Non é posíbel enviar o elemento ao calendario «%s». %s"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5116 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5117
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to send item to task list “%s”. %s" msgid "Unable to send item to task list “%s”. %s"
msgstr "Non é posíbel enviar o elemento ao calendario «%s». %s" msgstr "Non é posíbel enviar o elemento ao calendario «%s». %s"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5124 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5125
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to send item to memo list “%s”. %s" msgid "Unable to send item to memo list “%s”. %s"
msgstr "Non é posíbel enviar o elemento ao calendario «%s». %s" msgstr "Non é posíbel enviar o elemento ao calendario «%s». %s"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5145 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5146
#, c-format #, c-format
msgid "Sent to calendar “%s” as accepted" msgid "Sent to calendar “%s” as accepted"
msgstr "Enviado ao calendario «%s» como aceptado" msgstr "Enviado ao calendario «%s» como aceptado"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5150 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5151
#, c-format #, c-format
msgid "Sent to task list “%s” as accepted" msgid "Sent to task list “%s” as accepted"
msgstr "Enviado á lista de tarefas “%s” como aceptada" msgstr "Enviado á lista de tarefas “%s” como aceptada"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5155 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5156
#, c-format #, c-format
msgid "Sent to memo list “%s” as accepted" msgid "Sent to memo list “%s” as accepted"
msgstr "Enviado á lista de recordatorios “%s” como aceptado" msgstr "Enviado á lista de recordatorios “%s” como aceptado"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5165 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5166
#, c-format #, c-format
msgid "Sent to calendar “%s” as tentative" msgid "Sent to calendar “%s” as tentative"
msgstr "Enviado ao calendario «%s» como provisional" msgstr "Enviado ao calendario «%s» como provisional"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5170 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5171
#, c-format #, c-format
msgid "Sent to task list “%s” as tentative" msgid "Sent to task list “%s” as tentative"
msgstr "Enviado á lista de tarefas “%s” como provisional" msgstr "Enviado á lista de tarefas “%s” como provisional"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5175 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5176
#, c-format #, c-format
msgid "Sent to memo list “%s” as tentative" msgid "Sent to memo list “%s” as tentative"
msgstr "Enviado á lista de recordatorios “%s” como provisional" msgstr "Enviado á lista de recordatorios “%s” como provisional"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5185 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5186
#, c-format #, c-format
msgid "Sent to calendar “%s” as declined" msgid "Sent to calendar “%s” as declined"
msgstr "Enviado ao calendario «%s» como rexeitado" msgstr "Enviado ao calendario «%s» como rexeitado"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5190 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5191
#, c-format #, c-format
msgid "Sent to task list “%s” as declined" msgid "Sent to task list “%s” as declined"
msgstr "Enviar á lista de tarefas “%s” como aceptada" msgstr "Enviar á lista de tarefas “%s” como aceptada"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5195 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5196
#, c-format #, c-format
msgid "Sent to memo list “%s” as declined" msgid "Sent to memo list “%s” as declined"
msgstr "Enviado á lista de recordatorios «%s» como rexeitado" msgstr "Enviado á lista de recordatorios «%s» como rexeitado"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5205 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5206
#, c-format #, c-format
msgid "Sent to calendar “%s” as cancelled" msgid "Sent to calendar “%s” as cancelled"
msgstr "Enviado ao calendario «%s» como cancelado" msgstr "Enviado ao calendario «%s» como cancelado"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5210 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5211
#, c-format #, c-format
msgid "Sent to task list “%s” as cancelled" msgid "Sent to task list “%s” as cancelled"
msgstr "Enviado á lista de tarefas «%s» como cancelado" msgstr "Enviado á lista de tarefas «%s» como cancelado"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5215 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5216
#, c-format #, c-format
msgid "Sent to memo list “%s” as cancelled" msgid "Sent to memo list “%s” as cancelled"
msgstr "Enviado á lista de recordatorios «%s» como cancelado" msgstr "Enviado á lista de recordatorios «%s» como cancelado"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5234 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5235
msgid "Saving changes to the calendar. Please wait…" msgid "Saving changes to the calendar. Please wait…"
msgstr "Gardando os cambios no calendario. Agarde…" msgstr "Gardando os cambios no calendario. Agarde…"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5237 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5238
msgid "Saving changes to the task list. Please wait…" msgid "Saving changes to the task list. Please wait…"
msgstr "Gardando os cambios na lista de tarefas. Agarde…" msgstr "Gardando os cambios na lista de tarefas. Agarde…"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5240 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5241
msgid "Saving changes to the memo list. Please wait…" msgid "Saving changes to the memo list. Please wait…"
msgstr "Gardando os cambios na lista de recordatorios. Agarde…" msgstr "Gardando os cambios na lista de recordatorios. Agarde…"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5311 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5312
msgid "Unable to parse item" msgid "Unable to parse item"
msgstr "Non é posíbel analizar o elemento" msgstr "Non é posíbel analizar o elemento"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5509 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5510
#, c-format #, c-format
msgid "Organizer has removed the delegate %s " msgid "Organizer has removed the delegate %s "
msgstr "O organizador retirou o delegado %s " msgstr "O organizador retirou o delegado %s "
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5526 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5527
msgid "Sent a cancellation notice to the delegate" msgid "Sent a cancellation notice to the delegate"
msgstr "Enviouse unha notificación de cancelación ao delegado" msgstr "Enviouse unha notificación de cancelación ao delegado"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5530 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5531
msgid "Could not send the cancellation notice to the delegate" msgid "Could not send the cancellation notice to the delegate"
msgstr "Non foi posíbel enviar unha notificación de cancelación ao delegado" msgstr "Non foi posíbel enviar unha notificación de cancelación ao delegado"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5576 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5577
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to update attendee. %s" msgid "Unable to update attendee. %s"
msgstr "Non é posíbel actualizar o participante. %s" msgstr "Non é posíbel actualizar o participante. %s"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5609 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5610
msgid "The meeting is invalid and cannot be updated" msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
msgstr "A reunión no é válida e non pode actualizarse" msgstr "A reunión no é válida e non pode actualizarse"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5694 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5695
msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
msgstr "" msgstr ""
"Non foi posíbel actualizar o estado de participante debido a que o estado " "Non foi posíbel actualizar o estado de participante debido a que o estado "
"non é válido" "non é válido"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5770 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5771
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5808 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5809
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
msgstr "" msgstr ""
"Non foi posíbel actualizar o estado de participante porque xa non existe o " "Non foi posíbel actualizar o estado de participante porque xa non existe o "
"elemento" "elemento"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5869 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5870
msgid "Meeting information sent" msgid "Meeting information sent"
msgstr "Enviouse a información da reunión" msgstr "Enviouse a información da reunión"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5874 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5875
msgid "Task information sent" msgid "Task information sent"
msgstr "Enviouse a información da tarefa" msgstr "Enviouse a información da tarefa"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5879 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5880
msgid "Memo information sent" msgid "Memo information sent"
msgstr "Enviouse a información da nota" msgstr "Enviouse a información da nota"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5890 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5891
msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
msgstr "Non é posíbel enviar a información da reunión, a reunión non existe" msgstr "Non é posíbel enviar a información da reunión, a reunión non existe"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5895 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5896
msgid "Unable to send task information, the task does not exist" msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
msgstr "Non é posíbel enviar a información da tarefa, a tarefa non existe" msgstr "Non é posíbel enviar a información da tarefa, a tarefa non existe"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5900 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5901
msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
msgstr "Non é posíbel enviar a información da nota, a nota non existe" msgstr "Non é posíbel enviar a información da nota, a nota non existe"
#. Translators: This is a default filename for a calendar. #. Translators: This is a default filename for a calendar.
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5945 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5946
msgid "calendar.ics" msgid "calendar.ics"
msgstr "calendar.ics" msgstr "calendar.ics"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5950 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5951
msgid "Save Calendar" msgid "Save Calendar"
msgstr "Gardar o calendario" msgstr "Gardar o calendario"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5998 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5999
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6011 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6012
msgid "The calendar attached is not valid" msgid "The calendar attached is not valid"
msgstr "O calendario anexado non é válido" msgstr "O calendario anexado non é válido"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5999 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6000
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6012 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6013
msgid "" msgid ""
"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
"iCalendar." "iCalendar."
@ -25245,15 +25245,15 @@ msgstr ""
"A mensaxe di que contén un calendario pero o calendario non é un iCalendar " "A mensaxe di que contén un calendario pero o calendario non é un iCalendar "
"correcto." "correcto."
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6094
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6178
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6282
msgid "The item in the calendar is not valid"
msgstr "O elemento do calendario non é válido"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6095 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6095
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6179 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6179
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6283 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6283
msgid "The item in the calendar is not valid"
msgstr "O elemento do calendario non é válido"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6096
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6180
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6284
msgid "" msgid ""
"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
"tasks or free/busy information" "tasks or free/busy information"
@ -25261,11 +25261,11 @@ msgstr ""
"A mensaxe contén un calendario pero o calendario non contén actividades, " "A mensaxe contén un calendario pero o calendario non contén actividades, "
"tarefas nin información de dispoñibilidade" "tarefas nin información de dispoñibilidade"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6188 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6189
msgid "The calendar attached contains multiple items" msgid "The calendar attached contains multiple items"
msgstr "O calendario anexado contén múltiples elementos" msgstr "O calendario anexado contén múltiples elementos"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6189 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6190
msgid "" msgid ""
"To process all of these items, the file should be saved and the calendar " "To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
"imported" "imported"
@ -25273,12 +25273,12 @@ msgstr ""
"Para procesar todos estes elementos, debería gardarse o ficheiro e " "Para procesar todos estes elementos, debería gardarse o ficheiro e "
"importarse o calendario" "importarse o calendario"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6769 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6770
msgctxt "cal-itip" msgctxt "cal-itip"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Ningún" msgstr "Ningún"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6791 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6792
msgid "Tentatively Accepted" msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Aceptado provisionalmente" msgstr "Aceptado provisionalmente"
@ -28898,6 +28898,73 @@ msgstr "Non é posíbel escribir o almacenamento no disco, err_code: %i"
msgid "Imported Certificate" msgid "Imported Certificate"
msgstr "Certificado importado" msgstr "Certificado importado"
#, fuzzy
#~| msgid "Show week _numbers"
#~ msgid "Show phone numbers"
#~ msgstr "Mostrar os _números das semanas"
#, fuzzy
#~| msgid "Show SIP Address"
#~ msgid "Show SIP addresses"
#~ msgstr "Mostrar enderezo SIP"
#, fuzzy
#~| msgid "Show Web Addresses"
#~ msgid "Show IM addresses"
#~ msgstr "Mostrar enderezos web"
#, fuzzy
#~| msgid "Show Home Mailing Address"
#~ msgid "Show mailing Home addresses"
#~ msgstr "Mostrar enderezo de correo particular"
#, fuzzy
#~| msgid "Show Home Mailing Address"
#~ msgid "Show mailing Work addresses"
#~ msgstr "Mostrar enderezo de correo particular"
#, fuzzy
#~| msgid "Show Home Mailing Address"
#~ msgid "Show mailing Other addresses"
#~ msgstr "Mostrar enderezo de correo particular"
#, fuzzy
#~| msgid "Show Web Addresses"
#~ msgid "Show web addresses"
#~ msgstr "Mostrar enderezos web"
#, fuzzy
#~| msgid "Show _WebKit GPU information"
#~ msgid "Show job information"
#~ msgstr "Mostrar a información da GPU de _WebKit"
#, fuzzy
#~| msgid "Show Miscellaneous"
#~ msgid "Show Miscellaneous information"
#~ msgstr "Mostrar varios"
#, fuzzy
#~| msgid "Show Notes"
#~ msgid "Show notes-tab"
#~ msgstr "Mostrar notas"
#, fuzzy
#~| msgid "Show Certificates"
#~ msgid "Show Certificates tab"
#~ msgstr "Mostrar certificados"
#, fuzzy
#~| msgid "_Preview Personal information before Work information"
#~ msgid "Preview Personal before Work information"
#~ msgstr ""
#~ "_Previsualizar a información presoal antes da información de traballo"
#, fuzzy
#~| msgid "Send messages through Outbox folder"
#~ msgid ""
#~ "How long to delay Outbox flush when sending messages through Outbox folder"
#~ msgstr "Enviando mensaxes mediante o cartafol Caixa de saída"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Set to true to show invitation description as provided by the sender, if " #~ "Set to true to show invitation description as provided by the sender, if "
#~ "such is available; otherwise generate the invitation description from the " #~ "such is available; otherwise generate the invitation description from the "