Update Galician translations

This commit is contained in:
Fran Dieguez
2022-03-19 16:47:10 +01:00
parent ce4b76dc6c
commit 44c2528c7a

295
po/gl.po
View File

@ -20,7 +20,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution-master-po-gl-53747.merged\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-01 15:02+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-18 12:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-02 18:52+0100\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n"
@ -4523,7 +4523,7 @@ msgstr "Páxi_na web:"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:881
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2279
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2280
msgid "_Calendar:"
msgstr "_Calendario:"
@ -6887,7 +6887,7 @@ msgid "Description Contains"
msgstr "A descrición contén"
#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1553
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2692
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2693
#, c-format
msgid "with one guest"
msgid_plural "with %d guests"
@ -7171,15 +7171,15 @@ msgid "Untitled"
msgstr "Sen título"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:252
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1912
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2127
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1913
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2128
msgid "Categories:"
msgstr "Categorías:"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:289
#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:312
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1904
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2103
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1905
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2104
msgid "Location:"
msgstr "Localización:"
@ -7196,8 +7196,8 @@ msgid "Due Date:"
msgstr "Data de vencemento:"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:333
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1909
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2118
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1910
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2119
msgid "Estimated duration:"
msgstr "Duración estimada:"
@ -7206,8 +7206,8 @@ msgid "Recurs:"
msgstr "Recorrencias:"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:361
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1910
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2121
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1911
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2122
msgid "Status:"
msgstr "Estado:"
@ -7246,8 +7246,8 @@ msgid "Organizer:"
msgstr "Organizador:"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:449
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1913
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2130
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1914
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2131
msgid "Attendees:"
msgstr "Participantes:"
@ -7621,8 +7621,8 @@ msgstr "Tipo"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:170
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:215 ../src/calendar/gui/print.c:1265
#: ../src/calendar/gui/print.c:1282 ../src/e-util/e-charset.c:49
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3808
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6800
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3809
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6801
#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:97
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"
@ -7671,7 +7671,7 @@ msgstr "Non"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:179
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:202
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6788
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6789
msgid "Accepted"
msgstr "Aceptado"
@ -7679,7 +7679,7 @@ msgstr "Aceptado"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:206
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:181
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:204
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6794
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6795
msgid "Declined"
msgstr "Rexeitado"
@ -7695,7 +7695,7 @@ msgstr "Provisional"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:185
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:208
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6797
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6798
msgid "Delegated"
msgstr "Delegado"
@ -9245,21 +9245,21 @@ msgid "Chan_ge…"
msgstr "Cam_biar…"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:62
msgid "Chair Persons"
msgstr "Presidentes"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:63
msgid "Required Participants"
msgstr "Participantes necesarios"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:63
msgid "Optional Participants"
msgstr "Participantes opcionais"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64
msgid "Resources"
msgstr "Recursos"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65
msgid "Chair Persons"
msgstr "Presidentes"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160
msgid "Attendees"
msgstr "Participantes"
@ -22722,8 +22722,8 @@ msgstr "Seleccione o caderno de enderezos"
#: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:165
#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:302
#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:323
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1905
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2106
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1906
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2107
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
@ -24854,7 +24854,7 @@ msgid "Start day:"
msgstr "Día de inicio:"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:876
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1906
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1907
msgid "Start time:"
msgstr "Hora de inicio:"
@ -24863,7 +24863,7 @@ msgid "End day:"
msgstr "Día de finalización:"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:885
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1907
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1908
msgid "End time:"
msgstr "Hora de finalización:"
@ -24904,89 +24904,89 @@ msgstr "Act_ualizar o estado do participante"
msgid "_Update"
msgstr "_Actualizar"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1908
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2115
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:7067
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1909
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2116
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:7068
msgid "Due date:"
msgstr "Data de vencemento:"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1911
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2044
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2124
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1912
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2045
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2125
msgid "Comment:"
msgstr "Comentario:"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1943
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1944
msgid "Show description provided by the sender"
msgstr "Mostrar a descrición fornecida polo emisor"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1944
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1945
msgid "Hide description provided by the sender"
msgstr "Ocultar a descrición fornecida polo emisor"
#. RSVP area
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2032
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2033
msgid "Send reply to sender"
msgstr "Responder ao remitente"
#. Updates
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2047
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2048
msgid "Send _updates to attendees"
msgstr "Enviar _actualizacións aos participantes"
#. The recurrence check button
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2050
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2051
msgid "_Apply to all instances"
msgstr "_Aplicar a todas as instancias"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2051
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2052
msgid "Show time as _free"
msgstr "Mostrar a hora como _libre"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2052
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2053
msgid "_Preserve my reminder"
msgstr "_Conservar o meu recordatorio"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2053
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2054
msgid "_Inherit reminder"
msgstr "_Herdar recordatorio"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2282
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2283
msgid "_Tasks:"
msgstr "_Tarefas:"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2285
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2286
msgid "_Memos:"
msgstr "_Notas:"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3356
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3357
msgid "Sa_ve"
msgstr "Gar_dar"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3883
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5584
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3884
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5585
msgid "Attendee status updated"
msgstr "Actualizouse o estado de participante"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4114
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4115
#, c-format
msgid "An appointment “%s” in the calendar “%s” conflicts with this meeting"
msgstr "Unha cita «%s» no calendario «%s» entra en conflito con esta reunión"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4121
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4122
#, c-format
msgid "A task “%s” in the task list “%s” conflicts with this task"
msgstr ""
"Unha tarefa «%s» na lista de tarefas «%s» entra en conflito con esta tarefa"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4128
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4129
#, c-format
msgid "A memo “%s” in the memo list “%s” conflicts with this memo"
msgstr ""
"Un recordatorio «%s» na lista de recordatorios «%s» entra en conflito con "
"este recordatorio"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4139
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4140
#, c-format
msgid ""
"The calendar “%s” contains an appointment which conflicts with this meeting"
@ -24997,7 +24997,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"O calendario «%s» contén %d citas que entra en conflito con esta reunión"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4148
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4149
#, c-format
msgid "The task list “%s” contains a task which conflicts with this task"
msgid_plural ""
@ -25009,7 +25009,7 @@ msgstr[1] ""
"A lista de tarefas «%s» contén %d tarefas que entran en conflito con esta "
"tarefa"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4157
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4158
#, c-format
msgid "The memo list “%s” contains a memo which conflicts with this memo"
msgid_plural ""
@ -25021,223 +25021,223 @@ msgstr[1] ""
"A lista de recordatorios «%s» contén %d recordatorios que entran en conflito "
"con este recordatorio"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4195
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4196
#, c-format
msgid "Found the appointment in the calendar “%s”"
msgstr "Localizouse a cita no calendario «%s»"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4200
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4201
#, c-format
msgid "Found the task in the task list “%s”"
msgstr "Atopouse unha tarefa na lista de tarefas «%s»"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4205
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4206
#, c-format
msgid "Found the memo in the memo list “%s”"
msgstr "Atopouse un recordatorio na lista de recordatorios «%s»"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4216
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4217
msgid "This meeting invitation is obsolete. It had been updated."
msgstr "O convite á reunión é obsoleto. Foi actualizado."
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4361
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4362
msgid "Unable to find any calendars"
msgstr "Non é posíbel atopar ningún calendario"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4369
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4370
msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
msgstr "Non é posíbel atopar esta reunión en ningún calendario"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4374
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4375
msgid "Unable to find this task in any task list"
msgstr "Non é posíbel atopar esta tarefa en ningunha lista de tarefas"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4379
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4380
msgid "Unable to find this memo in any memo list"
msgstr "Non é posíbel atopar esta nota en ningunha lista de notas"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4692
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4693
msgid "Searching for an existing version of this appointment"
msgstr "Buscando unha versión existente desta cita"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4696
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4697
msgid "Searching for an existing version of this task"
msgstr "Buscando por unha versión existente nesta tarefa"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4700
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4701
msgid "Searching for an existing version of this memo"
msgstr "Buscando por unha versión existente deste recordatorio"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4758
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4759
msgid "Opening the calendar. Please wait…"
msgstr "Abrindo o calendario. Agarde…"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5108
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5109
#, c-format
msgid "Unable to send item to calendar “%s”. %s"
msgstr "Non é posíbel enviar o elemento ao calendario «%s». %s"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5116
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5117
#, c-format
msgid "Unable to send item to task list “%s”. %s"
msgstr "Non é posíbel enviar o elemento ao calendario «%s». %s"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5124
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5125
#, c-format
msgid "Unable to send item to memo list “%s”. %s"
msgstr "Non é posíbel enviar o elemento ao calendario «%s». %s"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5145
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5146
#, c-format
msgid "Sent to calendar “%s” as accepted"
msgstr "Enviado ao calendario «%s» como aceptado"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5150
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5151
#, c-format
msgid "Sent to task list “%s” as accepted"
msgstr "Enviado á lista de tarefas “%s” como aceptada"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5155
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5156
#, c-format
msgid "Sent to memo list “%s” as accepted"
msgstr "Enviado á lista de recordatorios “%s” como aceptado"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5165
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5166
#, c-format
msgid "Sent to calendar “%s” as tentative"
msgstr "Enviado ao calendario «%s» como provisional"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5170
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5171
#, c-format
msgid "Sent to task list “%s” as tentative"
msgstr "Enviado á lista de tarefas “%s” como provisional"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5175
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5176
#, c-format
msgid "Sent to memo list “%s” as tentative"
msgstr "Enviado á lista de recordatorios “%s” como provisional"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5185
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5186
#, c-format
msgid "Sent to calendar “%s” as declined"
msgstr "Enviado ao calendario «%s» como rexeitado"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5190
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5191
#, c-format
msgid "Sent to task list “%s” as declined"
msgstr "Enviar á lista de tarefas “%s” como aceptada"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5195
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5196
#, c-format
msgid "Sent to memo list “%s” as declined"
msgstr "Enviado á lista de recordatorios «%s» como rexeitado"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5205
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5206
#, c-format
msgid "Sent to calendar “%s” as cancelled"
msgstr "Enviado ao calendario «%s» como cancelado"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5210
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5211
#, c-format
msgid "Sent to task list “%s” as cancelled"
msgstr "Enviado á lista de tarefas «%s» como cancelado"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5215
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5216
#, c-format
msgid "Sent to memo list “%s” as cancelled"
msgstr "Enviado á lista de recordatorios «%s» como cancelado"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5234
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5235
msgid "Saving changes to the calendar. Please wait…"
msgstr "Gardando os cambios no calendario. Agarde…"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5237
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5238
msgid "Saving changes to the task list. Please wait…"
msgstr "Gardando os cambios na lista de tarefas. Agarde…"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5240
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5241
msgid "Saving changes to the memo list. Please wait…"
msgstr "Gardando os cambios na lista de recordatorios. Agarde…"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5311
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5312
msgid "Unable to parse item"
msgstr "Non é posíbel analizar o elemento"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5509
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5510
#, c-format
msgid "Organizer has removed the delegate %s "
msgstr "O organizador retirou o delegado %s "
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5526
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5527
msgid "Sent a cancellation notice to the delegate"
msgstr "Enviouse unha notificación de cancelación ao delegado"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5530
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5531
msgid "Could not send the cancellation notice to the delegate"
msgstr "Non foi posíbel enviar unha notificación de cancelación ao delegado"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5576
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5577
#, c-format
msgid "Unable to update attendee. %s"
msgstr "Non é posíbel actualizar o participante. %s"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5609
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5610
msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
msgstr "A reunión no é válida e non pode actualizarse"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5694
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5695
msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
msgstr ""
"Non foi posíbel actualizar o estado de participante debido a que o estado "
"non é válido"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5770
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5808
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5771
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5809
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
msgstr ""
"Non foi posíbel actualizar o estado de participante porque xa non existe o "
"elemento"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5869
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5870
msgid "Meeting information sent"
msgstr "Enviouse a información da reunión"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5874
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5875
msgid "Task information sent"
msgstr "Enviouse a información da tarefa"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5879
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5880
msgid "Memo information sent"
msgstr "Enviouse a información da nota"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5890
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5891
msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
msgstr "Non é posíbel enviar a información da reunión, a reunión non existe"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5895
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5896
msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
msgstr "Non é posíbel enviar a información da tarefa, a tarefa non existe"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5900
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5901
msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
msgstr "Non é posíbel enviar a información da nota, a nota non existe"
#. Translators: This is a default filename for a calendar.
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5945
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5946
msgid "calendar.ics"
msgstr "calendar.ics"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5950
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5951
msgid "Save Calendar"
msgstr "Gardar o calendario"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5998
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6011
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5999
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6012
msgid "The calendar attached is not valid"
msgstr "O calendario anexado non é válido"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5999
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6012
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6000
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6013
msgid ""
"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
"iCalendar."
@ -25245,15 +25245,15 @@ msgstr ""
"A mensaxe di que contén un calendario pero o calendario non é un iCalendar "
"correcto."
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6094
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6178
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6282
msgid "The item in the calendar is not valid"
msgstr "O elemento do calendario non é válido"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6095
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6179
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6283
msgid "The item in the calendar is not valid"
msgstr "O elemento do calendario non é válido"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6096
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6180
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6284
msgid ""
"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
"tasks or free/busy information"
@ -25261,11 +25261,11 @@ msgstr ""
"A mensaxe contén un calendario pero o calendario non contén actividades, "
"tarefas nin información de dispoñibilidade"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6188
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6189
msgid "The calendar attached contains multiple items"
msgstr "O calendario anexado contén múltiples elementos"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6189
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6190
msgid ""
"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
"imported"
@ -25273,12 +25273,12 @@ msgstr ""
"Para procesar todos estes elementos, debería gardarse o ficheiro e "
"importarse o calendario"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6769
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6770
msgctxt "cal-itip"
msgid "None"
msgstr "Ningún"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6791
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6792
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Aceptado provisionalmente"
@ -28898,6 +28898,73 @@ msgstr "Non é posíbel escribir o almacenamento no disco, err_code: %i"
msgid "Imported Certificate"
msgstr "Certificado importado"
#, fuzzy
#~| msgid "Show week _numbers"
#~ msgid "Show phone numbers"
#~ msgstr "Mostrar os _números das semanas"
#, fuzzy
#~| msgid "Show SIP Address"
#~ msgid "Show SIP addresses"
#~ msgstr "Mostrar enderezo SIP"
#, fuzzy
#~| msgid "Show Web Addresses"
#~ msgid "Show IM addresses"
#~ msgstr "Mostrar enderezos web"
#, fuzzy
#~| msgid "Show Home Mailing Address"
#~ msgid "Show mailing Home addresses"
#~ msgstr "Mostrar enderezo de correo particular"
#, fuzzy
#~| msgid "Show Home Mailing Address"
#~ msgid "Show mailing Work addresses"
#~ msgstr "Mostrar enderezo de correo particular"
#, fuzzy
#~| msgid "Show Home Mailing Address"
#~ msgid "Show mailing Other addresses"
#~ msgstr "Mostrar enderezo de correo particular"
#, fuzzy
#~| msgid "Show Web Addresses"
#~ msgid "Show web addresses"
#~ msgstr "Mostrar enderezos web"
#, fuzzy
#~| msgid "Show _WebKit GPU information"
#~ msgid "Show job information"
#~ msgstr "Mostrar a información da GPU de _WebKit"
#, fuzzy
#~| msgid "Show Miscellaneous"
#~ msgid "Show Miscellaneous information"
#~ msgstr "Mostrar varios"
#, fuzzy
#~| msgid "Show Notes"
#~ msgid "Show notes-tab"
#~ msgstr "Mostrar notas"
#, fuzzy
#~| msgid "Show Certificates"
#~ msgid "Show Certificates tab"
#~ msgstr "Mostrar certificados"
#, fuzzy
#~| msgid "_Preview Personal information before Work information"
#~ msgid "Preview Personal before Work information"
#~ msgstr ""
#~ "_Previsualizar a información presoal antes da información de traballo"
#, fuzzy
#~| msgid "Send messages through Outbox folder"
#~ msgid ""
#~ "How long to delay Outbox flush when sending messages through Outbox folder"
#~ msgstr "Enviando mensaxes mediante o cartafol Caixa de saída"
#~ msgid ""
#~ "Set to true to show invitation description as provided by the sender, if "
#~ "such is available; otherwise generate the invitation description from the "