Updated French translation.

svn path=/trunk/; revision=16478
This commit is contained in:
Christophe Merlet
2002-04-16 08:55:26 +00:00
parent fba7f7c206
commit 3ffe85ae86
2 changed files with 60 additions and 57 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2002-04-16 Christophe Merlet <redfox@eikonex.org>
* fr.po: Updated French translation.
2002-04-13 Christophe Merlet <redfox@eikonex.org>
* fr.po: Updated French translation.

113
po/fr.po
View File

@ -8,8 +8,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution 1.1.0.99\n"
"POT-Creation-Date: 2002-04-13 13:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-04-13 13:22+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2002-04-16 10:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-04-16 10:58+0200\n"
"Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@eikonex.org>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -746,8 +746,8 @@ msgid ""
"We were unable to open this addressbook. Please check that the\n"
"path exists and that you have permission to access it."
msgstr ""
"Nous n'avons pas pu ouvrir ce carnet d'adresse. Vérifiez que le\n"
"chemin existe que que vous avez la permission d'accès S.V.P."
"Nous n'avons pas pu ouvrir ce carnet d'adresse. Veuillez vérifiez\n"
"que le chemin existe et que vous avez la permission d'accès."
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:644
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:647
@ -2451,7 +2451,7 @@ msgstr "Coller"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:331
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1038
#: filter/libfilter-i18n.h:11 mail/mail-accounts.c:213
#: filter/libfilter-i18n.h:11 mail/mail-accounts.c:214
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:10 ui/evolution-comp-editor.xml.h:4
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:2
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:20
@ -3220,8 +3220,8 @@ msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-model.c:1189 calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:312
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1 mail/folder-browser.c:1591
#: mail/mail-account-gui.c:1059 mail/mail-account-gui.c:1060
#: mail/mail-account-gui.c:1661 mail/mail-accounts.c:426
#: mail/mail-accounts.c:435 mail/mail-accounts.c:485
#: mail/mail-account-gui.c:1661 mail/mail-accounts.c:427
#: mail/mail-accounts.c:436 mail/mail-accounts.c:486
#: mail/mail-config.glade.h:87 mail/message-tag-followup.c:64
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:202
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:250 widgets/misc/e-dateedit.c:452
@ -7235,11 +7235,11 @@ msgstr "Le codage n'est pas supporté par ce message chiffré"
msgid "Decryption is not supported by this cipher"
msgstr "Le décodage n'est pas supporté par ce message chiffré"
#: camel/camel-data-cache.c:166
#: camel/camel-data-cache.c:167
msgid "Unable to create cache path"
msgstr "Impossible de créer le répertoire de cache"
#: camel/camel-data-cache.c:438
#: camel/camel-data-cache.c:439
#, c-format
msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
msgstr "Impossible de supprimer l'entrée du cache : %s : %s"
@ -7559,19 +7559,19 @@ msgstr ""
msgid "This is a digitally signed message part"
msgstr "Ceci est une partie de message numériquement signée"
#: camel/camel-provider.c:130
#: camel/camel-provider.c:131
#, c-format
msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
msgstr ""
"Ne peut charger %s : Le chargement du module n'est pas supporté sur ce "
"système."
#: camel/camel-provider.c:139
#: camel/camel-provider.c:140
#, c-format
msgid "Could not load %s: %s"
msgstr "Ne peut charger %s : %s"
#: camel/camel-provider.c:147
#: camel/camel-provider.c:148
#, c-format
msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
msgstr "Ne peut charger %s : Aucun code d'initialisation dans le module."
@ -7752,7 +7752,7 @@ msgstr ""
"authentification NTLM / mot de passe sécurisé."
#: camel/camel-sasl-plain.c:32 camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:80
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:149
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:153
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:69 mail/mail-config.glade.h:91
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
@ -7847,7 +7847,7 @@ msgstr "Veuillez saisir votre mot de passe pour %s"
#: camel/camel-smime-context.c:203
msgid "Please indicate the nickname of a certificate to sign with."
msgstr "Indiquez le surnom du certificat pour signer grâce à lui S.V.P."
msgstr "Veuillez indiquez le surnom du certificat avec lequel signer."
#: camel/camel-smime-context.c:209
#, c-format
@ -8048,15 +8048,15 @@ msgstr "Examen des nouveaux messages"
msgid "Could not find message body in FETCH response."
msgstr "Ne peut trouver le corps du message dans la réponse FETCH."
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:154
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:155
#, c-format
msgid "Could not open cache directory: %s"
msgstr "Ne peut ouvrir le répertoire de cache : %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:256
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:313
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:344
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:376
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:257
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:314
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:345
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:377
#, c-format
msgid "Failed to cache message %s: %s"
msgstr "Impossible de mettre le message %s en cache : %s"
@ -8206,7 +8206,7 @@ msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:139
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:228
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:109
#: camel/providers/local/camel-spoold-store.c:110
#: camel/providers/local/camel-spoold-store.c:111
#, c-format
msgid "Store root %s is not an absolute path"
msgstr "La racine de stockage %s n'est pas un chemin absolu"
@ -8294,7 +8294,7 @@ msgstr "Aucun message correspondant"
msgid "Invalid message contents"
msgstr "Contenu de message invalide"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:105
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:106
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:89
#, c-format
msgid ""
@ -8304,14 +8304,14 @@ msgstr ""
"Ne peut ouvrir le dossier « %s » :\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:109
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:110
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:102
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:96
#, c-format
msgid "Folder `%s' does not exist."
msgstr "Le dossier « %s » n'existe pas."
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:116
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:117
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:102
#, c-format
msgid ""
@ -8321,24 +8321,24 @@ msgstr ""
"Ne peut créer le dossier « %s » :\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:131
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:132
#, c-format
msgid "`%s' is not a maildir directory."
msgstr "« %s » n'est pas un répertoire maildir."
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:166
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:203
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:167
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:204
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:126
#, c-format
msgid "Could not delete folder `%s': %s"
msgstr "Impossible de supprimer le dossier « %s » : %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:167
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:168
msgid "not a maildir directory"
msgstr "n'est pas un répertoire maildir"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:331
#: camel/providers/local/camel-spoold-store.c:252
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:332
#: camel/providers/local/camel-spoold-store.c:253
#, c-format
msgid "Could not scan folder `%s': %s"
msgstr "Impossible de scruter le dossier « %s » : %s"
@ -8564,7 +8564,7 @@ msgid "Spool `%s' does not exist or is not a regular file"
msgstr "Spool « %s » n'existe pas ou n'est pas un fichier normal."
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:141
#: camel/providers/local/camel-spoold-store.c:147
#: camel/providers/local/camel-spoold-store.c:148
#, c-format
msgid "Folder `%s/%s' does not exist."
msgstr "Le dossier « %s/%s » n'existe pas."
@ -8575,12 +8575,12 @@ msgid "Spool mail file %s"
msgstr "Fichier de courrier spool %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:209
#: camel/providers/local/camel-spoold-store.c:192
#: camel/providers/local/camel-spoold-store.c:193
msgid "Spool folders cannot be renamed"
msgstr "Les dossiers spool ne peuvent être renommés."
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:217
#: camel/providers/local/camel-spoold-store.c:200
#: camel/providers/local/camel-spoold-store.c:201
msgid "Spool folders cannot be deleted"
msgstr "Les dossiers spool ne peuvent être effacés."
@ -8612,16 +8612,16 @@ msgstr ""
msgid "Could not file: %s: %s"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier : %s : %s"
#: camel/providers/local/camel-spoold-store.c:116
#: camel/providers/local/camel-spoold-store.c:117
#, c-format
msgid "Store `%s' does not exist or is not a directory"
msgstr "Stockage « %s » n'existe pas ou n'est pas un répertoire."
#: camel/providers/local/camel-spoold-store.c:161
#: camel/providers/local/camel-spoold-store.c:162
msgid "Store does not support an INBOX"
msgstr "Le stockage ne supporte pas de boîte de réception"
#: camel/providers/local/camel-spoold-store.c:172
#: camel/providers/local/camel-spoold-store.c:173
#, c-format
msgid "Mail tree %s"
msgstr "Arbre de courrier %s"
@ -8636,12 +8636,12 @@ msgstr ""
"C'est un fournisseur pour la lecture et la publication dans les groupes de "
"nouvelles USENET."
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:144
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:148
#, c-format
msgid "USENET News via %s"
msgstr "Nouvelles USENET via %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:151
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:155
msgid ""
"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
"password."
@ -8952,7 +8952,7 @@ msgstr "Action demandée abandonnée : erreur traitement"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:202
msgid "User not local; please try <forward-path>"
msgstr "Utilisateur non local; essayez <forward-path> S.V.P"
msgstr "Utilisateur non local; veuillez essayez <forward-path>"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:204
msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
@ -10064,7 +10064,7 @@ msgstr "Importation"
#: importers/elm-importer.c:98 importers/netscape-importer.c:109
#: importers/pine-importer.c:103
msgid "Please wait"
msgstr "Attendez S.V.P"
msgstr "Veuillez attendre"
#: importers/elm-importer.c:169 importers/netscape-importer.c:687
#: importers/pine-importer.c:365
@ -10530,7 +10530,7 @@ msgstr "mh"
#: mail/mail-account-editor-news.c:105 mail/mail-account-editor.c:107
msgid "You have not filled in all of the required information."
msgstr "Vous n'avez pas saisi toutes les informations demandées."
msgstr "Vous n'avez pas saisi toutes les informations requises."
#. give our dialog an OK button and title
#: mail/mail-account-editor-news.c:160
@ -10573,39 +10573,39 @@ msgstr ""
msgid "You may not create two accounts with the same name."
msgstr "Vous ne devez pas créer deux comptes avec le même nom."
#: mail/mail-accounts.c:210
#: mail/mail-accounts.c:211
msgid "Are you sure you want to delete this account?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce compte ?"
#: mail/mail-accounts.c:214
#: mail/mail-accounts.c:215
msgid "Don't delete"
msgstr "De pas supprimer"
#: mail/mail-accounts.c:217
#: mail/mail-accounts.c:218
msgid "Really delete account?"
msgstr "Effacer réellement le compte ?"
#: mail/mail-accounts.c:340 mail/mail-accounts.c:374
#: mail/mail-accounts.c:341 mail/mail-accounts.c:375
msgid "Disable"
msgstr "Désactiver."
#: mail/mail-accounts.c:342 mail/mail-accounts.c:376
#: mail/mail-accounts.c:343 mail/mail-accounts.c:377
msgid "Enable"
msgstr "Activer"
#: mail/mail-accounts.c:614 mail/mail-accounts.c:618
#: mail/mail-accounts.c:615 mail/mail-accounts.c:619
msgid "Are you sure you want to delete this news account?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce compte de nouvelles ?"
#: mail/mail-accounts.c:713 mail/mail-accounts.etspec.h:2
#: mail/mail-accounts.c:714 mail/mail-accounts.etspec.h:2
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"
#: mail/mail-accounts.c:714 mail/mail-accounts.etspec.h:1
#: mail/mail-accounts.c:715 mail/mail-accounts.etspec.h:1
msgid "Account name"
msgstr "Nom de Compte"
#: mail/mail-accounts.c:715 mail/mail-accounts.etspec.h:3
#: mail/mail-accounts.c:716 mail/mail-accounts.etspec.h:3
msgid "Protocol"
msgstr "Protocole"
@ -10846,10 +10846,10 @@ msgid ""
"below do not need to be filled in,\n"
"unless you wish to include this information in email you send."
msgstr ""
"Veillez saisir votre nom et votre adresse électronique. Les champs « "
"optionnels » ci-dessous n'ont pas besoin d'être remplis,\n"
"à moins que vous ne désiriez inclure ces informations dans le message que "
"vous envoyez."
"Veuillez saisir votre nom et votre adresse électronique. Les champs « "
"optionnels » ci-dessous n'ont pas besoin\n"
"d'être remplis, à moins que vous ne désiriez inclure ces informations dans "
"les messages que vous envoyez."
#: mail/mail-config-druid.c:148
msgid ""
@ -11334,7 +11334,7 @@ msgstr "Options de réception"
#: mail/mail-config.glade.h:108
msgid "Required Information"
msgstr "Informations demandées"
msgstr "Informations requises"
#: mail/mail-config.glade.h:109
msgid "Restore defaults"
@ -11797,8 +11797,7 @@ msgstr ""
#: mail/mail-local.c:763
#, c-format
msgid "Cannot save folder metainfo to %s: %s"
msgstr ""
"Impossible d'enregistrer les méta-informations du dossier dans %s : %s"
msgstr "Impossible d'enregistrer les méta-informations du dossier dans %s : %s"
#: mail/mail-local.c:815
#, c-format
@ -23981,7 +23980,7 @@ msgid ""
"Please wait...\n"
"Scanning for existing setups"
msgstr ""
"Attendez S.V.P...\n"
"Veuillez attendre...\n"
"Recherche des paramétrages existants"
#: shell/e-shell-importer.c:735 shell/e-shell-startup-wizard.c:635